﻿1
00:00:39,661 --> 00:00:43,685
اعداد وتعديل @iHaShSh

2
00:00:47,009 --> 00:00:49,709
<font color=#00FFFF>AyMn_Mag:تعديل التوقيت</font>

3
00:00:49,733 --> 00:00:51,733
|| فايكنج ||
الموسـ 4 ـم، الحلقـ 13 ـة

4
00:02:29,622 --> 00:02:31,022
ماذا؟

5
00:02:55,531 --> 00:02:56,651
ماذا ترى؟

6
00:02:59,451 --> 00:03:02,171
لا أري أياً من قواربنا

7
00:03:04,495 --> 00:03:05,695
.أمى كانت محقه

8
00:03:09,519 --> 00:03:10,486
.تقريبا

9
00:03:23,581 --> 00:03:24,781
أترى أحداً آخر؟

10
00:03:27,301 --> 00:03:28,301
هناك

11
00:03:57,076 --> 00:03:58,356
ماذا لدينا من الأسلحة؟

12
00:04:02,076 --> 00:04:04,156
ماذا سنفعل الآن يا أبي؟

13
00:04:07,374 --> 00:04:08,894
يطرح ابنك سؤالاً وجيهاً

14
00:04:09,294 --> 00:04:12,894
نحن في ورطة كبيرة
ماذا ستفعل حيال الأمر؟

15
00:04:14,894 --> 00:04:17,494
لا أدري بعد -
احسم أمرك إذاً -

16
00:04:18,454 --> 00:04:21,574
فهذا ذنبك، لقد جعلتنا نبحر معك

17
00:04:22,134 --> 00:04:25,494
وعلى حد علمنا
نحن كل ما تبقى من المجموعة

18
00:04:26,454 --> 00:04:28,974
أين هو جيش الانتقام يا (راغنار لوثبروك)؟

19
00:04:29,814 --> 00:04:33,294
سأخبرك بمكانه، إنه في قاع البحر
وأصبح طعاماً للأسماك

20
00:05:12,381 --> 00:05:14,181
!احترسوا

21
00:05:45,354 --> 00:05:46,754
هيا بنا

22
00:05:51,394 --> 00:05:53,154
انس الأمر، ازحف وحسب

23
00:05:54,634 --> 00:05:56,754
بمساعدة هذا يمكنني السير
كرجل طبيعي

24
00:06:03,817 --> 00:06:04,897
!ابتعد عني

25
00:06:05,057 --> 00:06:08,817
لن أقف هنا طوال اليوم
لأراقبك وأنت تتصرف بشكل طبيعي

26
00:06:09,337 --> 00:06:12,337
وهذا لن يحدث أبداً -
!أنا طبيعي -

27
00:06:19,177 --> 00:06:20,177
لست كذلك

28
00:06:22,377 --> 00:06:25,657
وحين تدرك ذلك ستصل إلى العظمة

29
00:06:30,765 --> 00:06:31,925
!ابدأ بالزحف

30
00:06:51,963 --> 00:06:54,163
"(ساحل (نورمندي"

31
00:07:09,355 --> 00:07:10,755
!(فرانكيا)

32
00:07:13,155 --> 00:07:15,235
هل ستحاول التواصل مع العم (رولو)؟

33
00:09:35,856 --> 00:09:37,776
والآن علينا حمل الأكسح

34
00:09:49,661 --> 00:09:52,341
سيلومك الجميع على هذه الكارثة

35
00:09:53,261 --> 00:09:54,741
أعلم

36
00:10:03,358 --> 00:10:04,558
ما الذي يضحكك؟

37
00:10:08,078 --> 00:10:12,358
راغنار لوثبروك) العظيم)
يعمل كممرض للأكسح

38
00:10:32,166 --> 00:10:33,286
!أيها الوثنيون

39
00:10:39,372 --> 00:10:40,652
ماذا سنفعل الآن أيها الأمير (إيثلولف)؟

40
00:10:52,345 --> 00:10:54,105
(سنبحث عن (راغنار لوثبروك

41
00:11:03,414 --> 00:11:05,414
انظر كيف أثمرت الخيانة المتقنة
(يا (بيورن

42
00:11:05,774 --> 00:11:07,534
(لا تتصرف بحماقة يا (فلوكي

43
00:11:07,694 --> 00:11:09,294
لم أتصرف بحماقة من قبل

44
00:11:09,934 --> 00:11:12,774
لكنني أفكر في أن الموت سيكون
أفضل من التعامل مع هذا الوغد

45
00:11:13,014 --> 00:11:17,534
(أهلاً بك يا (بيورن آيرونسايد
(وأنت أيضاً يا (فلوكي

46
00:11:20,118 --> 00:11:25,478
(وأهلاً بك يا (هيلغا
(وبك يا (فيتسريك

47
00:11:27,398 --> 00:11:28,918
أهلاً بكم

48
00:11:46,961 --> 00:11:50,561
لا أريد الاعتذار، ما الفائدة؟

49
00:11:51,921 --> 00:11:53,561
لنترك الحال على ما هو عليه

50
00:11:57,081 --> 00:11:58,161
إنه قرار الآلهة

51
00:12:02,801 --> 00:12:05,841
(هذه زوجتي، الأميرة (غيزلا

52
00:12:07,813 --> 00:12:09,693
...(وأبناؤنا، (ويليام

53
00:12:11,373 --> 00:12:14,853
(و(مارسيلوس) و(سيلسا

54
00:12:24,373 --> 00:12:28,773
اسألهم عن سبب وجودهم هنا
وما الذي يريدونه؟

55
00:12:29,457 --> 00:12:34,697
تسأل زوجتي عن سبب وجودكم
هنا، وكذلك أنا

56
00:12:49,577 --> 00:12:51,097
أريد الوصول إلى هنا

57
00:12:53,731 --> 00:12:54,971
إلى هذا البحر

58
00:12:57,811 --> 00:13:00,331
لكن عليّ المرور من ساحلكم
للوصول إلى هناك

59
00:13:02,531 --> 00:13:04,571
أطلب مروراً آمناً لأسطولي

60
00:13:05,051 --> 00:13:06,291
ما المقابل؟

61
00:13:06,571 --> 00:13:10,331
مقابل عدم مهاجمة قراكم وبلداتكم
كما يفترض بنا أن نفعل

62
00:13:15,928 --> 00:13:17,248
هلا أعطيتني هذه؟ -
لا -

63
00:13:22,504 --> 00:13:24,344
جردوا السجناء من أسلحتهم

64
00:13:33,189 --> 00:13:36,349
!خذوهم إلى البرج -
إلى متى ستحتجزنا أيها الخائن؟ -

65
00:13:36,829 --> 00:13:39,869
لدينا 60 سفينة خارج موانئكم
!تعج بمحاربي الفايكنغ

66
00:13:40,469 --> 00:13:42,869
ألا تظن أنهم سيأتون فوراً
إن لم نعد إليهم؟

67
00:13:49,515 --> 00:13:52,755
إن اتبعنا طريق الساحل
سنعثر على قرية الصيد

68
00:13:53,355 --> 00:13:55,115
يمكننا التخييم وسرقة إحدى السفن
في الصباح

69
00:13:56,515 --> 00:13:59,315
هذا ما تريد أن تفعله، صحيح؟
أهناك حل آخر؟

70
00:14:00,235 --> 00:14:01,395
هذا كل ما يمكننا فعله

71
00:15:55,261 --> 00:15:59,221
حتماً سيكون الجنود
قد اكتشفوا الحطام الآن

72
00:16:00,061 --> 00:16:01,861
سيبحثون عنا

73
00:16:03,461 --> 00:16:07,341
وإن وجدونا فسيعلمون
أننا كنا مع جماعة الغارة

74
00:16:09,421 --> 00:16:11,701
هذا تهديد بسيط لكنه يبقى تهديداً

75
00:16:12,461 --> 00:16:14,341
ليس لديّ شك حيال ما سيفعلونه بنا

76
00:16:17,021 --> 00:16:19,701
هل تظن أننا سنتمكن من سرقة قارب؟

77
00:16:23,569 --> 00:16:25,649
لم آت إلى هنا كي أعود

78
00:16:42,534 --> 00:16:44,974
لهذا لا يمكننا الاستمرار بالترحال
مع أصدقائنا

79
00:16:49,118 --> 00:16:50,885
عمّ تتحدث؟

80
00:16:50,885 --> 00:16:51,278
يمكننا أن نبقى أنا وأنت فقط
عمّ تتحدث؟

81
00:16:51,278 --> 00:16:54,365
يمكننا أن نبقى أنا وأنت فقط

82
00:16:55,325 --> 00:17:00,165
أنا وأنت؟ أتعني العجوز والأكسح؟

83
00:17:02,445 --> 00:17:04,205
أجل

84
00:17:57,154 --> 00:17:59,154
(سأستعيد مملكة (كاتيغات

85
00:17:59,874 --> 00:18:02,234
لا تصلح (أسلاغ) لتكون ملكة

86
00:18:03,714 --> 00:18:05,474
ماذا عن أبناء (راغنار)؟

87
00:18:05,594 --> 00:18:08,354
أمهم ساحرة -
لكنهم أبناؤه -

88
00:18:14,960 --> 00:18:18,000
(بيورن)، (فيتسيرك) و(آيفر)
رحلوا جميعاً

89
00:18:18,960 --> 00:18:22,160
(لكن بقي (أوبا) و(سيغورد
هل ستقتلينهما أيضاً؟

90
00:18:38,684 --> 00:18:42,404
من هذه؟ -
(جارية، اسمها (مارغريت -

91
00:18:42,524 --> 00:18:46,804
لماذا أحضرتها إلى هنا؟ -
(لقد استغلها أبناء (راغنار -

92
00:18:46,924 --> 00:18:48,684
جميعهم؟

93
00:18:52,224 --> 00:18:54,464
هل كرهت جميع الأبناء؟

94
00:18:57,064 --> 00:19:02,344
لا، لكنني أظن أن (آيفر) سيقتلني -
لكن (آيفر) رحل -

95
00:19:02,464 --> 00:19:05,064
(يكفي أسئلة، يجب أن أتحدث إلى (تورفي

96
00:19:19,084 --> 00:19:21,364
كيف حال (غوثرم)؟
كيف حال ابنك؟

97
00:19:21,684 --> 00:19:22,764
إنه بخير وبصحة جيدة

98
00:19:24,384 --> 00:19:27,704
(يجب أن تعودي إلى (كاتيغات
قبل أن يلاحظوا غيابك

99
00:19:29,847 --> 00:19:34,647
لكن حين تعودين
أريد منك أن تفعلي شيئاً آخر

100
00:20:10,080 --> 00:20:11,760
ماذا تريد أيها الأكسح؟

101
00:20:26,307 --> 00:20:27,827
لا

102
00:20:39,347 --> 00:20:43,067
آيفر)، (آيفر)، لست مضطراً لقتلي)

103
00:20:43,947 --> 00:20:48,147
لأنه يمكنك الحصول على هذا

104
00:21:33,839 --> 00:21:36,519
المكان الذي أحضرتنا إليه رائع

105
00:21:37,519 --> 00:21:39,639
آمل ألا يكون آخر مكان أراه
على وجه الأرض

106
00:21:42,239 --> 00:21:47,079
لماذا لا تتكلم؟
أهذا لأنك أسأت التقدير

107
00:21:48,759 --> 00:21:50,879
لقد آمنا بقدراتك

108
00:21:51,279 --> 00:21:52,719
وأعتقد أن الآلهة وثقت بقدراتك أيضاً

109
00:21:53,079 --> 00:21:56,999
لكن حتماً لديك خطة
تخرجنا من هذا المأزق

110
00:21:58,468 --> 00:22:01,028
وحتماً جميعنا نريد سماع تلك الخطة

111
00:22:03,908 --> 00:22:06,868
كيف فكرت في التعامل مع (رولو)؟

112
00:22:07,108 --> 00:22:11,708
لقد قتل المئات من جماعتنا
لقد كذب وخان وخدع شقيقه

113
00:22:11,868 --> 00:22:14,948
لقد تخلى عن معتقداته
وارتكب جميع الجرائم التي يمكن ارتكابها

114
00:22:16,028 --> 00:22:17,428
كان علينا أن نهاجم أسطوله

115
00:22:17,668 --> 00:22:20,068
كان بإمكاننا القتال والموت
كمحاربي (الفايكنغ) على الأقل

116
00:22:20,468 --> 00:22:21,788
بدلاً من الموت كالخراف

117
00:22:39,345 --> 00:22:42,185
عليك أن تأتي معي

118
00:22:56,426 --> 00:22:59,026
(لا تخيب أملنا يا (آيرونسايد

119
00:23:09,134 --> 00:23:12,974
(إذاً، لقد عاد (راغنار

120
00:23:13,374 --> 00:23:17,214
جاء ومعه أسطول
لكن سفينته تحطمت في العاصفة

121
00:23:17,414 --> 00:23:20,214
حتماً لم ينج الكثير منهم

122
00:23:20,334 --> 00:23:23,414
لكن تم العثور على بعض الناجين
(مذبوحين قرب قرية (ويرهام

123
00:23:23,574 --> 00:23:27,614
من قتلهم؟ -
لا أعلم، لكننا لم نفعل ذلك -

124
00:23:28,454 --> 00:23:30,734
أليس هناك أثر لـ(راغنار)؟

125
00:23:34,038 --> 00:23:35,198
لا

126
00:23:36,078 --> 00:23:37,638
تابعوا البحث

127
00:23:38,078 --> 00:23:41,118
في الوقت الحالي، علي الذهاب
(من أجل المجلس في (ريبتون

128
00:23:41,238 --> 00:23:45,598
لا يمكنني تجاهل واجباتي لأن رجلاً
واحداً دخل مملكتي بطريقة غير قانونية

129
00:23:45,718 --> 00:23:49,118
إنه ليس مجرد رجل واحد
إنه تاريخ سلاسته

130
00:23:49,438 --> 00:23:53,878
أبي، إنه يمثل العدو
الذي يتوجب علينا قتاله وهزمه دائماً

131
00:23:54,318 --> 00:23:59,358
إن كنا نحن حملان الآلهة
فهو الذئب الخالد

132
00:24:00,278 --> 00:24:03,758
آسف، لم أقصد مقاطعتكما -
لم تقاطعينا -

133
00:24:10,258 --> 00:24:13,098
ما هذا؟ -
(إنها راية (راغنار لوثبروك -

134
00:24:13,218 --> 00:24:14,938
نحن نظن أنه عاد لمحاربتنا

135
00:24:15,178 --> 00:24:17,138
هل سيأتي إلى هنا؟ -
لا نعلم -

136
00:24:17,658 --> 00:24:20,858
لكن ما دام لن يأتي
ومعه 3 آلاف محارب

137
00:24:20,978 --> 00:24:24,338
أكره أن أشعر بالخوف
أياً كان ما يقوله ابني

138
00:24:24,458 --> 00:24:28,498
إنه مجرد رجل في النهاية

139
00:24:30,906 --> 00:24:33,706
كيف نعرف أننا نسير بالاتجاه الصحيح
يا أبي؟

140
00:24:35,066 --> 00:24:38,266
جميع الطرق تؤدي إلى العرش -
هذا يبدو رائعاً -

141
00:24:38,786 --> 00:24:40,426
لكن هذا خاطىء على الأرجح

142
00:25:28,826 --> 00:25:33,666
حتماً تتمنى لو أنك لم تأخذني معك
أليس كذلك؟

143
00:25:36,006 --> 00:25:40,366
وحتماً تتمنى لو أنك قتلتني حين ولدت
كما كنت تريد

144
00:25:42,986 --> 00:25:44,266
أتمنى لك حين تتكلم وحسب

145
00:25:50,186 --> 00:25:55,186
ظننت أن ساقيك ضعيفتان
وأنك لن تنجو

146
00:25:59,036 --> 00:26:00,356
كنت مخطئاً

147
00:26:03,078 --> 00:26:07,678
ساقاك تمنحانك القوة
قوة لا يتمتع بها أشقاؤك

148
00:26:09,398 --> 00:26:14,598
أنت أشبه بأصم يملك بصراً
أقوى من الآخرين

149
00:26:17,758 --> 00:26:24,398
ساقاك ليستا عائقاً بل ميزة

150
00:26:32,578 --> 00:26:37,418
أعتقد أن هذه هي المرة الأولى
التي تعترف فيها بأنك مخطىء

151
00:26:40,938 --> 00:26:44,218
لن يحدث هذا مجدداً
لذا، استمتع به

152
00:26:53,106 --> 00:26:59,386
بيورن)، أود أن أعرفك)
(إلى (يوهانس سكوتس إرفجينا

153
00:26:59,906 --> 00:27:03,066
(أمين مكتبة، طلبت إحضاره من (باريس

154
00:27:04,426 --> 00:27:06,826
وهذا سبب التأخير، تعالَ

155
00:27:08,586 --> 00:27:11,266
(أريد أن يقوم (سكوتس
بشرح هذه الخريطة لك

156
00:27:19,419 --> 00:27:24,899
ما تراه على الطاولة أمامك هي خريطة
سترابو) لشبكة طرق الإمبراطورية الرومانية)

157
00:27:25,259 --> 00:27:27,339
وهي في أوجها

158
00:27:29,662 --> 00:27:34,182
وهي تشبه خريطتك
لكن مع بعض الاختلاف

159
00:27:40,502 --> 00:27:44,822
يمكنك أن ترى أن الإمبراطورية
مبنية حول البحر الأبيض المتوسط

160
00:27:50,832 --> 00:27:55,512
(لقد بدأت هنا في (روما
ثم ضمت جميع المناطق اليونانية

161
00:27:55,872 --> 00:28:01,432
ثم وصلت هنا، إلى ما يعرف الآن
باسم (إسبانيا) الساراسينية

162
00:28:04,552 --> 00:28:07,472
والتي تحكمها الخلافة الإسلامية

163
00:28:10,032 --> 00:28:14,032
...لذا، للوصول إلى البحر المغلق

164
00:28:14,152 --> 00:28:20,392
عليك الإبحار في بحار خطيرة
ثم الوصول إلى خليج (غاسكونيا) هنا

165
00:28:20,512 --> 00:28:24,272
وهو خطير بسبب عواصفه ومياهه العنيفة

166
00:28:25,072 --> 00:28:28,032
لكن علينا أولاً الإبحار
(عبر ساحل (فرانكيا

167
00:28:34,450 --> 00:28:36,570
أهناك مسار آخر؟

168
00:28:38,310 --> 00:28:40,910
...أيمكنك

169
00:28:44,630 --> 00:28:46,550
لا يوجد مسار آخر

170
00:28:46,670 --> 00:28:49,590
هلّا أعطيتنا مساراً آمناً
...(على طول ساحل (فرانكيا

171
00:28:49,710 --> 00:28:51,790
كي نتمكن من الإبحار دون التعرض للأذى؟

172
00:28:56,288 --> 00:28:57,928
لا

173
00:29:01,288 --> 00:29:04,488
إلا إن سمحت لي بمرافقتك

174
00:29:16,268 --> 00:29:18,068
هيا أيها الحمار

175
00:29:23,828 --> 00:29:26,028
ماذا سيحدث إن كنا نسير بالاتجاه الخاطىء؟

176
00:29:26,988 --> 00:29:31,508
سننعطف ونسير بالاتجاه المعاكس

177
00:29:35,906 --> 00:29:39,746
ما قصتك؟ -
ماذا؟ -

178
00:29:40,506 --> 00:29:43,346
يبدو أنك لا تقبل بحكم الآلهة

179
00:29:45,426 --> 00:29:47,586
ما هو حكمهم؟ أخبرني

180
00:29:48,266 --> 00:29:54,026
إن كنت تريد أن تعرف إن كانت الآلهة تحبك
فانظر حولك، انظر إلى حالنا

181
00:29:57,336 --> 00:30:01,416
أنت تقدّر الآلهة كثيراً -
إذاً، أنت تخالف الجميع الرأي؟ -

182
00:30:01,536 --> 00:30:03,376
تخالف المتكهن بالمستقبل
وتخالف الجميع

183
00:30:04,256 --> 00:30:05,336
ماذا إن كان ذلك صحيحاً؟

184
00:30:11,296 --> 00:30:15,416
أعتقد أن هذا هو سبب ما نحن عليه

185
00:30:17,416 --> 00:30:18,936
لم أفكر في هذا من قبل

186
00:30:22,073 --> 00:30:23,873
لقد كنت أبي المشهور وحسب

187
00:30:23,993 --> 00:30:27,313
ظننت أنك محظوظ لأن الآلهة اختارتك
...ولكن

188
00:30:29,393 --> 00:30:30,753
ربما لا يكون هذا صحيحاً

189
00:30:37,171 --> 00:30:38,771
لست من الفايكنغ

190
00:30:39,531 --> 00:30:41,171
لقد تخليت عن جذورك

191
00:30:42,091 --> 00:30:44,531
لقد أصبحت جزءاً من عالمنا وإلهنا

192
00:30:44,691 --> 00:30:48,171
ولقد أنجبت أولادك
وهم ليسوا من الفايكنغ

193
00:30:49,251 --> 00:30:53,851
وإذا حسبت أنهم من الفايكنغ
سأقتلهم قبل أن أقتل نفسي

194
00:31:03,978 --> 00:31:05,778
كل ما تقولينه صحيح

195
00:31:07,618 --> 00:31:11,378
لكنني أحبك وأحب أولادي

196
00:31:12,298 --> 00:31:17,218
لكنني لا أستطيع نكران الفايكنغ
المتأصل بداخلي مهما حاولت

197
00:31:19,218 --> 00:31:21,498
لعلك لا تحاول بما فيه الكفاية

198
00:31:27,265 --> 00:31:31,945
عندما... عندما تسمعين صوت الرعد
يكون مجرّد رعد

199
00:31:33,425 --> 00:31:39,025
لكن بالنسبة إلي
إنه يعبّر عن طَرق (ثور) مطرقته

200
00:31:49,918 --> 00:31:55,118
إذا رحلت، سواء أعشت أم متّ
ستكون هذه نهايتنا على الأرجح

201
00:32:01,278 --> 00:32:04,158
هيا يا شقيقي، لننطلق

202
00:32:14,666 --> 00:32:18,786
(ولدا (راغنار لوثبروك
يا له من شرف كبير لنا

203
00:32:19,346 --> 00:32:20,706
إن كان هذا رأيك

204
00:32:21,746 --> 00:32:23,826
كم عددكم جميعاً؟

205
00:32:25,426 --> 00:32:26,586
لا أحد يمكنه الجزم

206
00:32:28,146 --> 00:32:29,466
أعرف أحدهم يقيناً

207
00:32:29,586 --> 00:32:35,346
(أجل، ولتكن الآلهة بعون (بيورن
وشقيقنا (فيتسيرك) حيثما كانا

208
00:32:36,226 --> 00:32:38,786
بصحتكم -
بصحتكم -

209
00:32:40,466 --> 00:32:43,186
لكنك موجود هنا و(مارغريت) كذلك

210
00:32:45,364 --> 00:32:48,804
بلغنا الخبر، لكننا نجهل السبب

211
00:32:52,324 --> 00:32:57,124
دعتكما (مارغريت) إلى هنا لأنها تحبكما
على قدر سواء

212
00:32:58,684 --> 00:33:00,604
وعليكما اتخاذ قرار فيما بينكما

213
00:33:01,844 --> 00:33:03,204
...إلا في حال

214
00:33:04,204 --> 00:33:06,124
قررتما أن تتشاركاها

215
00:33:46,783 --> 00:33:47,943
آسفة جداً

216
00:33:58,604 --> 00:34:00,764
!أنتم! أخلوا سبيلنا

217
00:34:31,900 --> 00:34:34,460
!المجاذيف -
!مجاذيف السفن -

218
00:34:35,180 --> 00:34:36,340
!المجاذيف

219
00:36:31,086 --> 00:36:32,246
اسحبوه للأعلى

220
00:37:12,828 --> 00:37:14,948
!جذفوا -
!جذفوا -

221
00:37:15,308 --> 00:37:16,668
!جذفوا

222
00:39:29,544 --> 00:39:30,784
!أنت

223
00:41:16,408 --> 00:41:17,608
!كفى

224
00:41:26,448 --> 00:41:27,848
هؤلاء هم أبناء شعبي

225
00:42:31,389 --> 00:42:32,589
لقد وصلنا

226
00:42:53,254 --> 00:42:56,454
حالما ندخل، سنفترق

227
00:42:57,814 --> 00:43:00,014
إذا تصرفت بذكاء، فلن تتعرض للأذى

228
00:43:01,615 --> 00:43:03,415
سأجدك حالما تسنح لي الفرصة

229
00:43:06,575 --> 00:43:07,975
أعلم كيف سأتصرّف

230
00:43:08,935 --> 00:43:11,255
أعتقد أن هناك حكمة وراء جلبي هنا

231
00:43:14,975 --> 00:43:16,495
مهما فعلوا بي

232
00:43:19,055 --> 00:43:20,575
يجب أن تتصرّف كأكسح

233
00:43:22,015 --> 00:43:23,935
وحينئذ لن يشعروا بأنك مصدر تهديد

234
00:43:28,648 --> 00:43:30,248
ماذا سيفعلون بك؟

235
00:43:40,799 --> 00:43:45,239
إذاً هل سأراك تتعرض للأذى؟

236
00:43:47,263 --> 00:43:48,503
تبدو كخطة جيدة

237
00:44:31,610 --> 00:44:32,690
سيدي

238
00:44:34,930 --> 00:44:36,570
فليتأهّب الرّماة

