﻿1
00:00:43,658 --> 00:00:46,358
StrazPlay :ترجمة

2
00:00:46,882 --> 00:00:50,259
<font color=#00FFFF>AyMn_Mag:تعديل التوقيت</font>

3
00:00:50,260 --> 00:00:52,460
|| فايكنغ ||
الموسـ 4 ـم، الحلقـ 19 ـة
"في العِشيّة"

4
00:00:52,838 --> 00:00:56,092
أجل، يجب أن نقوم بتدعيمها
اجلب المزيد

5
00:00:58,135 --> 00:01:00,930
يجب إعادة ربط الدعامة

6
00:01:04,016 --> 00:01:06,602
نصف الرجال على المحيط الخارجي

7
00:01:10,356 --> 00:01:11,857
افتح البوابة

8
00:01:16,529 --> 00:01:18,489
أجل، على كل الجوانب

9
00:01:20,491 --> 00:01:21,826
أحتاج إلى المساعدة

10
00:01:25,329 --> 00:01:26,580
دفاعهم قوي جداً

11
00:01:35,756 --> 00:01:37,591
أجل، على كل الجوانب

12
00:01:57,375 --> 00:02:00,252
من ذاك الرجل؟ -
لا أدري -

13
00:02:02,129 --> 00:02:04,799
وصل إلى هنا بقاربه هذا الصباح
وبرفقته بعض التجار الآخرين

14
00:02:05,466 --> 00:02:07,968
إنهم يبحثون، لكنهم لا يريدون شراء أي شيء

15
00:02:08,386 --> 00:02:14,058
أتساءل لم أتعبوا أنفسهم بالمجيء إلى هنا
إن كانوا لا ينوون شراء أي شيء؟

16
00:02:18,854 --> 00:02:20,481
!هجوم

17
00:03:05,860 --> 00:03:07,528
ماذا كانوا يفعلون؟

18
00:03:07,611 --> 00:03:09,947
يبحثون عن نقاط الضعف في دفاعنا

19
00:03:10,698 --> 00:03:12,491
يبدو أنهم وجدوا إحداها

20
00:03:16,746 --> 00:03:19,290
"(ويسكس)" -
!افتح البوابة -

21
00:03:38,267 --> 00:03:40,269
كان القسيس يخوض المعركة
(إلى جانب الملك (آيلا

22
00:03:42,229 --> 00:03:45,191
!يا للهول -
أصبح جلالته أقرب إلى الرب -

23
00:03:45,274 --> 00:03:46,859
(من قربه لك أيها الأمير (إيثلوولف

24
00:03:51,030 --> 00:03:52,365
ضعاه على الأرض

25
00:03:57,161 --> 00:03:58,579
من فعل هذا بك؟

26
00:04:00,331 --> 00:04:02,249
هل هم أبناء (راغنار لوثبروك)؟

27
00:04:02,792 --> 00:04:05,669
ماذا عن جيشهم؟ كم يبلغ حجمه؟
كم عدد المحاربين؟

28
00:04:06,587 --> 00:04:12,635
كم يبلغ عدد الأعشاب في الحقل؟

29
00:04:13,344 --> 00:04:17,223
ماذا يعني ذلك؟ مئات؟ ألوف؟
هيا، أخبرني

30
00:04:18,307 --> 00:04:19,517
!أخبرني

31
00:04:22,353 --> 00:04:23,646
!عليك اللعنة

32
00:04:26,899 --> 00:04:29,652
فلترقد بسلام

33
00:04:37,284 --> 00:04:41,205
امنحوا القسيس دفناً لائقاً
على الطريقة المسيحية

34
00:04:42,289 --> 00:04:45,751
علينا أن نفعل الصواب
حتى في مثل هذه الأوقات العصيبة

35
00:04:50,840 --> 00:04:53,009
إذاً هزم الملك (آيلا)؟

36
00:04:53,134 --> 00:04:57,304
قتل بشكل مريع، ووحشي يا سيدي
حسب ما سمعناه

37
00:04:58,681 --> 00:05:00,307
يؤسفني سماع ذلك

38
00:05:02,476 --> 00:05:04,186
من أجلنا جميعنا

39
00:05:06,355 --> 00:05:09,567
ذلك الجيش العظيم
في طريقه إلينا لا محال

40
00:05:09,650 --> 00:05:13,070
أعينك قائداً لمواجهته يا بني

41
00:05:13,195 --> 00:05:15,239
إن كان فعلاً بالضخامة التي وصفها القسيس

42
00:05:15,364 --> 00:05:17,700
فإنني أحتاج إلى المزيد من الوقت
لحشد عدد أكبر من الرجال

43
00:05:17,825 --> 00:05:20,327
أوافقك الرأي، لكن الوقت أصبح قيماً الآن

44
00:05:20,453 --> 00:05:21,787
لا يستطيعون إحضار كل هذا الجيش

45
00:05:21,912 --> 00:05:24,123
إلى (ويسكس) خلال أسبوع
سواء بالقوارب، أو على الأقدام

46
00:05:24,248 --> 00:05:27,626
على الرغم من ذلك
فإن عنصر المفاجأة هو أهم وسائلنا

47
00:05:27,710 --> 00:05:30,796
والدي، بما أنك جعلتني أتولى القيادة
دعني أمارسها

48
00:05:31,589 --> 00:05:33,841
والدي، أريد أن أقاتل إلى جانبك

49
00:05:34,133 --> 00:05:35,426
وأنا كذلك

50
00:05:37,636 --> 00:05:39,805
وأنا لا أريد أن أخاطر بحياة أي منكما

51
00:05:40,097 --> 00:05:43,559
أنتما المستقبل
وواجبي أن أقوم بحمايتكما

52
00:05:43,684 --> 00:05:46,312
اذهبا إلى سريريكما، وناما قريرا العين

53
00:05:50,441 --> 00:05:53,110
ولد صالح، ولد صالح

54
00:05:56,572 --> 00:05:58,491
آمل أن تكون محقاً يا بني

55
00:05:58,616 --> 00:06:04,080
فكل أحلامي ومخططاتي
في خطر جسيم حالياً

56
00:06:04,372 --> 00:06:06,957
لست الوحيد الذي كان لديه أحلام يا والدي

57
00:06:07,249 --> 00:06:10,127
اعذرني، علي أن أوفد المراسيل

58
00:06:18,341 --> 00:06:22,220
لو أن هناك أحد يمكن
.أن ينقذنا فأنه ابنى

59
00:06:22,721 --> 00:06:24,890
.أنا أعرف ذلك، فأنه شجاع جدا

60
00:06:26,683 --> 00:06:28,185
.وماذا يكون غير ذلك

61
00:06:28,504 --> 00:06:32,759
إنني أطلب منك مجدداً
أن تعودي إليه يا عزيزتي

62
00:06:32,967 --> 00:06:36,012
إنه بحاجة إلى قوتك وذكائك

63
00:06:36,137 --> 00:06:39,098
عليكما أن تسامحا أحدكما الآخر

64
00:06:39,474 --> 00:06:43,895
ليس عليك أن تبقي
مع شخص يحتضر مثلي

65
00:06:45,354 --> 00:06:46,898
وإن كنت لا أريد ذلك؟

66
00:06:49,442 --> 00:06:53,738
حينئذ علي أن آمرك بذلك بصفتي الملك

67
00:06:58,482 --> 00:06:59,817
سيدتي

68
00:07:03,237 --> 00:07:06,365
لم لا تستطيع النوم؟ هل أنت خائف؟

69
00:07:07,366 --> 00:07:09,118
لا، لست خائفاً

70
00:07:09,243 --> 00:07:12,830
هذا جيد، فلا داع للخوف

71
00:07:13,455 --> 00:07:15,833
والدك يحرسك طوال الوقت

72
00:07:17,376 --> 00:07:19,628
لكنك والدي

73
00:07:22,006 --> 00:07:26,510
أقصد والدك الحقيقي، أنت تعرف قصدي

74
00:07:27,469 --> 00:07:29,680
(الراهب المدعو (أثيلستان

75
00:07:30,347 --> 00:07:35,477
(كان رجلاً متديناً جداً يا (آلفريد
كان رجلاً مميزاً جداً

76
00:07:37,813 --> 00:07:39,523
وقد غير حياتنا جميعاً

77
00:07:39,940 --> 00:07:42,401
يجب أن تكون فخوراً جداً بأنه والدك

78
00:07:43,527 --> 00:07:45,738
أنا فخور أيضاً بأنك والدي

79
00:08:03,255 --> 00:08:04,548
!من هنا

80
00:08:07,343 --> 00:08:09,261
هيا، بسرعة

81
00:08:12,181 --> 00:08:15,017
احمنا يا إلهي من غضب أهل الشمال

82
00:08:16,810 --> 00:08:18,103
!بسرعة

83
00:08:19,563 --> 00:08:21,148
!استمروا بالتحرك

84
00:09:13,281 --> 00:09:16,033
فليحفظكم، ويبارككم الرب برحمته

85
00:09:16,576 --> 00:09:18,661
وليزرع التشتت في صفوف أعدائه

86
00:09:18,786 --> 00:09:21,831
ولينصركم في هذه الحرب المقدسة

87
00:09:23,958 --> 00:09:25,460
شكراً لك يا أبتي

88
00:09:27,295 --> 00:09:30,465
إلى لقاء قريب، لا تخشيا شيئاً

89
00:09:30,757 --> 00:09:32,467
سنجتمع جميعنا من جديد قريباً

90
00:09:33,468 --> 00:09:34,844
الحمد لله

91
00:09:37,555 --> 00:09:43,144
زوجي العزيز
ستغادر وبرفقتك حبنا وآمالنا

92
00:09:43,436 --> 00:09:46,731
إلى لقاء قريب
وآمل أن تبقى على قيد الحياة

93
00:09:47,690 --> 00:09:52,653
سأحاول ذلك، كما سأحاول
(أن أكون جديراً بك يا (جوديث

94
00:09:57,450 --> 00:10:03,456
ثمة موسم لكل شيء
ووقت لكل هدف في العالم

95
00:10:03,998 --> 00:10:06,793
وقت للحب، ووقت للكراهية

96
00:10:07,168 --> 00:10:10,129
وقت للحرب، ووقت للسلم

97
00:10:10,213 --> 00:10:15,968
والآن حان وقت الحرب والكراهية

98
00:10:17,652 --> 00:10:23,450
.بنى، أتراجاك لكى تسامحنى

99
00:10:24,618 --> 00:10:27,496
.أنا كنت أب صعيف وفقير جدا لك

100
00:10:27,579 --> 00:10:31,791
.ولكن الان أحبك من كل قلبى

101
00:10:53,188 --> 00:10:54,814
فلننطلق -
!انطلقوا -

102
00:10:54,856 --> 00:10:56,107
!هيا بنا

103
00:10:56,316 --> 00:11:00,070
!إلى الأمام! تراصفوا

104
00:11:05,992 --> 00:11:10,163
"(بالقرب من (ريبتون)، (مرسيا"

105
00:11:23,218 --> 00:11:28,264
يبدو لي جيش الساكسون
أنه جبان كنساء مذعورات

106
00:11:28,515 --> 00:11:32,769
قلوبهم ضعيفة
لا أعتقد أنه بإمكانهم مجابهتنا حقاً

107
00:11:32,852 --> 00:11:34,521
(أنت لا تعرفهم بالقدر الكافي يا (آيفار

108
00:11:35,397 --> 00:11:39,401
لم تختبرهم كفاية، إنهم رجال شجعان

109
00:11:40,402 --> 00:11:42,404
لقد قاتلتهم من قبل، أما أنت فلم تفعل

110
00:11:42,695 --> 00:11:44,823
(أنا أرى ما تراه عيناي فحسب، يا (بيورن

111
00:11:44,989 --> 00:11:48,118
وجل ما أراه هو أناس مذعورون
يهربون أمامنا

112
00:11:48,284 --> 00:11:52,163
وأرى إلههم الجبان يهرب من آلهتنا

113
00:11:52,455 --> 00:11:56,251
لم لا تصغ لأخيك الأكبر، والأكثر حكمة
لمرة واحدة في حياتك؟

114
00:11:57,210 --> 00:11:59,838
هؤلاء الرجال الذين يهربون ليسوا بمحاربين

115
00:12:00,505 --> 00:12:03,550
ليسوا من سيبقى
ليقاتل، ويدافع عن هذه المملكة

116
00:12:03,675 --> 00:12:05,135
ولحماية شرفهم

117
00:12:05,468 --> 00:12:07,595
فلا قيمة للمحارب دون شرفه

118
00:12:08,012 --> 00:12:09,931
لا أعلم، أخبرني أنت يا أخي

119
00:12:10,098 --> 00:12:13,143
وأخبرني مرة أخرى
كم عدد المعارك التي خضتها؟

120
00:12:14,310 --> 00:12:15,562
خضت المعارك ذاتها
التي خضتها أنت يا أخي

121
00:12:15,645 --> 00:12:18,314
الفرق بيننا هو أنني لا أتجول
في عربة مريحة

122
00:12:18,648 --> 00:12:20,191
(ما عليك أن تتعلمه يا (آيفار

123
00:12:20,275 --> 00:12:24,237
هو أننا لن ننجح
إن قمت بتحطيم هذا الرابط الأخوي

124
00:12:24,404 --> 00:12:26,239
أمامنا الكثير من التحديات

125
00:12:26,406 --> 00:12:29,784
لذا إن كنت ستستمر في الجدال
والتذمر مثل فتاة صغيرة

126
00:12:29,951 --> 00:12:32,370
أقترح أن تغادر، فلسنا بحاجة إليك

127
00:12:32,495 --> 00:12:33,621
لكنكم بحاجة إلي

128
00:12:33,747 --> 00:12:36,291
لم اختارني والدنا أن أذهب برفقته
إلى (إنكلترا) باعتقداك؟

129
00:12:36,332 --> 00:12:38,418
لقد فعل ذلك لسبب وجيه

130
00:12:38,835 --> 00:12:41,755
أخبرني أنني من سيحارب من أجله

131
00:12:42,130 --> 00:12:44,674
من سيحرص على الثأر له

132
00:12:47,135 --> 00:12:50,597
يمكنك أن تؤمن بذلك إن أردت

133
00:12:54,684 --> 00:13:00,065
أتفهم أنه يصعب عليك تقبل حقيقة
أن الوريث الحقيقي لـ(راغنار لوثبروك) العظيم

134
00:13:00,190 --> 00:13:03,026
هو منبوذ، وعاجز

135
00:13:08,531 --> 00:13:11,367
إذاً، هذا ما كان يقصده بتأوه الخنازير
الصغيرة

136
00:13:32,013 --> 00:13:34,015
لا، ليس هناك

137
00:13:34,474 --> 00:13:36,267
أين علي أن أضعها؟

138
00:13:39,896 --> 00:13:41,481
!لقد وصل

139
00:13:42,232 --> 00:13:44,359
(القائد (إيثلوولف -
!ها هو ذا -

140
00:13:45,527 --> 00:13:47,195
(الأمير (إيثلوولف

141
00:14:01,161 --> 00:14:04,039
لكنني بحاجة إليه الآن
عليك أن تجده من أجلي

142
00:14:04,164 --> 00:14:05,832
هذا كل ما ستحصل عليه اليوم

143
00:14:06,714 --> 00:14:09,676
ما هو تقديرك لعددهم؟ أخبرني بصراحة

144
00:14:10,135 --> 00:14:14,389
لا أدري، بين 3 إلى 4 آلاف

145
00:14:14,764 --> 00:14:18,393
هكذا بدا عددهم بالنسبة لي
لم يسبق أن رأينا شيئاً كهذا من قبل

146
00:14:18,560 --> 00:14:22,439
ليست مجموعة غزو
بل جيش وثني عظيم

147
00:14:22,689 --> 00:14:23,857
إلى أين كانوا يتجهون؟

148
00:14:24,274 --> 00:14:25,400
(لقد قتلوا الملك (آيلا) بالقرب من (يورك

149
00:14:25,483 --> 00:14:28,820
واتجهوا جنوباً نحو المقاطعات الوسطى
(ووصلوا حالياً إلى (ريبتون

150
00:14:28,987 --> 00:14:31,823
هل تعتقد أنهم يخططون
للهجوم على مملكة والدي؟

151
00:14:31,906 --> 00:14:34,868
أي أنهم احتشدوا معاً
للهجوم على (ويسكس)؟

152
00:14:35,118 --> 00:14:36,661
لا أشك بذلك أبداً

153
00:14:36,745 --> 00:14:41,666
(إنهم أبناء (راغنار لوثبروك
ويريدون الثأر لمقتل أبيهم

154
00:14:41,833 --> 00:14:46,629
لقد قتلوا (آيلا)، لكنهم يعرفون
بشأن تورط والدك في موته

155
00:14:47,380 --> 00:14:50,592
يبدو أنهم يزحفون نحو (ويسكس) لا محال

156
00:14:52,635 --> 00:14:54,095
أنا أصدق كلام هذا الرجل

157
00:14:54,429 --> 00:14:58,683
لطالما اعتقدت أنهم سيثأرون من والدي

158
00:14:59,267 --> 00:15:01,394
(دعونا إذاً ننطلق باتجاه (ريبتون

159
00:15:01,644 --> 00:15:03,772
أعتقد أن مصيرنا ينتظرنا هناك

160
00:15:07,486 --> 00:15:08,862
!(تاناريوز)

161
00:15:09,780 --> 00:15:12,532
!(استيقظ يا (فلوكي)! (فلوكي

162
00:15:14,534 --> 00:15:18,330
ما الخطب؟ -
!(لقد ذهبت! ذهبت (تاناريوز -

163
00:15:20,707 --> 00:15:22,459
ربما ذلك أفضل

164
00:15:23,376 --> 00:15:27,506
ماذا تقصد؟
لقد أصابها شيء ما بالرعب، وهربت

165
00:15:27,672 --> 00:15:30,717
!(قد تكون في خطر يا (فلوكي
!(يجب أن نجدها يا (فلوكي

166
00:15:30,926 --> 00:15:33,386
أين هي صغيرتي؟

167
00:15:35,514 --> 00:15:38,350
عليك أن تجدها، أرجوك

168
00:15:57,536 --> 00:15:58,829
تاناريوز)؟)

169
00:16:53,133 --> 00:16:54,593
أنا أسف

170
00:16:56,887 --> 00:16:58,388
أنت تكرهيننا

171
00:17:02,225 --> 00:17:03,894
ولا أعرف ماذا يمكنني أن أفعل بشأن ذلك

172
00:17:17,574 --> 00:17:21,578
!تاناريوز)! صغيرتي، صغيرتي)

173
00:17:22,496 --> 00:17:24,831
أنت بخير، أليس كذلك؟

174
00:17:25,957 --> 00:17:29,544
ادخلي، ادخلي

175
00:17:54,694 --> 00:17:55,987
!لقد وصلوا

176
00:18:04,121 --> 00:18:05,789
!اذهبوا إلى البوابة

177
00:18:13,255 --> 00:18:14,548
!خذوا مواقعكم

178
00:18:20,971 --> 00:18:22,722
!على الجدار

179
00:18:37,821 --> 00:18:39,948
هناك، أغلقوا نقطة الاختراق

180
00:19:32,209 --> 00:19:33,710
!إلى القاعة الكبرى

181
00:19:53,021 --> 00:19:54,439
!(آستريد)

182
00:19:55,732 --> 00:19:57,401
نحن في المكان الخاطئ

183
00:19:58,068 --> 00:20:00,112
!تروفي)! اكبحي تقدمهم)

184
00:20:02,614 --> 00:20:04,574
!بسرعة -
!أجل -

185
00:21:09,055 --> 00:21:10,265
!إلى الأمام

186
00:21:48,220 --> 00:21:49,679
!(إيغل)

187
00:21:50,305 --> 00:21:52,849
!انسحبوا! هيا، انسحبوا

188
00:21:53,100 --> 00:21:55,727
!فلنعد أدراجنا! فلنعد إلى القوارب

189
00:22:10,534 --> 00:22:11,910
!توقفي

190
00:22:28,844 --> 00:22:30,220
اتركيه حياً

191
00:22:35,142 --> 00:22:37,352
!انسحاب! انسحاب

192
00:22:37,519 --> 00:22:40,439
!اتركوه! هيا، انسحبوا
!فلنهرب من هنا

193
00:22:42,816 --> 00:22:44,192
!هيا

194
00:22:52,033 --> 00:22:54,536
!أجل، أجل، أجل

195
00:22:55,036 --> 00:22:56,329
!هيا

196
00:23:13,682 --> 00:23:14,892
!اذهبي

197
00:23:23,358 --> 00:23:28,697
حسن، أعترف أنني كنت أحمقاً
لأنني لم أقتلها

198
00:23:30,157 --> 00:23:33,077
كنت أحمقاً، لأنك ظننت
أنها ستنتظرك إلى الأبد

199
00:23:34,244 --> 00:23:36,288
وكنت أحمقاً، لأنك ظننت أنها تحبك

200
00:23:36,538 --> 00:23:38,082
كيف رضيت أن تتزوج من ذلك النكرة؟

201
00:23:38,207 --> 00:23:43,712
ربما تحبه، وإن كانت كذلك
فهو شخص مهم بالنسبة لها

202
00:23:46,256 --> 00:23:48,842
كيف أصبحت حكيماً فجأة يا أخي؟

203
00:23:49,635 --> 00:23:53,180
ربما لم تنتبه للأمر
لكنني لست متزوجاً أيضاً

204
00:23:53,889 --> 00:23:55,390
أتعلم السبب؟

205
00:23:56,475 --> 00:23:59,186
لأنني مثلك لا أفهم النساء

206
00:24:02,106 --> 00:24:03,524
النساء متقلبات

207
00:24:05,401 --> 00:24:06,610
انس أمرها

208
00:24:23,419 --> 00:24:24,670
(إيليسف)

209
00:24:27,047 --> 00:24:28,757
أتيت كي أسامحك

210
00:24:31,844 --> 00:24:34,221
لم يكن ذنبك أنك لم تستطيعي انتظاري

211
00:24:35,597 --> 00:24:39,435
ربما اعتقدت أنك أرسلتني
في مهمة مستحيلة على أية حال

212
00:24:39,726 --> 00:24:41,854
لم يكن من المفترض أن أنجح بتحقيقها

213
00:24:43,230 --> 00:24:47,192
لم تريدي الزواج مني أبداً
أليس كذلك؟

214
00:24:48,277 --> 00:24:49,570
أنا آسفة

215
00:24:50,946 --> 00:24:52,614
أنا لا أعرف اسمك حتى

216
00:24:53,657 --> 00:24:56,410
(اسمي (فيك)، أيها الملك (هارالد

217
00:24:56,660 --> 00:24:58,328
سررت بلقائك

218
00:24:59,621 --> 00:25:04,960
صدقني، لم أكن أعرف بشأن
ذلك الترتيب الذي أجريته مع زوجتي

219
00:25:06,336 --> 00:25:08,756
لكنني سعيد لأنك سامحتها

220
00:25:13,010 --> 00:25:15,554
!(لا! (فيك

221
00:25:30,027 --> 00:25:31,278
(فيك)

222
00:25:32,404 --> 00:25:34,114
آسف جداً

223
00:25:56,345 --> 00:25:59,098
(يقولون أن اسمك هو (إيغل

224
00:26:00,224 --> 00:26:04,853
إيغل) النغل)
هذا هو الاسم الذي يطلقونه عليك

225
00:26:07,606 --> 00:26:12,569
لكنك لست بإيرل أو ملك

226
00:26:20,736 --> 00:26:23,113
كيف تمكنت
من حشد هذا الجيش الضخم؟

227
00:26:25,124 --> 00:26:29,294
من دفع ثمن جيشك يا (إيغل) النغل؟

228
00:26:30,087 --> 00:26:31,797
لم علي أن أخبرك؟

229
00:26:33,132 --> 00:26:36,718
سوف تقتلينني، سوف تحرقينني حياً
سواء أخبرتك أم لا

230
00:26:37,219 --> 00:26:39,596
هذا ليس صحيحاً -
بالطبع هو صحيح -

231
00:26:39,680 --> 00:26:41,140
كفي عن هذه الألاعيب

232
00:26:41,849 --> 00:26:44,351
كما ترين، ليس لدي الوقت للألاعيب

233
00:26:46,061 --> 00:26:47,688
لقد وجدنا زوجتك

234
00:27:02,161 --> 00:27:03,454
انظر إليها

235
00:27:08,709 --> 00:27:13,464
قلنا لها أنه إن أخبرتنا
من دفع ثمن أسطولك وجنودك

236
00:27:14,631 --> 00:27:16,675
فسوف نبقي على حياتكما

237
00:27:16,842 --> 00:27:20,929
ويمكنكما أنت وزوجتك
أن تعيشا بسعادة معاً

238
00:27:22,639 --> 00:27:24,349
لا أعرف هذه المرأة

239
00:27:26,769 --> 00:27:28,771
!أخبرهم فحسب

240
00:27:36,195 --> 00:27:37,738
!(أخبرهم فحسب يا (إيغل

241
00:27:44,369 --> 00:27:48,540
إن فعلت ذلك فهو من أجلك
وليس من أجلي

242
00:27:49,083 --> 00:27:53,462
فسوف يقتلونني لا محال
لكن قد يبقون على حياتك

243
00:28:00,886 --> 00:28:03,889
الملك (هارلد فاينهير) هو من دفع لي

244
00:28:30,427 --> 00:28:32,387
!ابقوا متيقظين

245
00:28:38,261 --> 00:28:39,554
سيروا في خط مستقيم

246
00:28:40,847 --> 00:28:42,223
!خط مستقيم

247
00:28:46,186 --> 00:28:47,353
!تقدموا

248
00:28:47,937 --> 00:28:49,689
في الخلف

249
00:28:49,939 --> 00:28:51,983
حافظوا على التشكيلة

250
00:29:04,396 --> 00:29:06,857
!توقفوا -
!توقفوا -

251
00:29:07,483 --> 00:29:10,110
!توقفوا، توقفوا

252
00:29:14,198 --> 00:29:15,533
ما الأخبار؟

253
00:29:15,616 --> 00:29:17,785
الساكسون على بعد أقل من يوم
على صهوة الحصان

254
00:29:17,868 --> 00:29:19,578
لديهم جيش كبير

255
00:29:21,580 --> 00:29:25,251
سنخيم هنا، ونقاتل غداً

256
00:29:25,376 --> 00:29:29,964
وسوف ننتصر باسم والدنا

257
00:29:32,466 --> 00:29:33,801
!انصبوا الخيام

258
00:29:33,968 --> 00:29:35,678
!انصبوا الخيام هنا

259
00:29:37,555 --> 00:29:39,014
يمكنك أن تخيم أنت

260
00:29:39,807 --> 00:29:42,268
أما أنا فأريد أن ألقي نظرة
على ساحة القتال

261
00:29:42,893 --> 00:29:44,186
عم تتحدث؟

262
00:29:44,353 --> 00:29:47,148
سيتوقعون منا أن نقاتل بأسلوب معين

263
00:29:47,565 --> 00:29:49,066
يجب ألا نفعل ذلك

264
00:29:49,817 --> 00:29:53,779
لم لا نخطط للقتال
بأسلوب مختلف ونفاجئهم؟

265
00:29:58,868 --> 00:30:01,162
لن يفهم محاربونا ما الذي يجري

266
00:30:01,537 --> 00:30:03,789
نحن نقاتل عند جدار الدفاع
هذا هو أسلوبنا في القتال

267
00:30:03,956 --> 00:30:08,335
لكن جيشنا أصبح أكبر الآن
(وكذلك جيشهم يا (هيفتسرك

268
00:30:08,752 --> 00:30:10,296
لا يمكننا أن نقاتل بالأسلوب نفسه

269
00:30:10,462 --> 00:30:13,591
فات الأوان على التغيير الآن -
!من تظن نفسك لتقول ذلك؟ اصمت -

270
00:30:13,674 --> 00:30:15,009
نحن إخوة

271
00:30:17,678 --> 00:30:19,013
!معاً

272
00:30:22,433 --> 00:30:23,976
لم تريد أن تغير خططنا الاستراتيجية؟

273
00:30:24,101 --> 00:30:26,854
ألا تريد أن تنتصر يا أخي؟

274
00:30:32,007 --> 00:30:35,928
(أصغ إلي، تعال برفقتي يا (بيورن

275
00:30:36,637 --> 00:30:38,806
دعنا ندرس ساحة القتال

276
00:30:39,265 --> 00:30:42,268
بدلاً من اختيار مكان صغير وضيق

277
00:30:42,393 --> 00:30:46,063
ربما ينبغي لنا أن نوسع ساحة القتال
على مساحة واسعة، عدة أميال

278
00:30:46,230 --> 00:30:50,693
وأن نستخدم المظاهر الطبيعية
الخنادق والتلال والغابات

279
00:30:55,448 --> 00:30:56,907
ما رأيك؟

280
00:30:58,868 --> 00:31:02,371
إن نجحت تكون خطة جيدة

281
00:31:04,248 --> 00:31:07,418
وإن فشلت تكون سيئة

282
00:31:20,255 --> 00:31:22,383
اربط الأحصنة معاً

283
00:31:22,391 --> 00:31:23,934
ماذا تنتظر؟

284
00:31:44,622 --> 00:31:46,082
أيمكنني أن أتكلم معك؟

285
00:32:28,666 --> 00:32:29,959
تكلمي

286
00:32:31,460 --> 00:32:35,005
لقد ارتكبت خطأ، أنا أسفة جداً
كان علي أن أنتظرك

287
00:32:35,714 --> 00:32:37,550
لم أحبه قط، بل أحبك أنت

288
00:32:38,426 --> 00:32:42,346
لكن الآخرون قاموا بإقناعي
أخبروني بالأكاذيب، أتفهم ذلك؟

289
00:32:43,055 --> 00:32:45,224
بدا لي حلمك من الماضي الغابر

290
00:32:48,269 --> 00:32:50,521
لكنني كنت مخطئة، مخطئة جداً
كان علي أن أنتظر

291
00:32:52,773 --> 00:32:54,275
وبت الآن أعرف السبب

292
00:32:54,900 --> 00:32:57,611
ستفعل ما قلت أنك ستفعله بالضبط

293
00:33:00,072 --> 00:33:01,782
وكان علي أن أصدقك

294
00:33:04,493 --> 00:33:05,995
وأنا الآن أصدقك

295
00:33:07,663 --> 00:33:09,206
سامحني

296
00:34:02,111 --> 00:34:08,493
يبدو أنني أفهم النساء أفضل منك بكثير
في نهاية المطاف يا أخي

297
00:34:27,639 --> 00:34:34,270
"خذوا كلوا، هذا هو جسدي"

298
00:34:46,333 --> 00:34:47,542
!تقدموا

299
00:34:48,285 --> 00:34:49,744
!استمروا بالتقدم

300
00:34:55,667 --> 00:34:57,460
!ابقوا في خط مستقيم

301
00:35:08,388 --> 00:35:11,225
أبقوا الرايات مرفوعة

302
00:35:26,156 --> 00:35:27,866
!ابقوا متيقظين

303
00:36:04,694 --> 00:36:05,987
!تقدموا

304
00:36:08,865 --> 00:36:10,784
!(أيها القائد! (فلانك

305
00:36:12,202 --> 00:36:14,287
!أنتم أيها الرجال! سيروا خلفي إلى اليسار

306
00:36:15,455 --> 00:36:17,207
!أبقوا عيونكم مفتوحة عليهم

307
00:36:19,334 --> 00:36:21,503
!هيا، هيا

308
00:36:47,796 --> 00:36:49,089
أين هم؟

309
00:36:50,749 --> 00:36:52,000
!سيدي

310
00:36:55,495 --> 00:36:57,122
!انظر إلى الجبهة! في الخلف

311
00:37:01,126 --> 00:37:02,627
!استديروا

312
00:37:04,754 --> 00:37:06,214
!استديروا

313
00:37:20,353 --> 00:37:21,980
!الحقوا بهم

314
00:37:22,272 --> 00:37:23,732
!استمروا بالتقدم

315
00:37:27,986 --> 00:37:29,529
ابقوا معاً

316
00:37:38,038 --> 00:37:39,956
!عودوا أدراجكم! عودوا أدراجكم

317
00:37:43,418 --> 00:37:44,878
!عودوا أدراجكم

318
00:37:46,838 --> 00:37:48,340
!جدار الدفاع

319
00:37:48,757 --> 00:37:51,217
!شكلوا جدار الدفاع -
!رصوا الصفوف -

320
00:37:55,347 --> 00:37:56,931
!خذوا مواقعكم

321
00:38:00,185 --> 00:38:01,436
!قوموا برص الصفوف

322
00:38:01,728 --> 00:38:03,063
!تقدموا

323
00:38:08,026 --> 00:38:09,611
!رصوا الصفوف

324
00:39:08,236 --> 00:39:11,114
!(أيها الأمير (إيثلوولف
!(أيها الأمير (إيثلوولف

325
00:39:36,489 --> 00:39:38,074
!انفخ في البوق أربع مرات

326
00:39:39,492 --> 00:39:40,994
كما تريد

327
00:39:56,635 --> 00:39:57,969
!بسرعة

328
00:40:02,766 --> 00:40:04,184
!أجل

329
00:40:19,532 --> 00:40:20,784
!انتظروا

330
00:40:32,182 --> 00:40:33,725
!ها هم هناك يا سيدي

331
00:40:34,905 --> 00:40:36,114
!انتظروا

332
00:40:47,941 --> 00:40:51,987
لن أدعهم يعاملونني كأحمق
أو مغفل بعد الآن

333
00:40:54,364 --> 00:40:57,784
أقلت أنهم تركوا قواربهم في (ريبتون)؟ -
(أجل أيها القائد (إيثلوولف -

334
00:40:58,410 --> 00:41:00,036
بأي اتجاه تقع (ريبتون)؟

335
00:41:03,248 --> 00:41:04,791
إذاً سنتجه إلى هناك

336
00:41:05,292 --> 00:41:08,712
وإن وصلنا إلى (ريبتون) قبلهم
ودمرنا قواربهم

337
00:41:08,962 --> 00:41:11,006
ستصبح الأفضلية لنا في المعركة

338
00:41:11,590 --> 00:41:15,093
لكن علينا أن نتحرك بسرعة، ونسبقهم

339
00:41:24,269 --> 00:41:28,190
ماذا يفعلون؟ أين يذهبون؟

340
00:41:30,567 --> 00:41:32,235
إلى (ريبتون)، حسب تصوري

341
00:41:38,950 --> 00:41:40,285
إلى القوارب؟

342
00:41:41,328 --> 00:41:43,038
سيذهبون ليدمروا قواربنا؟

343
00:41:45,290 --> 00:41:49,628
!أيها الكسيح اللعين! كنت محقاً

344
00:41:51,087 --> 00:41:55,550
كنت محقاً
أيها العبقري المجنون! كنت محقاً

345
00:42:18,657 --> 00:42:20,909
!ابقوا منخفضين -
!خذوا مواقعكم -

346
00:42:22,244 --> 00:42:24,079
!اضربوا أعلى التل! صوبوا إلى أعلى التل

347
00:42:25,580 --> 00:42:27,833
!رصوا الصفوف

348
00:42:32,462 --> 00:42:34,005
!خذوا مواقعكم

349
00:42:35,006 --> 00:42:36,883
!انتبهوا خلفكم

350
00:43:10,542 --> 00:43:12,377
!جدار الدفاع

351
00:43:15,755 --> 00:43:18,175
!هجوم

