1
00:00:01,380 --> 00:00:03,300
.إلقي التحية على أبنتك

2
00:00:03,340 --> 00:00:05,940
.(الأنسة (كلاونس بولدارك

3
00:00:05,980 --> 00:00:08,250
إنه أثمن شيء حصلتُ عليه

4
00:00:08,260 --> 00:00:09,900
!وأخيراً,أتفقنا

5
00:00:09,940 --> 00:00:12,140
والأن كل شيء بين يديكِ
.لتقنعي العروس به

6
00:00:12,180 --> 00:00:14,100
أتزوج...السيد( ويتويرث)؟

7
00:00:14,140 --> 00:00:15,290
!نعم

8
00:00:15,300 --> 00:00:17,490
ما أسمه؟-
(ارميتاج )يا سيدي,ألملازم (أرميتاج)-

9
00:00:17,500 --> 00:00:19,370
أنقذت حياتي-
.روس),أنه على قيد الحياة) -

10
00:00:19,380 --> 00:00:20,620
كل ما يستحقه الأمر

11
00:00:20,660 --> 00:00:22,700
(لو عرفت بالأوضاع في (فرنسا

12
00:00:22,740 --> 00:00:24,740
..بالنسبة لأعداء الجمهورية

13
00:00:24,780 --> 00:00:27,300
ألن يحظى بأمتيازات خاصة؟
.لنأمل هذا

14
00:00:27,340 --> 00:00:30,740
أنهم يراهنون على من
.سيموت تالياً

15
00:00:37,740 --> 00:01:04,740
= ترجمة فريق عرب واريز = 
 RODY & لطيفة الأنصاري & Mahmoud 
 بالإشتراك مع : سارة علي

16
00:01:06,740 --> 00:01:08,740
"بولدارك" 
 الموسم الثالث , الحلقة الخامسة

17
00:01:22,820 --> 00:01:25,780
لذا فالخطه هي أن الأسطول
الملكي سوف يرسو في فرنسا

18
00:01:25,820 --> 00:01:28,660
ليطيحوا بالجمهوريين
.ويحرروا السجناء

19
00:01:28,700 --> 00:01:31,060
.(هذا ما تعتقده (كارولاين

20
00:01:36,380 --> 00:01:38,380
ألن نتأمل في
تلك الخطة خيراً؟

21
00:01:39,780 --> 00:01:40,820
.أريد (لدوايت) أن يعود للوطن أيضاً

22
00:01:42,860 --> 00:01:44,580
أريد لك ان تطيل البقاء معنا

23
00:02:09,060 --> 00:02:11,060
وعدته بشيء
.لايمكنني إيفائه

24
00:02:14,340 --> 00:02:16,940
أن احرص على إيصال هذا الخاتم لزوجته

25
00:02:18,780 --> 00:02:21,250
.(أظنك غير متزوج يا (أنيس

26
00:02:21,260 --> 00:02:23,140
بما أنك متفانٍ هكذا لعملك؟

27
00:02:26,500 --> 00:02:28,980
.في الحقيقة,هناك أحداهن

28
00:02:30,180 --> 00:02:33,370
أشك بأني سأراها يوماً
وماذا عنك؟

29
00:02:33,380 --> 00:02:35,450
...(أنا من( بوسكاون

30
00:02:35,460 --> 00:02:39,130
لذا من المتوقع أن
.أجد شريكة من طبقة راقية

31
00:02:39,140 --> 00:02:41,180
وريثة جميلة وغنية؟

32
00:02:43,060 --> 00:02:45,020
.لدي ميول بأختيار زوجتي بنفسي

33
00:02:51,580 --> 00:02:54,970
.لذا فالخطط مكتمله-
ما الذي تنوين فعله؟-

34
00:02:54,980 --> 00:02:56,820
أقود جيشاً مع أولائك
.الموالين للملكية

35
00:02:56,860 --> 00:02:59,650
أبحر الى فرنسا
.لأطيح بالثورة

36
00:02:59,660 --> 00:03:02,860
مكان الأرساء سيكون
(بعيداً على الأقل بمقدار 20 ميل عن (كامبير

37
00:03:02,900 --> 00:03:05,740
حيث يتواجد (دوايت)؟ -
بالتفكير بأنني هدرت وقتي في أثارة حماس الأدميرالية-

38
00:03:05,780 --> 00:03:07,530
.(لتحرير (دوايت

39
00:03:07,540 --> 00:03:10,500
بينما هذه المهمه سوف
.تحرر جميع السجناء

40
00:03:13,260 --> 00:03:15,890
.(أعجبني تفاؤل (كارولاين

41
00:03:15,900 --> 00:03:17,500
لكن؟

42
00:03:17,540 --> 00:03:20,380
.لم تكن الحرب بسيطة يوماً

43
00:03:20,420 --> 00:03:22,570
.ولا النفس البشرية

44
00:03:22,580 --> 00:03:26,100
لقد خضت حرباً من قبل
ما الذي يستدعي البشر ليتحولوا الى همج؟

45
00:03:26,140 --> 00:03:28,220
أن لا يروا أتباعهم بشراً

46
00:03:29,260 --> 00:03:31,940
.ان يتصوروا المقابل كناية لشيء يكرهوه

47
00:03:34,380 --> 00:03:37,820
لايوجد حد للفضائع
.التي بأمكانهم أرتكابها

48
00:03:39,060 --> 00:03:41,170
.(أنت تخشى على (دوايت

49
00:03:41,180 --> 00:03:44,330
هذه المهمه قد تتسبب
.بأعدام كل السجناء

50
00:03:44,340 --> 00:03:47,170
ولربما سيتغرق الأمر
.(أسابيع قبل أن يصل مناصري الملكية لـ(كامبير

51
00:03:47,180 --> 00:03:48,580
.لربما لن يصمد (دوايت) كل هذه المدة

52
00:03:57,780 --> 00:04:00,170
أبني مصاب بالكساح؟

53
00:04:00,180 --> 00:04:01,970
...(يظن الطبيب  (تشوك

54
00:04:01,980 --> 00:04:03,730
!الطبيب (تشوك) مُخطئ

55
00:04:03,740 --> 00:04:07,330
.أبني ليس ولداً لأحد العامة
!لم يتغذى على المسكرات ولم يتربى في القاذورات

56
00:04:07,340 --> 00:04:09,250
.فقد وفرت له أفضل ما يكون

57
00:04:09,260 --> 00:04:11,980
.لايجب أن يعرف أحد بهذا
!لن أسمح بأن يكون أبني ممسوخاً

58
00:04:12,020 --> 00:04:14,850
!جورج),لاتقل هذا)

59
00:04:14,860 --> 00:04:16,700
.الطبيب (تشوك) متأكداً من أنه يمكن علاجه

60
00:04:29,900 --> 00:04:32,450
هناك تجمع
.(في بيت (تروغافنن

61
00:04:32,460 --> 00:04:33,860
بيت السيد (فالموث)؟

62
00:04:33,900 --> 00:04:36,100
(آلـ (أبينز) و آلـ (غوديلفين
.سيحظروا الأجتماع

63
00:04:36,140 --> 00:04:38,330
.ويبدو بأنه لايوجد دعوةٌ لنا

64
00:04:38,340 --> 00:04:42,410
هل أنت متحمس للذهاب؟
.فعادتاً ما تكون هذه اللقاءات ممله

65
00:04:42,420 --> 00:04:46,690
حظور هذه اللقاءات
.هو مايعزز مكانتنا في المجتمع

66
00:04:46,700 --> 00:04:50,290
لو أن (آلــ غودلفين) سيحضرون
.عندها فالسيدة( ويتورث )ستكون حاضره

67
00:04:50,300 --> 00:04:53,180
بأمكانها أن توفر لنا دعوة
هل بأمكانك التحدث الى (أوزبورن)؟

68
00:04:53,220 --> 00:04:55,170
بأمكاني ذلك
.لو انني أحمل أخباراً سارة له

69
00:04:55,180 --> 00:04:57,250
ولكن (موروينا) لازالت تراوغ

70
00:04:57,260 --> 00:04:58,900
بالكاد يمكنني
.طلب شيء من والدته

71
00:04:58,940 --> 00:05:01,290
ظننتُ  بأن بعد كل هذه
.(الأسابيع التي قضتها في (ترينوث

72
00:05:01,300 --> 00:05:04,260
فأن الفتاة سيجن جنونها بسبب الملل

73
00:05:35,620 --> 00:05:36,620
.ها انت ذا

74
00:05:38,660 --> 00:05:41,100
.(لدي أخبار من السيد (ترينكروم

75
00:05:41,140 --> 00:05:42,580
سفينة
.(ذا ون آند آل)

76
00:05:42,620 --> 00:05:45,970
في آخر رحلة لها
.قد جلبت معها تاجر هولندي

77
00:05:45,980 --> 00:05:47,890
.(قد أطلق سراحه مؤخراً من (كامبير

78
00:05:47,900 --> 00:05:49,820
حيث أعتقل الطبيب (أنيس)؟

79
00:05:49,860 --> 00:05:53,620
يقول ذلك التاجر
.بأن ذلك المكان وكأنه حفرة من حفر الجحيم

80
00:05:53,660 --> 00:05:56,290
الرجال  تتساقط على الأرض
كما الذباب بسبب الحمى وكذلك الجوع

81
00:05:56,300 --> 00:06:00,050
أما من ينجو فيتم
.أعدامه كنوع من الممارسات الرياضية

82
00:06:00,060 --> 00:06:03,460
ويخشى بأنه لن يبقى
.أحداً على قيد الحياة هناك خلال ثلاث أسابيع

83
00:06:03,500 --> 00:06:05,700
أنها نهاية محزنه
لأخينا وصديقنا

84
00:06:06,740 --> 00:06:09,740
هل من شيء
بأمكاننا فعله لمساعدته؟

85
00:06:09,780 --> 00:06:10,780
وماذا لو كان؟

86
00:06:24,180 --> 00:06:26,490
لحظة!هذا الرجل
!مصاب بالحمى

87
00:06:26,500 --> 00:06:27,820
!لا فرصة يا سيدي

88
00:06:34,340 --> 00:06:37,370
ما الذي حصل؟

89
00:06:37,380 --> 00:06:39,810
.متعة جديدة قد أبتدأت

90
00:06:39,820 --> 00:06:42,010
.مراهنات الضباط

91
00:06:42,020 --> 00:06:45,500
يتراهنون اليوم على أعدام الرجال
.حسب لون عيونهم

92
00:06:46,940 --> 00:06:48,540
أما غداً؟

93
00:06:48,580 --> 00:06:49,580
فمن يعلم؟

94
00:07:00,020 --> 00:07:02,770
.صديق (جوفري تشارلز)كان هنا مجدداً

95
00:07:02,780 --> 00:07:07,290
أجل,لقد جلب بعض العلاجم

96
00:07:07,300 --> 00:07:09,060
.(أنه يحب(جيفري

97
00:07:10,220 --> 00:07:14,340
ويحبكِ أيضاً,حسب ما
.توضح لي هذه الظهيرة

98
00:07:15,780 --> 00:07:18,820
الحب يجعل
منا ,غير مبالين,أليس كذلك؟

99
00:07:18,860 --> 00:07:22,780
ماذا بظنك
سيفعل (جورج)لو علم بالأمر؟

100
00:07:22,820 --> 00:07:25,730
أجل,أعرف بأنني
.دائماً أعارضه

101
00:07:25,740 --> 00:07:28,770
لكن هذا لأن لدي
.الشيء القليل لأخسره

102
00:07:28,780 --> 00:07:29,930
ماذا عنكِ؟

103
00:07:29,940 --> 00:07:31,890
!(لا أستطيع الزواج من (ويتورث

104
00:07:31,900 --> 00:07:35,700
(لا يمكنُكِ الزواج من (دريك كارن

105
00:07:35,740 --> 00:07:38,930
جورج) رجلٌ قاسي)

106
00:07:38,940 --> 00:07:41,170
فأسه لن يقطعكِ أنت فقط

107
00:07:41,180 --> 00:07:43,170
يا من تكونين
.أبنة عم زوجته

108
00:07:43,180 --> 00:07:46,260
لكن سيصل للصبي أيضاً
.(والذي هو نسيب (روس

109
00:07:49,220 --> 00:07:50,300
.أتركيه يا عزيزتي

110
00:07:54,300 --> 00:07:56,220
.لأجل مصلحتكِ ومصلحته

111
00:08:01,060 --> 00:08:03,740
حتى وأن نجحنا في الوصول

112
00:08:03,780 --> 00:08:07,180
فأن الجيش الملكي سيقاتل
.مؤيدي الجمهورية

113
00:08:07,220 --> 00:08:09,820
إطلاق سراح السجناء الأنكليز ليس من أولوياتهم

114
00:08:11,500 --> 00:08:14,810
لذا أظن بأنه يجب
.أن تكون هناك محاوله مباشرةً

115
00:08:14,820 --> 00:08:15,890
بأنضمام (ثولي)؟

116
00:08:15,900 --> 00:08:17,330
و(زاكي) و
(هينشاو)

117
00:08:17,340 --> 00:08:19,970
رجال ذو أسر محترمة؟
كما قلتُ لهم مراراً و تكراراً

118
00:08:19,980 --> 00:08:23,490
لكن (دوايت) سجين يعتزون به

119
00:08:23,500 --> 00:08:25,650
لذا سيغتنم كلاهما
.الفرصة لأجل خدمته

120
00:08:25,660 --> 00:08:29,090
إذاً ما الذي سنفعلهُ؟
سنذهب مع  الاسطول

121
00:08:29,100 --> 00:08:30,500
(لكن فور ما نصل الى (بريتانيا

122
00:08:30,540 --> 00:08:33,570
...سنترك الجيش الملكي لحربهم ومن ثم

123
00:08:33,580 --> 00:08:35,570
...وتحت غطاء الأنتفاضة

124
00:08:35,580 --> 00:08:39,650
تشق طريقك الى السجن
و تحرر (دوايت) و وتعيده سالماً

125
00:08:39,660 --> 00:08:41,500
وهل من يوجد أبسط من هذا؟

126
00:08:44,820 --> 00:08:47,420
روس بولدارك)؟)
مرشح للبرلمان؟

127
00:08:47,460 --> 00:08:50,410
طبقاً لكلام والدتي
.(التي لديها معارف في (بوسكاوين

128
00:08:50,420 --> 00:08:52,060
كيف تجرأ على فعل هذا؟

129
00:08:52,100 --> 00:08:55,420
لستُ متأكد من انه فعل هذا
فقد تم مجرد ذكر أسمه,ولم يتم الموافقه على شيء بعد

130
00:08:55,460 --> 00:08:57,290
!ولايجب الموافقه

131
00:08:57,300 --> 00:08:58,940
هل سيمثلنا رجلٌ كهذا؟

132
00:09:03,620 --> 00:09:05,860
حسناً, بالتأكيد لن
.يحصل على صوتي

133
00:09:18,380 --> 00:09:22,700
لذا  حتى يمكنكِ أن تتفهمي يا عمتي
.سبب توقف زياراتي لبعض الوقت

134
00:09:24,140 --> 00:09:27,290
كل ذلك لهُ سببٌ وجيه ، يا ولدي

135
00:09:27,300 --> 00:09:30,820
أنا متأكدة من انك سترجع
أنيس) الى بيته سالماً)

136
00:09:31,860 --> 00:09:33,940
و احضره الى حفلتي

137
00:09:35,140 --> 00:09:37,540
أي حفلة؟
عيد ميلادي المائة

138
00:09:38,940 --> 00:09:40,610
جميعكم مدعوون

139
00:09:40,620 --> 00:09:43,450
جميعكم أيها الرفاق المسلين

140
00:09:43,460 --> 00:09:45,060
حتى أخيها مدعو

141
00:09:46,900 --> 00:09:48,580
هل قابلته؟

142
00:09:48,620 --> 00:09:50,180
نعم

143
00:10:02,940 --> 00:10:07,020
تبدين مضطربة
ما الذي يؤرقكِ؟

144
00:10:07,060 --> 00:10:08,060
ضميري

145
00:10:09,460 --> 00:10:11,100
الذي يُملي عليَّ فعل  الشرور

146
00:10:13,660 --> 00:10:15,860
لايوجد شر في علاقتنا ببعضنا

147
00:10:15,900 --> 00:10:17,940
...الشر هو

148
00:10:17,980 --> 00:10:20,300
سماحي لك بالزيارة

149
00:10:21,460 --> 00:10:22,740
وأنا لست حرة نفس
.لأفعل هذا

150
00:10:25,780 --> 00:10:26,780
لما لستِ حرة؟

151
00:10:29,020 --> 00:10:30,330
...صداقتنا

152
00:10:30,340 --> 00:10:32,820
تجاوزت الحد الطبيعي
و أكثر من مجرد تعارف

153
00:10:34,620 --> 00:10:37,100
..ولكن هل من الخطاء الأستمرار بها

154
00:10:39,300 --> 00:10:40,460
لو ان ما نشعر به حقيقي؟

155
00:10:47,180 --> 00:10:48,420
.أرى الأن بأنه ليس أحساساً حقيقياً

156
00:10:50,300 --> 00:10:53,340
غرتني نواياك نحوي
.وشعورك بالمحبة لي

157
00:10:57,500 --> 00:10:58,500
.لكنني لا أحبك

158
00:11:04,180 --> 00:11:07,020
.لا أصدقكِ-
.أتمنى لو تغفر لي خطئي-

159
00:12:04,140 --> 00:12:08,260
أوصيتهم في (غرايس)بأنهم
سوف يستجيبون لكِ خلال فرة غيابي

160
00:12:08,300 --> 00:12:09,970
.وهم يتوقعون حضوركِ يومياً

161
00:12:09,980 --> 00:12:12,330
لربما سأحضى بمغامرة
.معهم وأحصل على مكاني الخاص

162
00:12:12,340 --> 00:12:14,970
!لاشك بأنكِ ستعثرين على عروق معدنية جديدة

163
00:12:14,980 --> 00:12:16,810
!كنتُ أفكر

164
00:12:16,820 --> 00:12:19,020
بأنني لن اخبر
.كارولاين) بوجهتك)

165
00:12:19,060 --> 00:12:20,860
.لأنني أخشى أن يرتفع سقف آمالها كثيراً

166
00:12:20,900 --> 00:12:23,220
وأبقي (درايك)بعيداً
.(عن (ترينوث

167
00:12:23,260 --> 00:12:25,600
ولما يذهب هناك؟

168
00:12:25,600 --> 00:12:26,800
إسأليه

169
00:12:29,080 --> 00:12:30,120
يجب أن أذهب

170
00:12:33,320 --> 00:12:36,350
 لا أطلب منكَ أن لاتكون متهوراً

171
00:12:36,400 --> 00:12:40,000
 لأني أعلم أنك لاتستطيع قطع وعدٍ يخالف طبيعتك

172
00:13:03,320 --> 00:13:06,320
إنها لاتهتم لأمري , ولم تهتم أبداً

173
00:13:09,840 --> 00:13:11,720
  لا أريد أن أستمر بالعيش في هذا العالم

174
00:13:14,720 --> 00:13:15,960
 لقد سبق وفكرتُ بنفس تفكيرك

175
00:13:17,440 --> 00:13:22,200
 عندما خسرتُ (جوليا) كل ما أردتهُ هو أن أدفن نفسي بجانبها

176
00:13:24,760 --> 00:13:28,640
. لكن الحياة ثمينة ولايجب أن نستهتر بها

177
00:13:30,040 --> 00:13:32,830
 الأمر المهم هو أن تجد هدفاً

178
00:13:32,880 --> 00:13:34,440
لتحيا لأجله

179
00:13:36,600 --> 00:13:38,560
 ولو كان (روس) هنا لقال لكَ ذات الشيء

180
00:13:40,760 --> 00:13:41,800
أين هو؟

181
00:13:44,960 --> 00:13:46,640
ليس أمراً للإفصاح عنه

182
00:13:48,360 --> 00:13:51,950
(لقد ذهب لـ(فالموث) ومن ثم إلى (فرنسا

183
00:13:52,000 --> 00:13:53,760
 (لينقذ صديقنا الدكتور(إنيس

184
00:13:59,400 --> 00:14:00,800
ألن تبقى لتناول العشاء؟

185
00:14:06,760 --> 00:14:09,190
شكراً لكِ يا أختاه

186
00:14:09,240 --> 00:14:13,160
 سأفكر بما قُلتِه عن الهدف

187
00:14:15,920 --> 00:14:17,120
وأحاول أن أجد هدفاً

188
00:14:43,160 --> 00:14:47,040
~

189
00:14:55,760 --> 00:14:57,110
هل من مشكلة؟

190
00:14:57,160 --> 00:14:59,750
 بصرف النظر عن أنهم أخروا الرحلة ثلاث مرات

191
00:14:59,800 --> 00:15:01,750
 وأنهم يبدون غير قادرين على الأتفاق على أبسط الأمور؟

192
00:15:01,800 --> 00:15:05,270
 إليكَ الأمر , تقريباً جميع القوات الملكية التي تسافر

193
00:15:05,320 --> 00:15:07,080
. من (إنجلترا) يكونون سجناء فرنسيين

194
00:15:09,320 --> 00:15:10,750
 سيعطون خياراً

195
00:15:10,800 --> 00:15:14,310
   أما البقاء هنا في السجن أو القتال لأجل الملكيين ضد الجمهورية

196
00:15:14,360 --> 00:15:15,430
وكيف تكون هذه مشكلة؟

197
00:15:15,480 --> 00:15:17,550
. لو كُنتَ سجينٌ فرنسي , عائدٌ إلى شواطئ الوطن

198
00:15:17,600 --> 00:15:20,320
هل تقاتل ضد شعبك ؟ أو تفر؟

199
00:15:22,000 --> 00:15:23,150
 الإرساء سيفشل

200
00:15:23,200 --> 00:15:24,880
(إذاً كيف سننقذ الدكتور (إنيس

201
00:15:29,920 --> 00:15:32,150
لاتقولوا شيئاً للفرنسيين

202
00:15:32,200 --> 00:15:33,520
سأعود بغضون ساعة

203
00:15:45,520 --> 00:15:48,710
.روس) أستُدعي لـ (لوو) لأجل أعمال في ساحة القوارب)

204
00:15:48,760 --> 00:15:51,390
. (والقوات الملكية ستبحر قريباً من (فالموث

205
00:15:51,440 --> 00:15:52,920
 أتمنى لو أنني معهم

206
00:15:54,280 --> 00:15:57,510
 لكن كيف لنا أن نشغل أنفسنا في هذه الأثناء؟

207
00:15:57,560 --> 00:16:01,070
(أعرف كيف, هل لكِ أن ترافقيني إلى (ترراغوثنان

208
00:16:01,120 --> 00:16:03,950
اللورد (فالموث) يقيم تجمعاً لـصفوةِ  
(أرستقراطيي (كورنوال

209
00:16:04,000 --> 00:16:05,230
! أنا لستُ أرستقراطية

210
00:16:05,280 --> 00:16:08,910
 أنتِ لديكِ دماء نبيلة أكثر من كثيرٍ
 ممن سيتنافسون على الحضور

211
00:16:08,960 --> 00:16:11,360
 فلتأتِ , قولي بأنكِ سترافقيني

212
00:16:15,440 --> 00:16:23,200
تابعونا على تويتر 
 @Arbwarez2 

213
00:16:24,800 --> 00:16:25,840
سنغادر

214
00:16:52,400 --> 00:16:55,280
 (لم يسبق أن ذهبتُ لـ(روسكوف 
(فقط مرة ركبتُ بها (ذا ون آند آل

215
00:16:56,680 --> 00:17:00,350
! السيد (ترينكروم) قال بأنه
 أول رجلٍ محترم يركب على متنها

216
00:17:00,400 --> 00:17:01,750
قريباً سنقوده نحو الضلال

217
00:17:01,800 --> 00:17:04,510
 لا أحتاج لقيادة , لدي الآعيب حتى ساعدي

218
00:17:04,560 --> 00:17:06,670
 مالذي سيحدث عندما نصل لـ(روسكوف)؟

219
00:17:06,720 --> 00:17:09,120
 رجال (ترينكروم) سيذهبون لأعمالهم المعتادة

220
00:17:10,200 --> 00:17:12,590
ونحن نستقل سفينةً أصغر

221
00:17:12,640 --> 00:17:14,350
 ونسلك النهر الداخلي

222
00:17:14,400 --> 00:17:17,680
(إلى جدولٍ صغير بالقرب من السجن الذي في (كامبير

223
00:17:31,120 --> 00:17:32,750
لقد تغيرت الخطط

224
00:17:32,800 --> 00:17:35,110
روس) ورجالهُ سيكونون بمفردهم الآن)

225
00:17:35,160 --> 00:17:36,200
يا إلهي

226
00:18:03,200 --> 00:18:04,320
هل رأيتَ (درايك)؟

227
00:18:06,160 --> 00:18:07,590
يوم أمس

228
00:18:07,640 --> 00:18:11,230
 غارقاً في الحزن على تلك الفتاة

229
00:18:11,280 --> 00:18:12,320
لقد ترك لكِ هذه الملاحظة

230
00:18:18,040 --> 00:18:19,080
"أختي العزيزة"

231
00:18:27,480 --> 00:18:29,710
 الكابتن يريد أن يبلغ عن مسافر

232
00:18:29,760 --> 00:18:31,190
أهذا يخصني؟

233
00:18:31,240 --> 00:18:35,040
 إنه يقول ذلك , لأن المسافر أصر على الإنضمام إلينا

234
00:18:44,600 --> 00:18:46,790
"لا تلومي الكابتن (روس) على ذلك "

235
00:18:46,840 --> 00:18:51,070
" (أنتِ أخبرتيني بأن أجد هدفاً ليعينني على نسيان (موروينا "

236
00:18:51,120 --> 00:18:54,520
 "وهذا قد ينفع شخصاً لو لم يكن ذا نفع لي"

237
00:18:56,120 --> 00:18:59,470
 أعلم أنكِ قد تظنينني قاسياً , لكني 
خشيتُ أن يكسرهُ هذا الحب

238
00:18:59,520 --> 00:19:00,560
وقد كسره

239
00:19:02,640 --> 00:19:03,920
 أهذه مشيئة الرب أيضاً؟

240
00:19:05,720 --> 00:19:08,310
. أعلم مالذي تفكر به لكن دعني أثبت نفسي

241
00:19:08,360 --> 00:19:10,390
أنا لا أخشى شيئاً -
 هذه ليست فضيلة -

242
00:19:10,440 --> 00:19:13,440
ومخلص و شرس -
 كأخته -

243
00:19:15,160 --> 00:19:17,270
أقول بأن نعطيه فرصة

244
00:19:17,320 --> 00:19:19,760
 لاتعرف متى قد يأتِ رجلٌ إضافي في متناول اليدين

245
00:19:24,720 --> 00:19:28,550
 ستطيع كل أوامري بلا سؤال

246
00:19:28,600 --> 00:19:29,640
أجل , سيدي

247
00:19:35,400 --> 00:19:36,760
أحسنت

248
00:19:57,720 --> 00:19:59,360
أخبرني (دريك) بأنك انفصلتي عنه

249
00:20:02,240 --> 00:20:03,880
 لاشك بأنه سينساني قريباً

250
00:20:05,520 --> 00:20:06,560
ربما

251
00:20:08,360 --> 00:20:09,400
إذا رأيناه مرة أخرى

252
00:20:13,320 --> 00:20:17,000
لم يكن صعباً على والدتي
تأمين دعوة لك

253
00:20:18,000 --> 00:20:19,200
أنا ممتنٌ لها

254
00:20:20,560 --> 00:20:22,470
فعلت ذلك بناءاً على التفاهم الحاصل بأنك

255
00:20:22,520 --> 00:20:25,190
سترتبط بها قريباً

256
00:20:25,240 --> 00:20:27,240
(خلال زواجي من الأنسة (تشينويث

257
00:20:29,680 --> 00:20:35,350
وهي تشعر بإننا في حال لم نسمع
من السيدة قريباً، فيجب علينا البحث في مكان آخر

258
00:20:35,400 --> 00:20:38,920
موروينا) فتاة محترمة هي لن تتسرع)

259
00:20:43,920 --> 00:20:47,790
ومع ذلك، أنا متأكد من أنك
سوف تتلقى إجابة مناسبة

260
00:20:47,840 --> 00:20:48,960
خلال شهر

261
00:20:51,480 --> 00:20:53,950
لم أكن لأنفصل عنه أبداً
لو كنت أعرف ماذا سيفعل

262
00:20:54,000 --> 00:20:55,270
إنه أفضل

263
00:20:55,320 --> 00:20:57,390
..الفجوة بين مكاناتكم

264
00:20:57,440 --> 00:20:59,110
إنها عظيمة

265
00:20:59,160 --> 00:21:02,880
لكن الأعظم هو الصدع الذي بين عائلاتنا

266
00:21:04,440 --> 00:21:06,200
لذا يجب علي أن أتزوج رجل لا أحبه؟

267
00:21:20,880 --> 00:21:23,480
ستجدين طريقة لإعلامي عند عودة (دريك)؟

268
00:21:24,960 --> 00:21:27,560
إذا .. عاد

269
00:21:43,040 --> 00:21:46,710
لن نذهب إلى الشاطئ؟ -
روسكوف) ليست لضعاف القلوب) -

270
00:21:46,760 --> 00:21:48,870
لكن ماذا ينوي الكابتن (روس)؟

271
00:21:48,920 --> 00:21:51,280
إحضار أمتعتكم واللحاق به

272
00:21:53,120 --> 00:21:54,160
لدينا قارب

273
00:22:18,960 --> 00:22:20,630
ابنة عمك تأخرت كثيراً بما فيه الكفاية

274
00:22:20,680 --> 00:22:22,590
أنا بحاجة إلى إجابة فورية

275
00:22:22,640 --> 00:22:24,030
(استدعيها من (ترينويث

276
00:22:24,080 --> 00:22:26,640
لا، لدي فكرة أفضل

277
00:22:41,480 --> 00:22:45,350
لقد عادوا، من دون أي إعلان
ماذا يعني ذلك؟

278
00:22:45,400 --> 00:22:47,840
لا شيء جيد بالنسبة لك، كما أخشى

279
00:22:55,280 --> 00:22:58,790
(هنا أفضل نقطة لنرسو بها بالقرب من (كامبير

280
00:22:58,840 --> 00:23:02,030
نضعها هناك، وننتظر حلول الظلام

281
00:23:02,080 --> 00:23:03,960
ثم نتقدم للسجن

282
00:23:12,240 --> 00:23:13,750
أنت متأكد تماماً من هذا؟

283
00:23:13,800 --> 00:23:16,030
(سمعت ذلك في (سولي كيدلي

284
00:23:16,080 --> 00:23:20,190
أنت تعرف بأن لدي طرقي
لأُبقي أذني على الأرض
"مقصده: نقل ما يسمعه"

285
00:23:20,740 --> 00:23:21,620
يمكنك الذهاب

286
00:23:24,240 --> 00:23:26,550
هذا حقاً ممتاز

287
00:23:26,600 --> 00:23:29,550
اختراق سجن على الأراضي الفرنسية

288
00:23:29,600 --> 00:23:33,030
مع رجال محترمين سيقودوهم
بلا ريب إلى موتهم؟

289
00:23:33,080 --> 00:23:35,070
إنه يلعب تماماً بين أيدينا

290
00:23:35,120 --> 00:23:36,630
ولكن كيف يمكن أن يؤثر ذلك علينا؟

291
00:23:36,680 --> 00:23:39,670
. بالتأثير على موقف (روس) بين الأشخاص
 المهمين في المنطقة

292
00:23:39,720 --> 00:23:43,030
يجب أن تري يا عزيزتي؟
كيف يمكن لأحمق طائش أن يُمثل

293
00:23:43,080 --> 00:23:44,910
في برلمان المقاطعة؟

294
00:23:44,960 --> 00:23:49,840
إنه سؤال أشعر أنه من الواجب
(أن أسأله الليلة عند الـ(تراغوثنان

295
00:24:18,640 --> 00:24:20,630
يجب على (توم هاري) معرفة ذلك

296
00:24:20,680 --> 00:24:22,790
يا إلهي نصف المقاطعة سوف تعلم

297
00:24:22,840 --> 00:24:27,400
إنهُ بخلاف تعريض المهمة للخطر
(الأخبار لا يمكن أن تصل لـ(فرنسا

298
00:24:28,840 --> 00:24:30,310
لذلك هناك بعض العزاء

299
00:24:30,360 --> 00:24:31,950
قليلٌ جداً

300
00:24:32,000 --> 00:24:34,500
أراد (روس) أن يبقيه سراً لحين عودتهِ

301
00:24:36,160 --> 00:24:38,040
كيف يمكن أن أحفظه عن (كارولين)؟

302
00:24:39,760 --> 00:24:43,560
حمى؟ يجب أن أقول
أنكِ تبدين أسوأ من ذلك

303
00:24:44,560 --> 00:24:46,670
أظن أنه يجب أن أبقى في البيت الليلة

304
00:24:46,720 --> 00:24:48,710
كنت آمل أن تبقي معي

305
00:24:48,760 --> 00:24:51,590
عزيزتي أنا بدأت أبدو مثل المنعزلة

306
00:24:51,640 --> 00:24:54,360
يجب أن أضع بعض الزينة
مع أو بدون مرافقتي

307
00:25:12,960 --> 00:25:16,270
ألم يعجبكِ؟ -
إنه باهظٌ جداً -

308
00:25:16,320 --> 00:25:19,590
و؟ -
قد لا يبدو مناسباً مع رفقةِ الليلة -

309
00:25:19,640 --> 00:25:22,320
والذين نبذل قصارى جهدنا لكي نبهرهم

310
00:25:27,920 --> 00:25:29,870
معك حق تماماً عزيزتي

311
00:25:29,920 --> 00:25:31,280
لا حاجة للإلهاءات

312
00:25:32,280 --> 00:25:33,990
مهمتنا واضحة

313
00:25:34,040 --> 00:25:36,510
(تشويه سمعة (روس بولدارك

314
00:25:36,560 --> 00:25:39,240
ووضعي كمرشح بديل عنه

315
00:25:43,160 --> 00:25:44,310
أيجب أن أذهب حقاً؟

316
00:25:44,360 --> 00:25:47,880
ألم نتفق، يا عزيزي؟
لا مزيد من الجحود

317
00:25:59,320 --> 00:26:03,280
اقترب بقدر ما تستطيع
الجميع على الشاطئ، واختبئوا في الغابة

318
00:26:23,120 --> 00:26:26,400
(السيد والسيدة (وارليغان) والأنسة (تشينويث

319
00:26:31,400 --> 00:26:32,710
(هناك السيد (فلموث

320
00:26:32,760 --> 00:26:35,670
الآن أيّهم قد يؤثر على التقديم؟

321
00:26:35,720 --> 00:26:37,620
(الآنسة (بنفينن) والسيدة (بولدارك

322
00:26:43,800 --> 00:26:45,750
أمر غريب

323
00:26:45,800 --> 00:26:49,670
أنا مُجبر على عرض نفسي
(لهذا الأحمق (ويتورث

324
00:26:49,720 --> 00:26:52,760
في حين هناك خادمة تمسك بذراع وريثة

325
00:26:54,800 --> 00:26:57,870
انظري لهم آل (ستراتين) يختالون

326
00:26:57,920 --> 00:27:00,670
وكأنه لا يوجد هناك حرب
ورجال تخاطر بحياتها

327
00:27:00,720 --> 00:27:02,070
لا تعطيهم أي اهتمام عزيزتي

328
00:27:02,120 --> 00:27:03,870
مهمتنا ان نرى إن كان هناك أي أخبار

329
00:19:29,640 --> 00:19:31,640


330
00:27:10,240 --> 00:27:12,710
.هذا هو مخطط الأرض

331
00:27:12,760 --> 00:27:16,110
هنالك سلسلة من المباني تمتد
.على الأراضي الواسعة

332
00:27:16,160 --> 00:27:18,430
،هنا تقع بوابة الحراس

333
00:27:18,480 --> 00:27:21,640
و التي يجب أن نمر خلالها
.للوصول إلى البوابة الرئيسية للسجن

334
00:27:22,680 --> 00:27:25,470
.يتم تغيير الحراس عند منتصف الليل

335
00:27:25,520 --> 00:27:28,480
ندخل عند الساعة الواحدة و
.نأمل بأن نجدهم نائمين

336
00:27:31,240 --> 00:27:32,280
ماذا؟

337
00:27:34,280 --> 00:27:36,150
عندما أقترحت سابقًا الخوض
،في هذه المغامرة

338
00:27:36,200 --> 00:27:38,830
إعتقدت بأننا سوف نكون
.جزءًا من الأراضي الملكية

339
00:27:38,880 --> 00:27:41,790
و سوف نستفيد من الفوضى
.و نتسلل إلى السجن

340
00:27:41,840 --> 00:27:44,430
..و عندما تقدمنا الآن

341
00:27:44,480 --> 00:27:46,000
.نحن معرضون للخطر بشكل أكبر

342
00:27:50,800 --> 00:27:53,830
..و بما أن هذا الأمر هو ليس ما أنضممتم لأجله

343
00:27:53,880 --> 00:27:56,760
أشعر بأنه يجب إعطائكم الخيار
..بالبقاء هنا

344
00:27:57,840 --> 00:27:59,590
.أنا و (ثولي) سوف نتمكن من الوصول إلى السجن

345
00:27:59,640 --> 00:28:03,520
كلا يا (روس)، بالنسبة لي فإنني
.قد إتخذت القرار

346
00:28:05,160 --> 00:28:07,430
نحن هنا من أجل الدكتور (إنيس) و
لن نغادر من دونه

347
00:28:07,480 --> 00:28:09,000
.هذا ما أشتركنا كلنا من أجله

348
00:28:10,320 --> 00:28:11,920
هل أستطيع أن أطلب من رجل
أن يخوض أمرًا خطيرًا كهذا؟

349
00:28:13,760 --> 00:28:16,630
و مع ذلك كم خاطرتُ طوال السنين
الفائتة بجوارك

350
00:28:16,680 --> 00:28:19,120
علمًا بأنني ربما أخسر
..كل ما أملك، و لكنني مع ذلك خاطرت به

351
00:28:21,000 --> 00:28:23,190
العمل في المناجم خطر

352
00:28:23,240 --> 00:28:25,030
الحب خطر

353
00:28:25,080 --> 00:28:27,470
.و  العيش خطر

354
00:28:27,520 --> 00:28:28,560
إذًا الليلة؟

355
00:28:30,760 --> 00:28:32,000
.سأجرب حظي

356
00:28:35,960 --> 00:28:37,000
هل حان الوقت؟

357
00:28:38,600 --> 00:28:41,070
بون)؟ (أيلاري)؟ إذهبوا مجددًا إلى)
القارب و أحرسوه

358
00:28:41,120 --> 00:28:42,550
هل بقيتكم متأكدون؟

359
00:28:42,600 --> 00:28:44,030
..لا مثيل لأحمق مسن

360
00:28:44,080 --> 00:28:45,160
أو أحمق شاب؟

361
00:28:46,160 --> 00:28:48,040
.إبقوا منخفضين و أتبعوني

362
00:28:54,520 --> 00:28:57,430
،لقد كان منخرطًا في عدة أشتباكات

363
00:28:57,480 --> 00:29:01,790
(إنه الملّاح الأكثر مهارة. و (نيد بيلو
.يحترمه كثيرًا

364
00:29:01,840 --> 00:29:03,990
و بالطبع فإن الفتى يعرف
.ما المتوقع منه

365
00:29:04,040 --> 00:29:06,150
!(ففي النهاية هو من آل (باسكوين

366
00:29:06,200 --> 00:29:08,880
.مع أن هذا لم يفده كثيرًا
هلا عذرتني؟

367
00:29:08,880 --> 00:29:30,880
= ترجمة فريق عرب واريز = 
 RODY & لطيفة الأنصاري & Mahmoud 
 بالإشتراك مع : سارة علي

368
00:29:45,840 --> 00:29:47,790
كم حارس سيكون متواجدًا بإعتقادك؟

369
00:29:47,840 --> 00:29:51,430
بالإضافة إلى هؤلاء المتواجدون عند البوابة؟
ستة حراس في المبنى؟

370
00:29:51,480 --> 00:29:53,070
و ستة آخرون خارج الخدمة؟ من يعلم؟

371
00:29:53,120 --> 00:29:54,350
.لا تخبرهم بالمزيد يا كابتن

372
00:29:54,400 --> 00:29:56,190
!سوف يفقدون رغبتهم في أداء هذه المهمة

373
00:29:56,240 --> 00:29:58,680
.لن يحدث هذا -
كيف نتخطى الحراس؟ -

374
00:29:59,880 --> 00:30:02,280
.ثولي)، قيّد يداي)

375
00:30:21,960 --> 00:30:27,280
..لدي سجناء هاربون، إفتح البوابة

376
00:30:28,480 --> 00:30:30,990
!أسرعوا

377
00:30:31,040 --> 00:30:32,080
!إن الجو بارد جدًا

378
00:30:36,720 --> 00:30:38,240
من أنت؟

379
00:31:29,840 --> 00:31:33,350
.إلتزم الصمت

380
00:31:33,400 --> 00:31:36,630
سوف يكون المساجين نائمين، لنحاول
.المرور بدون أن يلاحظنا أحد

381
00:31:36,680 --> 00:31:39,230
لا تعطوا أي كان إنطباعًا بأننا هنا
.لتحرير السجناء

382
00:31:39,280 --> 00:31:42,270
.أجل، أخر مانحتاجه هو تدافع السجناء بهلع

383
00:31:42,320 --> 00:31:43,360
.إتبعوني

384
00:32:11,440 --> 00:32:14,830
ما الذي يحدث؟ من أنتم؟

385
00:32:14,880 --> 00:32:17,150
.شخص حديث الوصول

386
00:32:17,200 --> 00:32:19,040
.(لدينا رسالة للدكتور (إنيس

387
00:32:20,160 --> 00:32:21,320
هل تعلم أين هو؟

388
00:32:22,320 --> 00:32:25,200
.العيادة، (إنيس) لا يغادرها أبدًا -
.شكرًا لك يا صديقي -

389
00:32:34,400 --> 00:32:36,510
.لا يوجد متسعٌ هنا

390
00:32:36,560 --> 00:32:37,920
.(نحن نبحث عن الدكتور (إينس

391
00:32:39,600 --> 00:32:40,710
من أنت؟

392
00:32:40,760 --> 00:32:43,230
الكابتن (روس بولدارك)، أنت؟

393
00:32:43,280 --> 00:32:44,790
(الملازم (آرميتج) من الـ(إسبيان

394
00:32:44,840 --> 00:32:46,750
سيدي، أعتقد بأن هؤلاء الرجال دخلاء
.و ليس لهم شأن هنا

395
00:32:46,800 --> 00:32:48,630
.لا شأن لنا بك

396
00:32:48,680 --> 00:32:52,350
.نحن نبحث عن الدكتور (إنيس) ولا نقصد إلّا الخير

397
00:32:52,400 --> 00:32:54,830
.أعدك بذلك

398
00:32:54,880 --> 00:32:56,670
!سيدي، هؤلاء الرجال مسلحون

399
00:32:56,720 --> 00:32:59,080
!و سوف أنحر عنقك إن لم تصمت

400
00:33:01,920 --> 00:33:05,200
هل تسللتم إلى هنا؟ لكي
تأخذون (إنيس)؟

401
00:33:08,280 --> 00:33:09,720
.أخرس

402
00:33:10,920 --> 00:33:12,160
.اتبعني

403
00:33:41,320 --> 00:33:44,360
ماذا؟ هل تريدني؟

404
00:33:46,800 --> 00:33:47,840
.(أجل يا (دوايت

405
00:33:51,160 --> 00:33:52,200
.نريدك

406
00:33:56,960 --> 00:33:58,750
روس)؟)

407
00:33:58,800 --> 00:34:00,080
.صديقي

408
00:34:01,840 --> 00:34:03,400
.أسرع و رافقنا

409
00:34:04,600 --> 00:34:05,640
أرافقكم؟

410
00:34:07,120 --> 00:34:08,160
إلى أين؟

411
00:34:10,880 --> 00:34:12,840
و كيف؟

412
00:34:18,120 --> 00:34:20,070
ماذا تعني؟

413
00:34:20,120 --> 00:34:24,040
أعني أن رفاقك قد خاطروا
.بحياتهم من أجل إنقاذك

414
00:34:30,680 --> 00:34:35,230
.لابد أنك ترى أن هذا الأمر مستحيلًا

415
00:34:35,280 --> 00:34:38,310
.لا أستطيع التخلي عن هؤلاء الرجال

416
00:34:38,360 --> 00:34:40,800
.هنالك 4 جراحون فقط في المعسكر بأكمله

417
00:34:42,040 --> 00:34:44,110
إذًا يجب علينا العودة إلى المنزل من دونك؟

418
00:34:44,160 --> 00:34:47,680
.إينس)، لقد أديت أكثر من واجبك)

419
00:34:51,600 --> 00:34:52,640
.(لا تكن أحمقًا يا (إنيس

420
00:34:54,760 --> 00:34:57,470
.جميعنا سيهرب إذا سنحت لنا الفرصة

421
00:34:57,520 --> 00:34:58,070
الهرب؟

422
00:34:59,400 --> 00:35:00,070
!الهرب

423
00:35:00,120 --> 00:35:02,070
.(تبًا لهذا الأحمق، سوف يوقظ نصف (فرنسا

424
00:35:02,120 --> 00:35:03,710
.لا نستطيع العودة خلال ذاك الطريق

425
00:35:03,760 --> 00:35:06,160
هل هنالك طريق آخر للخروج؟ -
.من هنا -

426
00:35:23,440 --> 00:35:26,430
هذا جرس الأنذار، سوف يتم
.إستدعاء جميع الحراس

427
00:35:26,480 --> 00:35:29,670
أين طريق الخروج؟ -
.هناك، ذلك الباب -

428
00:35:29,720 --> 00:35:32,510
!الحراس سوف يكونون بإنتظارنا

429
00:35:32,560 --> 00:35:34,870
.لايمكننا العودة من خلال الكنيسة -
.إذًا نحن محاصرون -

430
00:35:34,920 --> 00:35:38,400


431
00:35:44,000 --> 00:35:46,030
هل سمعت بالشائعات؟

432
00:35:46,080 --> 00:35:47,470
أيها؟

433
00:35:47,520 --> 00:35:49,870
آخر حماقات (روس بولدارك)؟

434
00:35:49,920 --> 00:35:52,350
هجومه الطائش على السجن الفرنسي؟

435
00:35:52,400 --> 00:35:54,990
!لم أسمع بالطبع -
.لنجلب بعض المرطبات -

436
00:35:55,040 --> 00:35:57,590
.الحماقة التامة لهذا الجُرم

437
00:35:57,640 --> 00:36:00,880
ماذا يقول هذا عن الرجل الذي قام بهذه العملية؟ -
.بالفعل -

438
00:36:02,160 --> 00:36:06,430
و هل سَمعت بأنه من الممكن
أن يشغل منصبًا رفيعًا؟

439
00:36:06,480 --> 00:36:09,790
يا إلهي، هل هذا الرجل المجنون
من نريده أن يمثلنا

440
00:36:09,840 --> 00:36:10,880
في البرلمان؟

441
00:36:27,920 --> 00:36:30,510
.لقموا أسلحتكم، سوف نتخذ موقفًا دفاعيًا

442
00:36:30,560 --> 00:36:32,510
.(أعتذر منك يا (دوايت

443
00:36:32,560 --> 00:36:34,590
.هذه عملية إنقاذ فاشلة

444
00:36:34,640 --> 00:36:38,120
كابتن (روس)، أعتقد بأنه يوجد طريق
.أفضل للخروج

445
00:36:39,840 --> 00:36:40,990
.ابقوا هنا

446
00:36:41,040 --> 00:36:43,600
!هروب! هروب

447
00:37:01,160 --> 00:37:03,480
.لنغادر. بسرعة

448
00:37:16,720 --> 00:37:19,000
هل تفضل (اوكسفورد) أو (باث)؟

449
00:37:20,880 --> 00:37:24,110
لأي غرض يا سيدي؟ -
من أجل شهر عسلنا؟ -

450
00:37:24,160 --> 00:37:26,230
.أفضل أن لا أتحدث بموضوع كهذا

451
00:37:26,280 --> 00:37:27,800
المزيد لجعلي أتشوق؟

452
00:37:29,800 --> 00:37:31,110
...أتوسل إليك، لا تتخيل

453
00:37:31,160 --> 00:37:34,040
.ولكنني أتخيل يا عزيزتي، طوال الوقت

454
00:37:50,360 --> 00:37:54,190
أنه مقفل. هل نتسلقه؟

455
00:37:54,240 --> 00:37:57,110
.لن يستطيع القيام بذلك -
ماذا نفعل إذًأ؟ -

456
00:37:57,160 --> 00:37:59,590
.لقد أخبرتك بأنني أمتلك مفاجئة

457
00:37:59,640 --> 00:38:01,510
.تراجعوا يا رفاق

458
00:38:01,560 --> 00:38:04,830
!دعوا الأمر للخبير -
!(زاكي)، (ثولي)، خذوا (دوايت) -

459
00:38:04,880 --> 00:38:05,920
!قاربت على الإنتهاء

460
00:38:07,840 --> 00:38:09,310
.تراجعوا يا رفاق

461
00:38:09,360 --> 00:38:11,560
!إحتموا

462
00:38:18,840 --> 00:38:20,950
!إنهضوا، هيا لنذهب

463
00:38:21,000 --> 00:38:22,600
.(دريك)، رافقني

464
00:38:30,000 --> 00:38:32,720
!(إحترس يا (روس

465
00:38:41,600 --> 00:38:43,000
!(إحترس يا (روس -
.خذ خاصتي -

466
00:38:47,880 --> 00:38:49,560
!هينتش) أتبعني)

467
00:38:56,080 --> 00:38:57,120
!إنه مصاب

468
00:39:09,520 --> 00:39:10,880
.نحتاج إلى مكانٍ لإخفائه

469
00:39:11,960 --> 00:39:13,360
.دوايت) ، (هينشويت) مصاب)

470
00:39:17,000 --> 00:39:18,230
هل يمكنك سماعي يا (هينش)؟

471
00:39:22,240 --> 00:39:23,480
ما الذي نستطيع فعله له؟

472
00:39:28,480 --> 00:39:29,680
.لاشيء

473
00:39:31,440 --> 00:39:34,800
!حاول -
إن كان هناك ما يمكنني فعله، هل تعتقد بأنني سأتأنى بفعله؟

474
00:39:40,280 --> 00:39:43,960
.لقد أخبرته بأن لايرافقنا، و لكنه لم يستمع لي

475
00:39:47,000 --> 00:39:48,480
.(نحنُ مسنون جدًا على هذه الأمور يا (هينتش

476
00:39:50,040 --> 00:39:51,750
ماذا أعتدنا أن نقول؟

477
00:39:51,800 --> 00:39:53,040
لا مثيل لأحمق مسن؟

478
00:39:54,520 --> 00:39:56,750
!سوف يصبح أحمقًا ميتًا إن لم نغادر بسرعة

479
00:39:56,800 --> 00:39:59,990
هل تعتقد أن هؤلاء الفرنسيين
يطلقون النار للمتعة فقط؟

480
00:40:00,040 --> 00:40:01,910
.ساعدني في حمله -
.لن نستطيع الوصول أبدًا -

481
00:40:01,960 --> 00:40:03,910
.إذًا سأبقى معه -
.كلا، أنا سأبقى -

482
00:40:03,960 --> 00:40:05,510
.إنه قائدي و صديقي

483
00:40:05,560 --> 00:40:07,550
دعني أبقى هنا، لا أكترث بما
.سيحدث لي

484
00:40:07,600 --> 00:40:08,920
لا حاجة لكم في البقاء

485
00:40:10,560 --> 00:40:12,080
.إنه ميت

486
00:40:13,760 --> 00:40:14,800
.إنه ميت

487
00:40:24,440 --> 00:40:25,480
.(هيا يا (روس

488
00:40:33,240 --> 00:40:34,480
.(روس)

489
00:40:52,680 --> 00:40:55,640
(المعذرة، لقد وعدت اللورد (فالموث
.بهذه الرقصة

490
00:41:02,000 --> 00:41:03,240
ألا ترقصين يا سيدتي؟

491
00:41:04,240 --> 00:41:06,470
هل يرفض زوجك هذه الأنشطة؟

492
00:41:06,520 --> 00:41:07,790
.كلا البتّة

493
00:41:11,680 --> 00:41:13,680
 أنّى له ذلك , بينما أنشطته أكثر خطورة من هذا بكثير؟

494
00:41:13,680 --> 00:41:16,950
اليس مزعجاً أن تكوني متزوجةً من رجلٍ أرعن؟

495
00:41:17,000 --> 00:41:19,910
  سيء كفاية في العشرين  لكن يفترض به أن يكون

496
00:41:19,960 --> 00:41:24,190
 مالك منجم محترم  بوجود زوجةٍ وأطفال؟

497
00:41:24,240 --> 00:41:26,950
 إنها صبيانيّة محضة

498
00:41:27,000 --> 00:41:29,230
 أتظنين بأنهُ سينضج؟

499
00:41:29,280 --> 00:41:31,190
(لا أدري يا (جورج

500
00:41:31,240 --> 00:41:32,280
أستنضج أنت؟

501
00:41:44,080 --> 00:41:46,120
.إنخفضوا جميعكم  أحدهم قادم

502
00:42:08,960 --> 00:42:10,800
(آرميتج)

503
00:42:13,560 --> 00:42:16,150
 حمداً لله أنهُ أنتْ , ظننتكَ الحراس , أأنت لوحدك؟

504
00:42:16,200 --> 00:42:18,960
. قرابة إثنا عشر آخرون هربوا لكننا جميعاً قد إنفصلنا

505
00:42:19,960 --> 00:42:22,710
. إنهم متجهون للساحل, لقد تخليت عن موضعي

506
00:42:22,760 --> 00:42:24,550
. فكرة الحرية كانت كثيرةً بالنسبة لي

507
00:42:24,600 --> 00:42:26,110
لقد كانت كثيرةٌ بالنسبة لنا جميعاً

508
00:42:26,160 --> 00:42:28,150
. هناك حديث يدور حول إرساء ملكي

509
00:42:28,200 --> 00:42:29,630
. القوات الجمهورية تتأهب

510
00:42:29,680 --> 00:42:32,590
. إذا قُبِضَ علينا الآن فلن يكون هناك أيةُ  مهرب

511
00:42:32,640 --> 00:42:34,190
ولا أيّة رحمة

512
00:42:34,240 --> 00:42:35,020
إنهضوا

513
00:43:14,360 --> 00:43:16,110
 قوة إسم العائلة العريق

514
00:43:16,160 --> 00:43:19,270
. آل (تشينوث) يتجولون في المكان الذي يهاب آل(وورليغان) المشي فيه

515
00:43:19,320 --> 00:43:20,910
 هل تدبرتِ أمر قضيتنا؟

516
00:43:20,960 --> 00:43:22,430
كيف ؟

517
00:43:22,480 --> 00:43:24,590
 عن طريق ذم (روس) بذكاء

518
00:43:24,640 --> 00:43:26,750
 لم الحظ ذكاءاً كهذا منك

519
00:43:26,800 --> 00:43:29,110
 هل تحدثتِ عن مغامراتهِ في (فرنسا)؟

520
00:43:29,160 --> 00:43:33,230
لكنتُ فعلت لو لم يذكر اللورد (فالموث) أن إبن أخته

521
00:43:33,280 --> 00:43:35,030
أسير حرب

522
00:43:35,080 --> 00:43:38,030
 شعرتُ بأنه من غير اللائق أن أتطرق لـموضوع السجون الفرنسية على الإطلاق

523
00:43:38,080 --> 00:43:40,950
 ناهيتك عن نية (روس) بإقتحام أحدها

524
00:43:41,000 --> 00:43:42,360
إذاً فمهمتنا قد بائت بالفشل؟

525
00:43:44,520 --> 00:43:45,560
سنغادر

526
00:43:48,880 --> 00:43:50,830
موروينا)؟)

527
00:43:50,880 --> 00:43:51,980
أعذرني -
 بالطبع -

528
00:43:57,200 --> 00:43:58,870
 الإرساء الملكي قد فشل - 
 ماذا ؟ -

529
00:43:58,920 --> 00:44:00,790
. دو سومبري) والقادة قد ألقي القبضُ عليهم)

530
00:44:00,840 --> 00:44:03,160
 يا إلهي , أي أمل قد تبقى لـ(دوايت) الآن؟

531
00:44:19,440 --> 00:44:21,640
. درايك) مُصاب , ساعدوني على وضعهِ في القارب)

532
00:44:22,800 --> 00:44:25,190
هاكم الدكتور (إنيس) ساعدوني في إركابه

533
00:44:25,240 --> 00:44:26,720
حاذروا

534
00:44:28,360 --> 00:44:31,480
ضعوا المجاديف, ضعوا المجاديف

535
00:45:04,640 --> 00:45:05,680
كارولاين) المسكينة)

536
00:45:07,760 --> 00:45:11,720
. لقد أخذتُها للمنزل وأخلدتها للسرير لكني أشك بأنها ستنام

537
00:45:12,880 --> 00:45:15,750
. حمداً لله أن (روس) لم يكن ضمن الإرساء

538
00:45:15,800 --> 00:45:18,790
هل ستخبرين (كارولين)؟ -
 مالهدف من ذلك ؟ -

539
00:45:18,840 --> 00:45:21,150
(نحن لانعرف أين (روس

540
00:45:21,200 --> 00:45:25,710
 وإذا ماكان قد وصل للسجن حتى 
 أو إذا ماعثر على (دوايت) حياً

541
00:45:25,760 --> 00:45:27,040
 ناهيكِ عن هربه مجدداً

542
00:45:39,640 --> 00:45:42,560
 لقد كنت تجدف منذ ساعاتٍ يا (روس) خذ إستراحة

543
00:45:43,880 --> 00:45:45,550
 هذا لن يعيده

544
00:45:45,600 --> 00:45:48,230
 إسمحولي, نحن لم نخرج من منطقة الخطر بعد

545
00:45:48,280 --> 00:45:52,310
 لاتتوقفوا , علينا أن نصل لـ(روسكوف) قبل أن يحلّ الظلام

546
00:45:52,360 --> 00:45:54,590
ذا ون آند آل ) تبحر على مد المساء)

547
00:45:54,640 --> 00:45:58,230
لاتفعلوا ذلك أبداً - 
  علينا ذلك , وإلا فسنعلق في (روسكوف) لـأسبوعين -

548
00:45:58,280 --> 00:46:00,870
 درايك) لن يصمد لأسبوعين , لن يصمد يوماً واحداً حتى)

549
00:46:00,920 --> 00:46:02,360
ولا أنت أيضاً

550
00:46:03,720 --> 00:46:05,270
 حُمّاه تزداد سوءاً

551
00:46:05,320 --> 00:46:08,630
 مالم أنظّف الجُرح سريعاً فقد يتلوث

552
00:46:08,680 --> 00:46:09,840
. وعندها سينتهي أمرهُ

553
00:46:32,960 --> 00:46:34,440
(روس), (روس)

554
00:46:38,880 --> 00:46:42,630
أنت تركتهُ يموت , أنتَ تركتهُ يموت

555
00:46:42,680 --> 00:46:48,910
أنت مُخزٍ , وأناني, ومختال , ومستهتر

556
00:46:48,960 --> 00:46:51,350
أتفق مع ذلك

557
00:46:51,400 --> 00:46:54,950
أنت أكثر الرجال حقارةً

558
00:46:55,000 --> 00:46:56,880
(روس), (روس)

559
00:46:59,400 --> 00:47:03,400
لازالت هُناك, لازالت هُناك

560
00:47:05,080 --> 00:47:07,230
 في المرسى , في إنتظارنا

561
00:47:07,280 --> 00:47:10,360
 إذا أستعجلنا , فسنلحق بها قبل أن تُبحر , هيّا

562
00:47:12,320 --> 00:47:16,840
جدّفوا , جدّفوا, جدّفوا

563
00:47:52,840 --> 00:47:56,480
 لدي أعترافٌ أريد أن أعترف لكَ به

564
00:48:01,600 --> 00:48:03,240
... (عندما تركنا (هينشاو

565
00:48:05,640 --> 00:48:06,680
لم يكن ميتاً

566
00:48:09,080 --> 00:48:11,680
. بل كان يحتضر , لم يستطع أن يحيا لساعة

567
00:48:15,120 --> 00:48:17,110
 لكن في تلك الساعة , علمتُ أني مالم أكذب

568
00:48:17,160 --> 00:48:19,150
فقد تموت بجانبة

569
00:48:19,200 --> 00:48:20,600
وذلك مالم أستطع السماح بحدوثه

570
00:48:27,440 --> 00:48:29,470
ماذا عن (درايك)؟

571
00:48:29,520 --> 00:48:32,360
 أعتقد أنه لن تكون هنالك روحاً أخرى على عاتقك

572
00:48:34,800 --> 00:48:37,870
روس) أنا لم أشكرك بعد)

573
00:48:37,920 --> 00:48:39,790
عندما ظهرت لأول مرة

574
00:48:39,840 --> 00:48:42,200
. ظننتكَ صورة من خيالي

575
00:48:44,200 --> 00:48:46,230
. بالكاد يكون أمراً مفاجئاً

576
00:48:46,280 --> 00:48:49,310
. لابد وأني كنتُ آخر شخص تتوقع رؤيته

577
00:48:49,360 --> 00:48:53,270
 في الحقيقة , لقد توقعتُ بأن أموت حيث كنت

578
00:48:53,320 --> 00:48:56,390
 محاطاً برجالٍ لم أكن قادراً على إنقاذهم

579
00:48:56,440 --> 00:48:57,480
والآن؟

580
00:49:01,400 --> 00:49:06,390
 أرى بأن علي أن أبقي نفسي مشغولاً

581
00:49:06,440 --> 00:49:09,920
. والّا فسأسألُ السؤال المستحيل إجابته

582
00:49:11,600 --> 00:49:12,640
والذي هو ؟

583
00:49:15,680 --> 00:49:17,280
لِم أنا هنا وهم لا؟

584
00:49:39,360 --> 00:49:41,440
(الخليج , خليج (نامبارا

585
00:49:58,520 --> 00:49:59,600
(روس)

586
00:50:09,280 --> 00:50:10,950
 أترى يا أخى لقد أستُجيبت دعواتي

587
00:50:11,000 --> 00:50:13,590
يا إلهي , ماذا حدث؟

588
00:50:13,640 --> 00:50:16,670
لاشيء يا أختاه , إنهُ مجرد خدش

589
00:50:16,720 --> 00:50:18,470
. سيحتاج للراحة والدفء

590
00:50:18,520 --> 00:50:20,310
سننقله للبيت

591
00:50:20,360 --> 00:50:23,560
! دوايت) , (دوايت) لقد أعادوكَ للديار)

592
00:50:31,280 --> 00:50:32,470
(و (زاكي

593
00:50:32,520 --> 00:50:35,390
لم أجرؤ على ان آمُل بأنكم بأمان وبخير

594
00:50:35,440 --> 00:50:37,160
! نحن ممتنين لوجودنا هنا

595
00:50:38,560 --> 00:50:39,870
لا أعرف هذا الرجل

596
00:50:39,920 --> 00:50:42,550
. الملازم ( هيو آرميتاج) في خدمتكِ ياسيدتي

597
00:50:42,600 --> 00:50:44,270
 الكابتن (بولدارك) مُنقذي أنا أيضاً

598
00:50:44,320 --> 00:50:46,830
 لكن هذا يعني بأنها كانت مهمة ناجحة

599
00:50:46,880 --> 00:50:48,080
جميعكم عدتم للديار

600
00:50:50,880 --> 00:50:53,680
كلا, ليس جميعنا

601
00:51:15,480 --> 00:51:16,600
(كابتن (هينشاو

602
00:51:48,400 --> 00:51:51,430
 برودي) أعدّي سريرين)

603
00:51:51,480 --> 00:51:53,150
(واحد لـ(درايك) وآخر لـ(إنيس

604
00:51:53,200 --> 00:51:55,390
 لقد أعددتهما مسبقاً , العجوز (برودي) ستراهم مباشرة

605
00:51:55,440 --> 00:51:56,800
أدخلوهم, أدخلوهم

606
00:52:02,280 --> 00:52:06,270
 أستميحكَ عذراً ياسيدي , أعتقد بأنك قد ترغب بمعرفة ذلك

607
00:52:06,320 --> 00:52:10,870
. (الجميع) قد عادت من (فرنسا)

608
00:52:10,920 --> 00:52:13,320
و(روس بولدارك) على متنها

609
00:52:15,560 --> 00:52:18,870
(لقد أنقِذَ الدكتور(إنيس -
 كما هو متوقع -

610
00:52:18,920 --> 00:52:20,150
 هل من ضحايا؟

611
00:52:20,200 --> 00:52:22,590
واحدٌ مجروح, وآخر ميّت

612
00:52:22,640 --> 00:52:24,480
. كابتن (هينشاو) من المنجم

613
00:52:25,560 --> 00:52:27,910
. إذاً بالكاد تعتبر المهمة ناجحة

614
00:52:27,960 --> 00:52:30,070
تحرر رجلاً على حساب آخر؟

615
00:52:30,120 --> 00:52:33,950
 إنها تعتبر ناجحة , لأن أكثر من عشرون رجلاً قد هربوا أيضاً

616
00:52:34,000 --> 00:52:37,950
... أحدهم شخصٌ ذو أهمية كبيرة

617
00:52:38,000 --> 00:52:39,320
(الملازم (آرميتاج

618
00:52:40,880 --> 00:52:43,110
الملازم (هيو آرميتاج)؟

619
00:52:43,160 --> 00:52:45,280
أجل ياسيدتي , أعتقد أن هذا كان أسمه

620
00:52:47,440 --> 00:52:48,480
يمكنك الإنصراف

621
00:52:50,600 --> 00:52:52,200
أتعرفين الملازم (آرميتاج)؟

622
00:52:53,640 --> 00:52:54,680
بالإسم فقط

623
00:52:57,360 --> 00:53:00,120
 (إنهُ أبن أخت اللورد (فالموث

624
00:53:07,760 --> 00:53:09,960
. الأسقربوط لم يحسن من شكلي 
 "الأسقربوط : نقص فيتامين سي"

625
00:53:14,400 --> 00:53:19,630
.يجب أن أطلب أسبوعاً من رعاية (ديميلزا) قبل
 أن أدع (كآرولاين) تعلم بأني هنا

626
00:53:19,680 --> 00:53:22,150
أعتقد أنهُ قد يكون فات الآوان على ذلك

627
00:53:26,120 --> 00:53:27,240
من هذا الطريق لطفاً

628
00:53:31,440 --> 00:53:34,360
 أتشعرين بأنك قوية بما يكفي لتتحملي مفاجئة صغيرة؟

629
00:53:45,920 --> 00:53:47,360
(دكتور (إنيس

630
00:53:49,640 --> 00:53:51,240
كل كشفت عن الأسقربوط؟

631
00:53:53,160 --> 00:53:55,240
أخشى ذلك

632
00:53:56,720 --> 00:54:00,350
... حسناً إذاً سأكتب لك وصفة بالهواء النقي والبرتقال 

633
00:54:00,400 --> 00:54:01,800
والقُبُلات التي لاتنتهي

634
00:54:19,440 --> 00:54:21,480
 النوم سيمنحه طاقة جيدة

635
00:54:25,320 --> 00:54:26,880
لازلت تعتقد بأنهُ مزعج ؟

636
00:54:28,160 --> 00:54:29,200
أجل

637
00:54:30,960 --> 00:54:33,760
 لكن مزعجٌ شجاع لايخشى شيئاً قد أنقذ حياتي

638
00:54:35,840 --> 00:54:37,480
 إنهُ يمتلكُ شيئاً من شخصيتكِ

639
00:54:39,880 --> 00:54:41,680
! أعتقد أن عليّ أن أتعلم أن أحبهُ أيضاً

640
00:56:24,760 --> 00:56:27,110
 لم يكن يجدر بي أن أسمح له بالقدوم

641
00:56:27,160 --> 00:56:30,590
كان ينبغي عليّ أن أتوقع النتائج -
 كيف كان سيمكنك ذلك؟ -

642
00:56:30,640 --> 00:56:33,720
 كيف لنا أن نتوقع عواقب أفعالنا؟

643
00:56:34,800 --> 00:56:36,160
أتفق

644
00:56:38,320 --> 00:56:41,480
  كيف كان يمكنني قبل شهر من الآن أن اتوقع بأني سأكون حراً؟

645
00:56:43,400 --> 00:56:46,350
 كيف يمكن لزوجكِ أن يتوقع بأنه بتحريره لصديقهِ

646
00:56:46,400 --> 00:56:48,200
 سيحرر رجلاً لم يلتقيه أبداً؟

647
00:56:50,840 --> 00:56:55,230
 حسناً , آمُل أنهُ أياً تكن نتيجة هذه الحرية

648
00:56:55,280 --> 00:56:57,390
فستستغلها كلّها

649
00:56:57,440 --> 00:57:00,520
صدقيني يا سيدتي , إني أعتزمُ ذلك

650
00:57:03,520 --> 00:57:59,520
= ترجمة عرب واريز = 
 RODY & لطيفة الأنصاري & Mahmoud 
 بالإشتراك مع : سارة علي