﻿1
00:00:07,200 --> 00:00:09,700
<i>- كو دونغ مان , بايك سيول هي ,إسرعوا ! <br> [ سيو سان , تشانغ نام ]</i>

2
00:00:09,700 --> 00:00:11,700
<i> حسنا </i>

3
00:00:15,980 --> 00:00:19,090
<i> أيها السكير . ألن تذهب إلى العمل ؟ </i>

4
00:00:19,100 --> 00:00:21,600
<i> على أن أذهب إلى الأخبار الآن .</i>

5
00:00:21,700 --> 00:00:24,700
<i>هذه ليست الطريقة الصحيحة لإرتداء رابطة العنق .</i>

6
00:00:25,900 --> 00:00:27,600
<i> إن الامر أفضل بهذه الطريقة .</i>

7
00:00:27,700 --> 00:00:32,400
<i> عزيزتى . زوجتى . مؤخرا , الامور فوضوية .</i>

8
00:00:32,500 --> 00:00:36,100
<i>- ماذا ؟ <br> -رئيس كوريا الشمالية كيم آيل سونغ </i>

9
00:00:36,200 --> 00:00:39,300
<i> لقد صرح إنهم سينفصلون </i>

10
00:00:39,400 --> 00:00:42,300
<i> معاهدة عدم نشر الأسلحة النووية , مما تسبب هذا الأمر فى توتر . </i>

11
00:00:42,400 --> 00:00:47,000
<i> كان معكم بايك سيول هي من قناه الاخبار ك.ب.س </i>

12
00:00:48,790 --> 00:00:50,800
<i> لقد أخبرتك ألا تتحدث لفترة طويلة </i>

13
00:00:50,800 --> 00:00:53,720
<i> نحن لن نلعب لعبة الأخبار ! </i>

14
00:00:54,280 --> 00:00:57,510
<i> لقد أخبرتك إنه ليس من الممتع لعب لعبة المنزل . </i>

15
00:00:59,130 --> 00:01:01,490
<i> لا , إنه ممتع . </i>

16
00:01:01,490 --> 00:01:04,160
<i> إنه ممتع حقا ! </i>

17
00:01:06,500 --> 00:01:09,820
<i> عزيزتي ! أنا سأذهب إلى محطة البث !</i>

18
00:01:09,820 --> 00:01:13,660
<i> إبننا عليه أن يتناول الطعام ويذهب إلى الروضة . </i>

19
00:01:13,660 --> 00:01:17,270
<i> كعك التايكواندو ! </i>

20
00:01:20,710 --> 00:01:24,490
<i> كو دونغ مان ! لقد جعلت بايك سيول هي تبكى مرة اخرى ! </i>

21
00:01:24,490 --> 00:01:26,200
<i> لماذا تستمر فى ضرب كل شىء ؟ </i>

22
00:01:26,200 --> 00:01:30,780
<i> أمي ! تشوي اي را ضربني مرة أخرى ! </i>

23
00:01:30,780 --> 00:01:34,890
<i> اه , أسف , لقد قلت إنني آسف ! </i>

24
00:01:35,490 --> 00:01:37,330
<i>[فيلا نام يل , سيئول - 2017] </i>

25
00:01:37,330 --> 00:01:40,230
آسفة . لقد قلت آسفة .

26
00:01:40,230 --> 00:01:42,380
<i> - الحلـقــــ 2 ــــة - </i><br> قم بهذه الخدمة بإعتبارك جاري

27
00:01:42,380 --> 00:01:45,920
<i> - الحلـقــــ 2 ــــة - </i><br> بما انك ستذهب إلى مكب القمامة لإلقاء قمامتك على أى حال .

28
00:01:46,910 --> 00:01:50,470
اوه , أنتِ مثل عدوتي اللدودة

29
00:02:06,800 --> 00:02:09,330
شكرا كثيرا لك , دونغ مان ! لقد عملت بجد .

30
00:02:09,330 --> 00:02:11,000
ماذا ؟ هل ستهاجرين ؟

31
00:02:11,000 --> 00:02:13,020
جو مان ترك شىء هو فى حاجة إليه من اجل رحلة العمل الذاهب إليها .

32
00:02:13,020 --> 00:02:14,550
أنا ذاهبة . أراكم لاحقا !

33
00:02:14,550 --> 00:02:17,230
قومى بجني الكثير من المال !

34
00:02:18,430 --> 00:02:20,130
إسرع وإلقه بعيدا يا عزيزي

35
00:02:20,130 --> 00:02:23,400
عزيـ _ لا تقولي "عزيزي " سوف أقتلك , حقاً !

36
00:02:23,400 --> 00:02:26,400
حسنا , عزيزى . شكراً لك .

37
00:02:26,400 --> 00:02:29,670
يا إلهى , يا لك من فتاة وقحة .

38
00:02:32,780 --> 00:02:34,960
<i>[ الجولة الثانية : بغض النظر عن ما يقولون، فنحن نقوم بالأشياء بطريقتنا الخاصة ]</i>

39
00:02:43,810 --> 00:02:45,180
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما ؟

40
00:02:45,180 --> 00:02:47,680
إلى زفاف زميلة . ما رأيك ؟

41
00:02:47,680 --> 00:02:49,430
انا أعيش جيدا بدون أي هموم (قلق ).

42
00:02:49,430 --> 00:02:52,870
فكرتى لليوم هى إمرأة عاملة لبقة . هل تشعر بهذا ؟

43
00:02:52,870 --> 00:02:56,390
أنا أشعر كأنك أسترالوبيثكس *. <br><i>(*البشر المنقرضون منذ 2 مليون سنة ).</i>

44
00:02:56,390 --> 00:02:59,530
فبفضلك . فأنا أستطيع ان أشهد تطور البشرية على أساس يومى .

45
00:02:59,530 --> 00:03:02,190
كيف يستطيع أى غنسان التعير إلى هذا الحد خلال ساعة واحدة فقط ؟

46
00:03:02,190 --> 00:03:04,100
هل انا جميلة لهذه الدرجة ؟

47
00:03:05,490 --> 00:03:08,110
لا تدعى الجمال . حتى لا أتقيأ .

48
00:03:08,110 --> 00:03:10,350
سوف يكون غباء منى إدعاء الجمال .

49
00:03:10,350 --> 00:03:12,470
ولكننى أشعر أيضا بالإضطراب .

50
00:03:12,470 --> 00:03:17,100
فأنا لا ادعى الجمال . ولكننى ولدت جميلة .

51
00:03:22,880 --> 00:03:24,220
أستطيع ضرب فتاه .

52
00:03:24,220 --> 00:03:29,050
لذا عندما يقول الآخرون إننى أدعى الجمال ,

53
00:03:29,050 --> 00:03:31,450
إن الأمر يكون صعب بالنسبة لى أيضا .

54
00:03:33,600 --> 00:03:36,180
واو . إنت تجعليننى متوتر جدا .

55
00:03:36,180 --> 00:03:37,970
إنتظر .

56
00:03:41,480 --> 00:03:46,990
أنت . يبدو انك تحبين هذه الحقيبة فأنت تستخدمينها كثيرا .

57
00:03:46,990 --> 00:03:48,940
أجل . فهى مريحة جدا .

58
00:03:48,940 --> 00:03:53,300
هل تريدين منى أن أشترى لك حقيبة أخرى عندما يقوموا بإصدار واحدة أخرى ؟

59
00:03:53,990 --> 00:03:58,450
هل أخى يقول إنه سيشترى حقيبة أخرى لاي را ؟

60
00:04:03,370 --> 00:04:06,710
توقفى . لقد أخبرتك أن تتوقفى عن هذا . أرجوك , توقفى فقط !

61
00:04:06,710 --> 00:04:09,930
إيها الأحمق ! كيف تجرؤ على معاملة فتاة بهذه الطريقة ؟

62
00:04:10,510 --> 00:04:12,990
ولكن كيف أستطعت ان تجد تيوكبوككى الجد ( كيكة الأرز الحارة )

63
00:04:12,990 --> 00:04:17,480
منذ إطلاقها , تم بيعها خلال خمس أيام.

64
00:04:17,480 --> 00:04:21,380
يعتقد الكثير من الأشخاص أننى ممتلأ لأننى شره ,

65
00:04:21,380 --> 00:04:25,170
ولكننى لدى حاسة تذوق متجددة . عندما تذوقت تيوكبوككى الجد لأول مرة من سوق جيونغ -دونغ ,

66
00:04:25,170 --> 00:04:28,550
لقد شعرت بنوع من النداء تعدى الإحساس بالفرحة .

67
00:04:28,550 --> 00:04:32,510
يا إلهى , هذا الطعم على الأمة كلها ان تختبره .

68
00:04:32,510 --> 00:04:35,020
يا إلهى , مدهش.

69
00:04:35,020 --> 00:04:38,370
لقد بعنا أكثر من 200,000 يوان (حوالى 2000 دولار ) من التيوكبوككى

70
00:04:38,370 --> 00:04:41,080
عندما تكلف العبوة الواحدة 2.340 يوان (2.34 دولار ).

71
00:04:41,080 --> 00:04:43,680
200,000 يوان؟

72
00:04:44,300 --> 00:04:46,880
يا إلهى , ولكن هذا منتج ناجح بطريقة كبيرة .

73
00:04:46,880 --> 00:04:50,080
- إذن ما قيمة العلاوة التى سأحصل عليها ؟ <br> - بالتبع ستحصل على علاوة .

74
00:04:50,900 --> 00:04:54,470
195.000 يوان (195 دولار ) بعد الضرائب .

75
00:04:54,470 --> 00:04:58,240
سوف يتم إداعها فى حسابك البنكى . فأنت موهوب حقيقى . موهبة حقيقية .

76
00:05:05,940 --> 00:05:07,760
<i>[ أتمنى شراء ] <br>[ " تذكرة فيلم ليونغ جا " ]</i>

77
00:05:21,660 --> 00:05:25,880
<i> الوحدة 8 . الطابق الأول . فى إنتظار المصعد .</i>

78
00:05:57,410 --> 00:05:59,570
لقد وضعت ماكينة الحلاقة فى الجيب الأمامى .

79
00:05:59,570 --> 00:06:02,620
لقد وضعت واحدة اخرى , فقط لحالات الطوارئ , أيضا .

80
00:06:02,620 --> 00:06:04,300
هل فعلت ذلك ؟

81
00:06:04,300 --> 00:06:07,190
كيف يذهب الشخص إلى رحلة عمل بدون ان يقوم بحزم أشيائه ؟

82
00:06:07,190 --> 00:06:09,510
انت فى الحقيقة أكثر إهمالا منى .

83
00:06:09,510 --> 00:06:13,810
على فكرة لق كنت شجاعة . متى ذهبت إلى مكتبى ؟

84
00:06:13,810 --> 00:06:14,670
ماذا ؟

85
00:06:14,670 --> 00:06:16,170
لقد سمعت أن يونغ جا جيد جدا .

86
00:06:16,170 --> 00:06:18,600
يونغ جا ؟ هل نزل فى دور العرض ؟

87
00:06:18,600 --> 00:06:19,660
ماذا ؟

88
00:06:19,660 --> 00:06:21,380
متى ؟

89
00:06:22,230 --> 00:06:25,090
لقد فهمت !

90
00:06:32,490 --> 00:06:34,970
- على اى حال , نائب رئيس القسم. <br> - أجل ؟

91
00:06:34,970 --> 00:06:38,900
لقد سمعت ان يونغ جا جيد جدا .

92
00:06:39,660 --> 00:06:41,270
ماذا ؟

93
00:06:41,270 --> 00:06:45,820
لقد قالوا إنه من الممتع مشاهدتع ,لذا فهو من الصعب الدخول إلى هذا الفيلم .

94
00:06:53,210 --> 00:06:55,700
هيا .

95
00:06:57,920 --> 00:07:01,580
عزرا ! عليك ان تأخذى حقيبتك معك .

96
00:07:01,580 --> 00:07:03,930
إنها ليست لى .

97
00:07:11,690 --> 00:07:15,750
يبدو انك تحب اللون الزهرى .

98
00:07:18,670 --> 00:07:20,900
يا جين معجبة به حقا ؟

99
00:07:20,900 --> 00:07:24,550
أجل , إنه هو . ولكن ما موضوع يونغ جا ؟

100
00:07:24,550 --> 00:07:27,650
هل قامت بإحضار تذاكر للفيلم لكى تعطيه له ؟

101
00:07:36,050 --> 00:07:38,500
لقد أخبرتك . تم صنع هذا فى ألمانيا .

102
00:07:38,500 --> 00:07:41,740
قطع الغيار غالية جدا .

103
00:07:43,520 --> 00:07:46,060
ألم تقم بتعليمهم الأساسيات ؟

104
00:07:46,060 --> 00:07:49,730
ألا تعلم إنه إذا لم تقم بتنظيف الفلتر , المحرك سوف يتعطل ؟

105
00:07:49,730 --> 00:07:53,620
لقد أخبرتك بهذا مئات... لا , ألاف المرات . لذا دعنا أرجوك ننظف الفلاتر .

106
00:07:53,620 --> 00:07:57,230
أنت مرة أخرى . لماذا تسبب دائما الحوادث ؟

107
00:07:57,230 --> 00:08:00,020
فأنا لم أقم بهذا . فهذا ليس الفيلتر الخاص بى , إنه الفلتر الخاص به .

108
00:08:00,020 --> 00:08:03,110
يا إلهى ! هل شربت مرة أخرى بالأمس ؟

109
00:08:03,110 --> 00:08:06,740
- لقد تناولت بعض الدجاج والبيرة ولكن ----<br>- أنظر , إنه الفيلتر الخاص بك ؟

110
00:08:06,740 --> 00:08:08,480
فأنت تعانى من فقدان الذاكرة الذى يسببه تناول الكحوليات .

111
00:08:08,480 --> 00:08:11,500
لا بأس , لا بأس ! لنسرع ونقوم بأعمالنا .

112
00:08:11,500 --> 00:08:13,950
حسنا , أنا أسف .

113
00:08:18,560 --> 00:08:23,450
مدير , هذه ماكينتك . أليس كذلك ؟

114
00:08:25,110 --> 00:08:30,120
هل ذهبت إلى الجيش ؟ بالنظر إلى الطريقة التى تتعامل بها مع علاقاتك الإجتماعية , فأنت لم تذهب إلى الجيش .

115
00:08:30,120 --> 00:08:32,470
إن الأمر محبط .

116
00:08:32,470 --> 00:08:36,170
ألا تريد هذه الوظيفة ؟ إذن إستقيل . فأنا لن أمنعك .

117
00:08:38,570 --> 00:08:40,500
أنت , نظف كل هذا .

118
00:08:45,520 --> 00:08:47,210
إذهب !

119
00:08:47,210 --> 00:08:50,000
بما إنك خسرت , فهذا دورى !

120
00:08:50,000 --> 00:08:53,440
أنت , بما إنها الضربة الأخيرة على الأكبر أن يقوم بها .

121
00:08:58,010 --> 00:09:01,140
كفى قتالا .هذا الأخ الأكبر سوف يساعدكم فى الحصول على بعض الجولات الإضافية .

122
00:09:01,140 --> 00:09:03,640
لماذا عليك ان تقوم بالضربة الأخيرة ؟

123
00:09:03,640 --> 00:09:06,970
حسنا , يا لهم من اولاد .

124
00:09:06,970 --> 00:09:08,720
حسنا , هل الأمر مناسب الآن ؟

125
00:09:08,720 --> 00:09:12,530
دعونى أضرب مرة واحدة . وسوف تحصوا على لعبة إضافية من هذه الضربة على أى حال .

126
00:09:13,230 --> 00:09:15,770
هذا الشخص مغرور جدا .

127
00:09:27,590 --> 00:09:29,580
يا إلهى !

128
00:09:29,580 --> 00:09:32,600
أنت , الركل ليس مسموح به . ألا ترى ؟

129
00:09:32,600 --> 00:09:35,800
-يا إلهى , مذهل !<br> - أنا آسف .

130
00:09:40,720 --> 00:09:45,140
أنظروا يا أطفال . لقد قلت إننى سوف أعطيكم المزيد من الضربات . إستمتعوا !

131
00:09:45,140 --> 00:09:48,290
يا إلهى ! أنت !

132
00:09:48,290 --> 00:09:50,940
- ممتاز .<br> <i> [ أخى الاكبر جيونغ جو ]</i>

133
00:09:50,940 --> 00:09:52,640
هذا صحيح .

134
00:09:55,390 --> 00:09:57,420
مرحبا ؟ أجل أخى الأكبر .

135
00:09:57,420 --> 00:09:58,370
الآن ؟

136
00:09:58,890 --> 00:10:01,040
أنا متفرغ حاليا . لماذا ؟

137
00:10:01,040 --> 00:10:04,280
لماذا ؟ ماذا ؟ هل تريد منى الذهاب إلى موعد مرى اخرى ؟

138
00:10:08,270 --> 00:10:09,910
اه , قدماى .

139
00:10:09,910 --> 00:10:12,870
لماذا قاموا بالزفاف فى مكان بعيد هكذا ؟

140
00:10:28,780 --> 00:10:31,390
<i> العروس، أُدخلي.</i>

141
00:10:39,820 --> 00:10:45,160
<i>العروس سعيدة. مع خبرتها الكبيرة في المواعدة عندما كانت في المدرسة.</i>

142
00:10:46,060 --> 00:10:48,900
<i>في النهاية،أصبحت زوجة طبيب.</i>

143
00:10:50,870 --> 00:10:52,260
إذا ما هو مجال العريس؟

144
00:10:52,260 --> 00:10:54,110
جراحة التجميل.

145
00:11:01,020 --> 00:11:05,760
-تشوي اي را قادمة أيضا.هل ترينها؟<br>-كأنها سترغب بالقدوم.

146
00:11:05,760 --> 00:11:08,240
أهلا، يا رفاق.

147
00:11:08,240 --> 00:11:10,080
أوه،اي را.

148
00:11:10,080 --> 00:11:11,840
هل أنتِ اي را؟

149
00:11:11,840 --> 00:11:15,150
يا،لقد مر وقت طويل. لم أعتقد أنكِ ستأتين.

150
00:11:15,150 --> 00:11:18,240
كنت سآتي مبكرا لكنني كنت مشغولة جدا بالعمل.

151
00:11:18,240 --> 00:11:21,860
إن كُنتِ مشغولة كان بإمكانكِ أن لا تأتي فحسب.

152
00:11:21,860 --> 00:11:26,050
طبعا، علي المجيء.لقد افتقدتكم كثيرا يا رفاق.

153
00:11:26,050 --> 00:11:29,110
من الجيد أنكِ أتيتِ. من الجيد رؤيتكِ.

154
00:11:29,110 --> 00:11:32,350
أجل.

155
00:11:32,350 --> 00:11:34,380
-دونغ مان ! <br>-أوه، أخي الكبير !

156
00:11:34,380 --> 00:11:37,340
-اليوم جميل.<br>-علينا أن نسرع.

157
00:11:37,340 --> 00:11:39,200
-الآن؟<br>-أجل، لقد تأخر الوقت.

158
00:11:39,200 --> 00:11:41,980
-أسرع.<br>-أعلي الذهاب ؟

159
00:11:41,980 --> 00:11:45,550
أتيتُ لأنك اتصلتَ بي لكن ألا بأس بظهوري على التلفاز فجأة هكذا؟

160
00:11:45,550 --> 00:11:48,610
المتسابق اتخلى فجأة ، لذا أنت الإحتياطي.

161
00:11:48,610 --> 00:11:52,010
لن نسألكَ أية أسئلة.عليكَ الوقوف هناك فحسب.

162
00:11:52,010 --> 00:11:53,590
أوه، حسنا.

163
00:11:53,590 --> 00:11:56,940
من العبارة " لا يوجد مكان الجبل فيه جيد،النهر جيد، و <i>فراغ<i> جيد" </i></i>

164
00:11:56,940 --> 00:11:59,440
ما هو الفراغ؟ رقم واحد: مياه جوفية.

165
00:11:59,440 --> 00:12:03,420
رقم 2: مكان للمراقبة (قد يعني أيضا منيا)<br>رقم3 :ثمن منزل. <br> <i> الإجابة هي "ب" مكان للمراقبة</i>

166
00:12:03,420 --> 00:12:06,400
المتسابق اختار الضيف رقم 12.

167
00:12:06,400 --> 00:12:09,880
أي رقم ستختار؟

168
00:12:10,920 --> 00:12:14,090
رقم واحد يبدو كخرافة.

169
00:12:14,090 --> 00:12:15,780
رقم 2...

170
00:12:15,780 --> 00:12:18,110
هو نوعا ما...

171
00:12:18,110 --> 00:12:21,580
لا أظن أنه ملائم للبث.

172
00:12:21,580 --> 00:12:25,450
ما الذي يقوله؟ لم مكان المراقبة غير ملائم للبث؟

173
00:12:25,450 --> 00:12:30,710
لذا إجابتي هي رقم 3، سعر المنزل. هو يعكس الوضع الإجتماعي الحالي،

174
00:12:30,710 --> 00:12:35,560
الذي أخمن أنه الهدف من السؤال.

175
00:12:35,560 --> 00:12:38,020
ذلك الفتى ذكي لحد ما.

176
00:12:38,020 --> 00:12:41,920
أسعار السكن الحالية في سيؤول باهضة.

177
00:12:41,920 --> 00:12:44,050
أختار ثلاثة.

178
00:12:44,050 --> 00:12:45,510
لهذا السؤال،

179
00:12:45,510 --> 00:12:50,280
الجواب الصحيح هو 2.

180
00:12:50,280 --> 00:12:53,860
أوه،آسف لأقول أنه تم اقصاؤك.

181
00:12:53,860 --> 00:12:55,900
من الذي أحضره؟

182
00:12:55,900 --> 00:12:57,490
<i>ما هو الإحتمال أن </i>

183
00:12:57,490 --> 00:12:58,780
-ليس شخصا سيئا. <br> - <i>سيفتح القفل في محاولة واحدة؟ </i>

184
00:12:58,780 --> 00:13:00,200
<i>رقم واحد :1% </i>

185
00:13:00,200 --> 00:13:03,070
أنا أعتذر.

186
00:13:03,070 --> 00:13:05,950
رقم3:7%.<br><i>[ لفتح خزانة شونغ هيون، تحتاج لرقم من 4 أرقام.كل رقم من واحد إلى9.إن كنت تعرف الرقمين الأولين و لا تتذكر الأخيرين، ما احتمال أنك ستفتح الخزانة. ]</i>

187
00:13:05,950 --> 00:13:08,420
حسنا إذا، السؤال الذي سيحدد آخر الصامدين،

188
00:13:08,420 --> 00:13:12,110
إضغطوا على إجابتكم !

189
00:13:12,110 --> 00:13:15,090
الجواب اهذا السؤال هو...

190
00:13:15,090 --> 00:13:17,530
الإختيار الأول: 1%.

191
00:13:17,530 --> 00:13:20,160
تم تحديد آجر الصامدين.

192
00:13:20,160 --> 00:13:22,740
تهانينا !

193
00:13:31,030 --> 00:13:35,080
<i> بارك هي ران، التي كفؤا لتكون مذيعة م KBC في 2013،</i>

194
00:13:35,080 --> 00:13:39,750
<i>كانت معروفة بمظهرها الجيد و أصبحت مضيفة للعديد من البرامج مختلفة الطبيعة كبرامج الترفيه و البرامج التعليمية. </i>

195
00:13:39,750 --> 00:13:41,950
<i> تلقت الكثير من الحب من المشاهدين.</i>

196
00:13:41,950 --> 00:13:43,810
شكرا.

197
00:13:43,810 --> 00:13:45,710
لِتأخذ هذا.

198
00:13:45,710 --> 00:13:48,150
لا بأس. لا أشرب الحليب بالقهوة.

199
00:13:48,150 --> 00:13:51,880
إذا هل تقبل اعطاءه لي؟

200
00:13:51,880 --> 00:13:53,250
أجلا، إذا.

201
00:13:53,250 --> 00:13:55,230
-شكرا لك.<br>-نعم.

202
00:13:56,670 --> 00:13:58,490
انتظر.

203
00:14:01,780 --> 00:14:04,450
أنا محق ! بارك مو سي.

204
00:14:04,450 --> 00:14:07,730
فعلا بدا و كأنه أنتَ منذ قليل.

205
00:14:07,730 --> 00:14:08,610
من؟

206
00:14:08,610 --> 00:14:11,080
يا!هذا أنا!قو دونغ مان من مدرسة شونغ بان الثانوية.

207
00:14:11,080 --> 00:14:12,210
من قلت ؟

208
00:14:12,210 --> 00:14:15,130
-من؟<br>-إنه مو بين.

209
00:14:15,130 --> 00:14:17,600
مرحبا.أنا المنتج جانغ كيونغ غو.

210
00:14:17,600 --> 00:14:19,860
هل تود الأكل سويا؟

211
00:14:19,860 --> 00:14:22,730
لقد مر وقت طويل للغاية! كيف حالك؟

212
00:14:22,730 --> 00:14:25,520
أنتَ فعلا أُسطورة.

213
00:14:25,520 --> 00:14:27,200
أوه،حسنا.

214
00:14:27,200 --> 00:14:28,530
إذا،على أي حال...

215
00:14:28,530 --> 00:14:33,440
إذا بالنسبة لحلقة عودة الأبطال في نهاية العام،

216
00:14:33,440 --> 00:14:36,430
نحن نود لو أتيت لبرنامجنا مجددا.

217
00:14:36,430 --> 00:14:39,260
يا! أنت فعلا لا تعرفني؟

218
00:14:39,260 --> 00:14:41,570
قلت لك أنني كو دونغ مان من ثانوية شونغ بان.

219
00:14:41,570 --> 00:14:43,390
أنا فعلا لا أعرفك.

220
00:14:43,390 --> 00:14:46,330
ياا،فكر مليا.أنا ذلك الغو دونغ مان.

221
00:14:46,330 --> 00:14:49,180
أعرتني ق-قميصا عندها.

222
00:14:49,180 --> 00:14:51,780
ثم أتيت و شجعتني ثم أنا فزت.

223
00:14:51,780 --> 00:14:55,730
ثم فعلت هذا! ألا تتذكر؟أنا فزت.

224
00:14:55,730 --> 00:14:57,420
ألا تتذكر ذلك؟

225
00:14:57,420 --> 00:14:59,100
لست متأكدا.

226
00:14:59,100 --> 00:15:02,510
ما خطبك؟ أنت تشعره بعدم الراحة.

227
00:15:02,510 --> 00:15:03,840
علي إجراء مكالمة.

228
00:15:03,840 --> 00:15:05,330
أجل،أجل.

229
00:15:05,330 --> 00:15:07,790
خذ راحتك.

230
00:15:07,790 --> 00:15:09,520
ما خطبك؟

231
00:15:09,520 --> 00:15:11,430
هذا ليس جيدا.

232
00:15:14,920 --> 00:15:17,200
يا،دونغ مان،أنا آسف.

233
00:15:17,200 --> 00:15:20,160
هناك قسيمة هدايا اعتدنا على تقديمها للمتسابقين

234
00:15:20,160 --> 00:15:22,630
لكن تم وضعها تحت اسم ذلك الشخص.

235
00:15:22,630 --> 00:15:25,100
وأظن أنه سيكون من الصعب تغيير ذلك.

236
00:15:25,100 --> 00:15:28,230
لكن،هل أنتَ مقرب من ذلك الطبيب؟

237
00:15:28,230 --> 00:15:30,640
-طبيب؟<br>-الذي فاز.

238
00:15:32,460 --> 00:15:37,800
إذا أرجوكَ أُطلب منه الرجوع لحلقة العودة لاحقا هذه السنة.

239
00:15:37,800 --> 00:15:39,370
انس ذلك.

240
00:15:39,370 --> 00:15:40,580
هاه؟

241
00:15:40,580 --> 00:15:45,300
لا،يبدو لي أنك لستَ مقربا منه،انسَ ذلك.

242
00:15:45,300 --> 00:15:48,410
حسنا...لسنا مقربين لذلك الحد.

243
00:15:48,410 --> 00:15:51,710
أيضا،خذ هذا على الأقل.

244
00:15:51,710 --> 00:15:53,930
-كلا.<br>-لكنني استدعيتك.

245
00:15:53,930 --> 00:15:56,170
حسن...

246
00:15:56,170 --> 00:15:58,680
حسنا.عد إلى الداخل.

247
00:16:07,880 --> 00:16:09,970
أنا معجبة بكِ.

248
00:16:11,900 --> 00:16:14,020
واو! لا بد أنها فعلا ستعود.

249
00:16:14,020 --> 00:16:15,640
إنها جميلة للغاية.

250
00:16:24,620 --> 00:16:27,200
الجزء الثاني من استقبال هذا الزفاف

251
00:16:27,200 --> 00:16:30,500
سوف يبدأ قريبا.

252
00:16:31,120 --> 00:16:34,900
أيها الضيوف،أرجوكم استقروا

253
00:16:34,900 --> 00:16:37,550
و خذوا أماكنكم.

254
00:16:39,770 --> 00:16:41,270
شان سوك.

255
00:16:41,270 --> 00:16:43,690
متى تستطيع العمة الكبرى بدء أغنيتها العصفور؟ <br><i>(غناء كوري فلكلوري.)</i>

256
00:16:43,690 --> 00:16:45,380
انه تقريبا وقت غفوة العمة الكبرى.

257
00:16:45,380 --> 00:16:48,270
حماتي، عمتي ستفعل ذلك؟

258
00:16:48,270 --> 00:16:49,810
انتظري قليلا فحسب.

259
00:16:49,810 --> 00:16:53,090
يا، لمَ أنتِ مُضيفة زفافك؟

260
00:16:53,090 --> 00:16:54,690
ما الذي يفعله المقدم؟

261
00:16:54,690 --> 00:16:56,590
يا.

262
00:16:56,590 --> 00:16:58,220
تعالي هنا.

263
00:16:59,540 --> 00:17:02,120
ما الذي تفعلينه لتوكِ؟

264
00:17:02,120 --> 00:17:04,820
لم لم تأتِ صديقتكِ المذيعة لتكون مقدمتكِ؟

265
00:17:04,820 --> 00:17:08,240
كونك مقدمة زفافك سيؤذي صورتكِ.

266
00:17:08,240 --> 00:17:09,710
لا أعلم.

267
00:17:09,710 --> 00:17:14,920
هي مذيعة أخبار في هونغ كونغو يبدو أن الطائرة قد تعطلت.هي لا تجيب على هاتفها.لا أظن أنها تستطيع القدوم.

268
00:17:14,920 --> 00:17:20,050
لا تستطيع القدوم؟ كنت أتفاخر أمام أصهارنا حول كون مذيعة أخبار ستكون مقدمتك.

269
00:17:20,050 --> 00:17:22,500
يا إلهي! كم هذا محرج.

270
00:17:22,500 --> 00:17:25,050
إذا لم كان عليك الطلب من صديقة خارج البلاد؟

271
00:17:25,050 --> 00:17:27,180
هي تتحدث الكورية كمقيمة أجنبية.

272
00:17:27,180 --> 00:17:29,680
إن أتت،ستبدو روابطي الإجتماعية عالمية.

273
00:17:29,680 --> 00:17:30,980
إن كان ذلك ما حصل،

274
00:17:30,980 --> 00:17:34,140
إذا هل لديكِ شخص يمكنه استبدالها؟

275
00:17:34,140 --> 00:17:35,970
من سيقوم بذلك؟

276
00:17:35,970 --> 00:17:38,670
إذا،اي را،كيف أحوالكِ؟

277
00:17:38,670 --> 00:17:41,290
ماذا عن الحبيب؟ ألديكِ واحد؟

278
00:17:41,290 --> 00:17:43,220
ألديكِ واحد؟

279
00:17:43,220 --> 00:17:46,390
أنا،حسنا،أنا مشغولة لغاية فحسب.

280
00:17:46,390 --> 00:17:49,700
أوه،اي را،في المرة القادمة سنذهب إلى حيث تتواجدين.

281
00:17:49,700 --> 00:17:52,090
يا،لنعقد لقاءنا القادم هناك.

282
00:17:52,090 --> 00:17:54,720
سوف نقتني لكِ شيئا لذيذا

283
00:17:54,720 --> 00:17:57,420
تعالي يوما ما.سأقتني لكِ.

284
00:17:57,420 --> 00:17:59,270
ستفعلين؟

285
00:18:01,420 --> 00:18:03,220
أجل،أنتِ افعلي.

286
00:18:03,220 --> 00:18:05,920
في المرة القادمة تعالي للقائنا.

287
00:18:05,920 --> 00:18:08,330
كيف أمضينا كل هذا الوقت دون رؤية بعضنا البعض؟

288
00:18:08,330 --> 00:18:11,020
صحيح.ما الفائدة من أن يكون لديكِ أصدقاء؟

289
00:18:11,020 --> 00:18:13,070
يمكنكِ فحسب دفع نصف تكلفة العضوية.

290
00:18:13,070 --> 00:18:14,120
صحيح.

291
00:18:14,120 --> 00:18:15,440
لماذا؟

292
00:18:16,120 --> 00:18:17,790
لم النصف فحسب؟

293
00:18:17,790 --> 00:18:18,820
هاه؟

294
00:18:18,820 --> 00:18:20,690
أنتِ حقا...!

295
00:18:25,290 --> 00:18:27,680
ما خطبكم جميعا؟

296
00:18:27,680 --> 00:18:31,420
هل هذه مراعاة أم إهانة؟

297
00:18:31,420 --> 00:18:34,660
ليس لدي رجل، لم أتمكن من الدراسة في الخارج،

298
00:18:34,660 --> 00:18:37,790
و أنا لا أعمل بشركة عظيمة.لكن هل يجعلني ذلك حالة خيرية؟

299
00:18:37,790 --> 00:18:41,790
أنا أعيش جيدا.أنا أستمتع بحياتي.

300
00:18:41,790 --> 00:18:46,040
إذا رأيتُ أن حياتي جيدة، لم عليكن أن تحكمن إن كانت حياتي مثيرة للسخرية؟

301
00:18:46,040 --> 00:18:47,450
ذلك فعلا مضحك.

302
00:18:47,450 --> 00:18:48,560
كلا.

303
00:18:48,560 --> 00:18:51,490
الأمر فحسب...

304
00:18:55,620 --> 00:18:59,490
هو الوقت المثالي لي لأذهب للحمام، صحيح؟

305
00:19:03,290 --> 00:19:05,170
ذلك...

306
00:19:06,270 --> 00:19:09,070
لستِ ذاهبة للبيتِ هكذا، صحيح؟

307
00:19:09,070 --> 00:19:10,990
ياا !

308
00:19:10,990 --> 00:19:13,820
سوف أذهب يعد أن أقول لكن أنني ذاهبة.

309
00:19:18,750 --> 00:19:20,780
حقا.

310
00:19:27,500 --> 00:19:31,000
تشوي اي را، تتصرفين كفاشلة

311
00:19:31,000 --> 00:19:32,790
أنتِ مستاءة

312
00:19:33,710 --> 00:19:36,180
عليكِ أن تنسي الأمر فقط

313
00:19:39,230 --> 00:19:43,260
تتوقفي عن غباءكِ هذا و عودي للمنزل فحسب. لن يلاحظ أحد أنكِ ذهبتِ

314
00:19:43,260 --> 00:19:45,050
اي را!

315
00:19:46,270 --> 00:19:48,370
أرجوكِ ساعديني!

316
00:19:49,760 --> 00:19:51,250
اوه!

317
00:19:51,250 --> 00:19:54,040
أنا تشوي اي را. لماذا سأكون ساندي جيونغ؟

318
00:19:54,040 --> 00:19:56,330
لا أريد. لن أفعل. اطلبي من شخصٍ آخر

319
00:19:56,330 --> 00:19:59,210
مهلاً! لديكِ موهبة مع الميكروفون

320
00:19:59,210 --> 00:20:02,790
إذا لم تكوني أنتِ، القادمة بايك جي يون، من يمكن أن يفعل هذا؟

321
00:20:03,760 --> 00:20:08,080
أنا لا أعرف حتى من هي سيندي جيونغ، وأصدقائنا هناك يعرفون أنني لست هي

322
00:20:08,080 --> 00:20:10,590
سوف أتأكد من أنهم سوف يبقون هادئون

323
00:20:10,590 --> 00:20:14,950
والضيوف الآخرين لا يعرفون من هي سيندي جيونغ، على أي حال

324
00:20:15,500 --> 00:20:19,030
ماذا؟- <br> هل سبق أن شاهدتِ أخبار هونغ كونغ؟ -

325
00:20:19,030 --> 00:20:21,720
سيندي مذيعة أخبار بهونغ كونغ وهي تعيش في الخارج

326
00:20:21,720 --> 00:20:24,090
لا أحد سيعرفها

327
00:20:24,090 --> 00:20:28,310
إذا وافقتِ فقط، ستصبحين ساندي جيونغ لليلة

328
00:20:28,310 --> 00:20:31,530
قلت لا شكرا. أنا لا أريد. أنا لن أقوم بهذا

329
00:20:31,530 --> 00:20:36,430
مهلا، أنتِ مدينة لي! سرقتِ حبيبي!

330
00:20:36,430 --> 00:20:41,130
هاي، هل هذا شيء يجب أن تقوله العروس في يوم زفافها؟

331
00:20:41,130 --> 00:20:45,590
إذا لم تفعلي هذا، سيدمر زفافي

332
00:20:45,590 --> 00:20:47,990
أنقذيني هذه المرة فحسب

333
00:20:49,360 --> 00:20:53,290
لماذا تجعلينني غير مرتاحة حتى في يوم زفافكِ؟

334
00:20:53,290 --> 00:20:55,540
إذا قلتِ لي أنكِ ستفعلينها

335
00:21:01,250 --> 00:21:03,820
يمكنكِ ارتداء هذا

336
00:21:03,820 --> 00:21:08,310
إنه الفستان الذي كانت سترتديه ساندي جيونغ، لكن أنتِ ارتديه

337
00:21:10,010 --> 00:21:16,190
♫ <i>أنت قدري </i> ♫

338
00:21:16,190 --> 00:21:22,290
♫ <i> تشارك خيالي</i> ♫

339
00:21:22,290 --> 00:21:24,660
♫ <i> أنت .. </i> ♫

340
00:21:24,660 --> 00:21:28,410
<i> ما فتن سندريلا السذاجة في تلك الليلة <br> ♫ السعادة </i> ♫

341
00:21:28,410 --> 00:21:34,510
<i>- لم يكن الأمير. لا بد أنه كان الفستان<br> ♫ هذا ما أنت عليه ♫</i>

342
00:21:34,510 --> 00:21:40,420
♫ <i> لديك عناقي الحلو </i> ♫

343
00:21:40,420 --> 00:21:46,570
♫ <i> أنت تشاركني وحدتي </i> ♫

344
00:21:46,570 --> 00:21:52,350
لي وو جاي - <br> .اوه،أنت هنا - <br> ♫ <i> أنت حلمي الدي تحقق </i> ♫

345
00:21:52,350 --> 00:21:58,630
<i>أضع الفستان، وفي نهاية هذا الطريق، كان هناك ميكروفون </i>
subtitles ripped and synced by riri13

346
00:22:00,480 --> 00:22:04,790
<i> الجميع يراقبني. أنا متوترة جدا</i>

347
00:22:04,790 --> 00:22:06,850
<i>من المفترض أن أندم على هذا، لكنني سعيدة جدا</i>

348
00:22:06,850 --> 00:22:11,960
♫ <i> سالاجادولا ميشيكا بولا <br> بيبيدي-بوبدي-بو </i> ♫

349
00:22:11,960 --> 00:22:16,340
<i>. بمجرد أن أمسكت الميكرفون، كان العلم كله ملكي - <br> ♫ ضعهم معا و ما الذي حصلت عليه </i> ♫

350
00:22:16,340 --> 00:22:19,280
♫ <i> بيبيدي-بوبدي-بو </i> ♫

351
00:22:19,280 --> 00:22:23,620
♫ <i> سالاغادولا مينشيكا بولا <br> بيبيدي-بوببيدي-بو </i> ♫

352
00:22:23,620 --> 00:22:27,710
الجميع، لدي إعلان.

353
00:22:27,710 --> 00:22:31,240
بعد قليل، حفلة زواج كيم يونغ جيو وبارك تشان سوك

354
00:22:31,240 --> 00:22:34,330
ستبدأ

355
00:22:34,330 --> 00:22:37,660
لذا أرجوكم لا تظلو في مقاعدكم

356
00:22:37,660 --> 00:22:41,470
بدلا من ذلك، أرونا أيها الضيوف أنكم تعرفون كيف تقضون وقتا ممتعا

357
00:22:41,470 --> 00:22:44,640
.الأن، دع الحفلة تبدأ

358
00:22:45,330 --> 00:22:47,020
من تلك؟

359
00:22:48,300 --> 00:22:54,350
لذلك أولا، قبل أن يكون لدينا أداء أغنية طيور راقصة من قبل عمة العريس،

360
00:22:54,350 --> 00:22:59,950
نحن بحاجة إلى إثبات ما إذا كان يمكنك أو أن تتزوج إذا كنت لا تستطيع الغناء

361
00:22:59,950 --> 00:23:02,990
لنتبث ذلك الآن

362
00:23:03,630 --> 00:23:06,800
<i> افعلي كل شيء آخر بالطريقة التي تريدينها</i>

363
00:23:06,800 --> 00:23:11,450
<i>لكن هنالك شي واحد عليكِ فعله</i>

364
00:23:11,450 --> 00:23:16,770
<i>دعيني أغني, افعلي ذلك بشكل طبيعي قدر الإمكان </i>

365
00:23:16,770 --> 00:23:20,210
أين هي عروستنا الجميلة؟

366
00:23:20,210 --> 00:23:24,940
أوه يا! لماذا... لماذا تفعل هذا؟ ما بها؟

367
00:23:24,940 --> 00:23:28,120
<i> .أرجوكِ تفضلي </i> <br> .أوه، يا إلهي، لا

368
00:23:29,450 --> 00:23:33,360
على ما يبدو، إنها مذيعة من هونغ كونغ. أيضاً، ولدت في الخارج

369
00:23:33,360 --> 00:23:35,890
اسمها سندي جيونغ

370
00:23:35,890 --> 00:23:39,010
أوه، موهبة عالمية

371
00:23:52,730 --> 00:23:55,970
♪ لماذا لم تقل لي؟ ♪

372
00:23:55,970 --> 00:23:59,780
♪أو أنك لم تتمكن من إخباري♪

373
00:24:01,030 --> 00:24:03,830
- لماذا العروس تغني و كأن لديها تاريخ مكسور عميق؟ <br> ♪ ألم تفكر بي قليلاً؟ ♪

374
00:24:03,830 --> 00:24:06,660
مع كل هذا الإحساس أيضاً

375
00:24:08,360 --> 00:24:10,470
لم تدرس من قبل، صحيح؟

376
00:24:10,470 --> 00:24:12,850
.يمكنني أن أعرف ذلك بنظرة واحدة - <br> ♪ لو أحببتني ♪

377
00:24:12,850 --> 00:24:17,540
لماذا لم يتواعد مع فتاة من مستواه؟

378
00:24:17,540 --> 00:24:21,080
♪ لماذا قلت هذه الأشياء؟ ♪

379
00:24:21,080 --> 00:24:27,820
♪ هل عليٌ أن أكرهك♪

380
00:24:27,820 --> 00:24:30,500
.عروسة يونغ جيو لديها موهبة كبيرة <br> ♪أم عليٌ ♪

381
00:24:30,500 --> 00:24:32,450
.إنها مؤدية جيدة - <br>...نعم -

382
00:24:32,450 --> 00:24:35,430
♪فقط ألوم بنفسي ♪

383
00:24:35,430 --> 00:24:38,330
♪ لو أستطيع ♪

384
00:24:38,330 --> 00:24:42,750
- لماذا تغني "استقالة" في يوم زفافها؟ <br> ♪ أن أعود بالوقت للوراء♪

385
00:24:42,750 --> 00:24:46,370
♪الشيء الوحيد الذي أريده هو ♪

386
00:24:46,370 --> 00:24:54,310
♪ أن أعود لنا في الماضي ♪

387
00:24:56,450 --> 00:24:59,910
نعم، دعونا نعطيها جولة من التصفيق.

388
00:25:04,280 --> 00:25:06,400
حقيقة أن عروستنا، بارك تشان سوك، تتزوج اليوم

389
00:25:06,400 --> 00:25:10,970
هي حقاً معجزة

390
00:25:10,970 --> 00:25:16,760
لم أكن أتخيل أن بارك تشان سوك سوف تتزوج قبلي.

391
00:25:16,760 --> 00:25:21,670
عندما كنا في فرقة بوونغمول معا، كانت شيئا آخر.

392
00:25:21,670 --> 00:25:24,550
يا إلهي! أمجنونة هي؟

393
00:25:24,550 --> 00:25:27,610
أليست تتكلم عن ذاك الشاب من الفرقة؟

394
00:25:27,610 --> 00:25:30,380
بارك شان سوك

395
00:25:42,490 --> 00:25:45,860
كانت تعرف فقط كيف تلعب جينغ <i> (الطبول) </i>

396
00:25:45,860 --> 00:25:49,270
لم تكن تعرف حتى كيف تحظى بوقت ممتع، ولم تكن تعرف شيئا واحدا عن الرجال

397
00:25:49,270 --> 00:25:54,020
تلك الفتاة البريئة الساذجة التقت رجلاً

398
00:25:55,630 --> 00:26:01,140
بمشاهدتها تلتقي مثل هذا الرجل المسؤول، و تشكيل علاقة دائمة معه

399
00:26:01,140 --> 00:26:06,110
أنا متأثرة، يجعلني هذا أبكي قليلاً

400
00:26:08,330 --> 00:26:11,720
الإبنة الغالية لأسرة

401
00:26:11,720 --> 00:26:15,660
تصبح زوجة ابن ثمينة في أسرة أخرى

402
00:26:16,300 --> 00:26:19,010
وآمل أن العروس الشابة والحساسة،

403
00:26:19,010 --> 00:26:22,910
على هذا المسار غير المألوف،

404
00:26:22,910 --> 00:26:26,380
سوف تتلقى الرعاية الدافئة من الكبار سناً

405
00:26:26,380 --> 00:26:28,800
اللقطة الكبيرة من جانب العريس،

406
00:26:28,800 --> 00:26:32,200
ونحن سوف نسمع أغنية الطيور الراقصة للعمة

407
00:26:32,200 --> 00:26:34,300
أنا، أنا؟

408
00:26:39,650 --> 00:26:43,250
هاي، أعتقد أنني سوف أستخدم إي را ك ام سي خاصتي، أيضاً

409
00:26:43,250 --> 00:26:48,550
هي حقاً تبدو كالقديمة تشوي إ را الآن و هي تمسك بالمايك. بايك جي يون قد عادت حقاً

410
00:26:50,680 --> 00:26:57,690
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال بطريقتي <br> @ Viki </i>

411
00:27:01,870 --> 00:27:06,220
أنا لم أسرق قط حبيبكِ منكِ، لكنني سددت الدين

412
00:27:06,220 --> 00:27:08,070
عيشي بشكلٍ جيد

413
00:27:08,070 --> 00:27:10,880
شكراً لكِ!

414
00:27:10,880 --> 00:27:15,100
أوه يا الهي، أنتِ غير مريحة حتى النهاية

415
00:27:18,180 --> 00:27:21,010
انها حقا حكيمة لا تنخدع

416
00:27:21,010 --> 00:27:22,430
لديها هالة حولها

417
00:27:22,430 --> 00:27:25,700
آه، سحرها قاتل. إنه الأفضل

418
00:27:25,700 --> 00:27:29,650
أحتاج إلى لقاء شخص من الدرجة العالية مثلها أيضاً

419
00:27:29,650 --> 00:27:31,180
آه

420
00:27:46,210 --> 00:27:49,970
لماذا اشتريتِ هذه؟ اذا كان لديك المال اصرفه على نفسك

421
00:27:49,970 --> 00:27:52,480
لماذا ضيعت نقوذك هكذا؟

422
00:27:55,300 --> 00:28:00,010
كان علينا أن نأكل خارجاً. إنه عيد ميلادك، إذا لماذا طهوتي؟

423
00:28:00,010 --> 00:28:03,650
إذا كنتِ هكذا، يجب أن تتوقفي عن التذمر أن ظهركِ يؤلمكِ كل يوم

424
00:28:03,650 --> 00:28:06,930
أوه، لكن هذه جيدة حقاً

425
00:28:06,930 --> 00:28:10,480
وضعتها للتو، لكن أحس و كأن ظهري جديد

426
00:28:11,220 --> 00:28:14,680
لكن هذه غالية، صحيح؟ كم كان ثمنها؟

427
00:28:14,680 --> 00:28:18,920
لديكِ حقاً الكثير لقوله، كولي فحسب

428
00:28:20,240 --> 00:28:24,680
لا تتذمر إلى أمي. سنكون بالستين قريباً

429
00:28:24,680 --> 00:28:28,550
أي مال استعملت لتشتري ذلك لأمك؟

430
00:28:28,550 --> 00:28:30,890
بالطبع، عملت من أجل النقود. هل انت خائف أني سرقتها؟

431
00:28:30,890 --> 00:28:33,900
هل أنت تعمل أصلاً؟

432
00:28:33,900 --> 00:28:35,800
لا بد أنه عمل مؤقت

433
00:28:35,800 --> 00:28:38,560
ايقوو، أنت هكذا مجدداً

434
00:28:38,560 --> 00:28:41,710
أنت السبب في كونه لا يريد زيارة المنزل

435
00:28:41,710 --> 00:28:45,060
أنا لا ألعب، أنا أعمل

436
00:28:45,060 --> 00:28:49,100
كف عن هدر الوقت في هذا و هذا، وفقط اعمل كمدرب تايكواندو

437
00:28:49,100 --> 00:28:52,870
الشخص علليه أن يحصل على المال و هو يقوم بشيء يجيده

438
00:28:52,870 --> 00:28:58,040
لماذا تضيع وقتك؟ فقط ابحث عن وظيفة مدرب تايكوندو بالفعل

439
00:28:58,040 --> 00:28:59,660
أبي

440
00:29:01,220 --> 00:29:07,600
إذا قمت بالبحث عن اسمي على شبكة الإنترنت، المواد من 3 نوفمبر 2007، لاتيزال يطفو على السطح.

441
00:29:07,600 --> 00:29:10,170
لذا من سيدرس معي؟ من؟

442
00:29:10,170 --> 00:29:14,000
كرجل، لا زلت تحتفظ بذلك في داخلك؟

443
00:29:14,000 --> 00:29:17,720
أنت مثير للشفقة. كيف ستعيش حياة سليمة مع تلك العقلية؟

444
00:29:17,720 --> 00:29:20,610
أنت على حق. لا يمكنني عيش حياة سليمة

445
00:29:20,610 --> 00:29:24,940
أنا فقط أعيش يوماً بعد يوم

446
00:29:24,940 --> 00:29:27,900
الشيء الوحيد الذي أجيده هو التايكواندو و تركته

447
00:29:27,900 --> 00:29:32,520
لذا أتظن أنه من السهل الأكل و العيش؟ من الواضح، أنه صعب!

448
00:29:32,520 --> 00:29:35,080
تريدني أن أصبح مدرب

449
00:29:35,080 --> 00:29:38,470
لا يمكنني الإقتراب من ذلك حتى لو كنت على فراش الموت

450
00:29:38,470 --> 00:29:40,200
لذا لا تتحدث بهذا الموضوع مجدداً

451
00:29:40,200 --> 00:29:42,130
فقط انسى الأمر!

452
00:29:42,130 --> 00:29:43,660
--لماذا لا زلت غاضباً بخصوص ذلك

453
00:29:43,660 --> 00:29:46,640
ليس أني غاضب

454
00:29:49,430 --> 00:29:52,010
أنا خائف أنني سأرغب في ذلك

455
00:29:52,010 --> 00:29:55,170
أنا خائف أنني سأجن من رغبتي في القيام بذلك مجدداً

456
00:29:56,400 --> 00:29:59,580
لذا أن خائف من الإقتراب من ذلك حتى

457
00:30:01,910 --> 00:30:07,540
لو كنت قد حصلت على دعم والدي، أيضا، لم يكن سيتم اعتباري غير مؤهل كرياضي

458
00:30:08,190 --> 00:30:13,900
وإذا لم تكن قد فشلت في عملك، لم أكن لأخرج من ذلك النوع من المسابقات

459
00:30:14,460 --> 00:30:17,940
دونغ مان، دونغ هي ستستيقظ

460
00:30:17,940 --> 00:30:20,590
دونغ هي!

461
00:30:23,710 --> 00:30:26,860
كان عليك إنقاذها هي، و ليس أنا

462
00:30:27,860 --> 00:30:30,850
لماذا أنا؟ هاه؟

463
00:30:31,680 --> 00:30:34,230
لماذا أنا فقط؟!

464
00:30:34,230 --> 00:30:36,850
لماذا كل مرة؟!

465
00:30:40,620 --> 00:30:42,440
ايشش!

466
00:31:16,280 --> 00:31:17,620
اه .

467
00:31:17,620 --> 00:31:19,560
لماذا تحمل العروس الكثير من الزجاجات ؟

468
00:31:19,560 --> 00:31:25,080
اليوم كان صعب جدا , ولكننى على قيد الحياة بفضلك!!

469
00:31:25,080 --> 00:31:28,430
-من أين نهبت كل هذا ؟ <br> - من الأفضل أن تشربى كل هذا قبل أن ترحلى!

470
00:31:28,430 --> 00:31:31,330
هذه جبنة من فرنسا .

471
00:31:32,110 --> 00:31:34,020
هناك زعانف قرش فى مكان ما .

472
00:31:34,020 --> 00:31:37,240
أنت , إنطقيها بطريقة أكثر رقة . زعانف قرش .

473
00:31:37,240 --> 00:31:39,180
نخبك ؟

474
00:31:39,180 --> 00:31:41,230
لنرفع الكئوس !

475
00:31:41,230 --> 00:31:43,460
ببطىء .

476
00:31:44,140 --> 00:31:47,520
-هناك العديد من الأعين التى تراقبك ! <br> - يا إلهى , لقد فهمت !

477
00:31:47,520 --> 00:31:51,220
من الأفضل ان أشرب هذا . فأنا أشعر بشعور جيد اليوم .

478
00:31:51,220 --> 00:31:52,790
إستمرى فى الصب . إستمرى فى الصب .

479
00:31:52,790 --> 00:31:56,610
عزيزتى , علينا ان نودع الجميع . فليس هناك وقت للشرب .

480
00:31:57,740 --> 00:32:01,850
عزيزى , هل رائحتى مثل الكحول ؟ <br> - أجل .

481
00:32:01,850 --> 00:32:06,050
يا إلهى . زوجة اخينا لديها الكثير من الطاقة .

482
00:32:06,050 --> 00:32:09,790
أرجوكم إعتنوا بسيندى الخاصة بى .

483
00:32:14,080 --> 00:32:17,870
مرحبا , سيدة سيندى جيونغ . أرجوك تناولى مشروب معنا .

484
00:32:17,870 --> 00:32:19,770
بالتأكيد .

485
00:32:41,310 --> 00:32:43,520
يا إلهى !

486
00:32:43,520 --> 00:32:45,460
لقد مر الكثير من الوقت منذ أن رأيت هذا .

487
00:32:45,460 --> 00:32:49,780
لم أرى فى حياتى إمرأة بمثل هذا الجمال تصب المشروبات بهذه الطريقة .

488
00:32:49,780 --> 00:32:54,190
رؤية سيدة تقوم بهذا الأمر , كيف لى ان أصف هذا ؟

489
00:32:54,190 --> 00:32:55,760
نوعا ما الأمر رخييص ___

490
00:32:55,760 --> 00:32:59,300
فريد ! أى فتاه مثلىى هى فريدة .

491
00:32:59,300 --> 00:33:02,630
فريدة ! .سيندى إستخدمت الإنجليزية للتو .

492
00:33:02,630 --> 00:33:05,510
إشربى كعقاب ! إشربى كعقاب .

493
00:33:05,510 --> 00:33:07,500
يا إلهى , لماذا أستمر فى الخسارة ؟

494
00:33:07,500 --> 00:33:11,570
تمهلى . أعتقد إنه عليك التروى فى الشرب . لقد شربت كثيرا .

495
00:33:11,570 --> 00:33:14,970
سيندى , سوف أكون فارسك الأسود . إعطنى هذا المشروب .

496
00:33:14,970 --> 00:33:17,170
لماذا على أن أشارك مشروبى ؟ إن الامر ليس كما اننا سننتهى .

497
00:33:17,170 --> 00:33:19,890
سيندى , سأكون فارسك الأسود .

498
00:33:19,890 --> 00:33:22,990
كأمنية لى , أرد أن أوصلك إلى منزلك اليوم .

499
00:33:22,990 --> 00:33:26,510
سيندى . سأكون فارسك الأسود وسأوصلك إلى منزلك .

500
00:33:26,510 --> 00:33:29,110
لا ! بما أننى سألت أولا , فسوف أخذك إلى المنزل .

501
00:33:29,110 --> 00:33:30,320
ماذا قلت الآن ؟

502
00:33:30,320 --> 00:33:34,470
يا إلهى , لماذا تتصرفون هذا ؟ إننى لست بحاجة إلى حماية .

503
00:33:34,470 --> 00:33:39,240
سيندى , من هو ؟ من منا سوف تختارين ؟

504
00:33:39,920 --> 00:33:43,640
- إنه ان , أليس كذلك ؟ <br> - إنه انا ؟ <br> - من اجل المتعة فقط .

505
00:33:44,740 --> 00:33:47,210
إذن...

506
00:33:48,600 --> 00:33:52,780
سوف أطلب منه الشرب نيابة عنى . بما إنه كان الأهدأ .

507
00:33:52,780 --> 00:33:55,780
-أنا ؟ <br>- إنه لا يستطيع القيام بهذا الأمر .

508
00:33:55,780 --> 00:33:59,490
-إنه لا يستطيع شرب الخمر ؟ أنت ! <br> - أنت ! أنت !

509
00:33:59,490 --> 00:34:01,920
لقد شربه .

510
00:34:02,880 --> 00:34:05,700
يا إلهى , إن المشروب على وشك النزول .

511
00:34:05,700 --> 00:34:08,520
أرجوك إعطنا ماء !

512
00:34:25,040 --> 00:34:28,010
<i> على الأقل إتصل بوالدك .</i>

513
00:34:28,010 --> 00:34:32,600
<i> إذا رحلت هكذا والدك لن يستطيع النوم طوال الليل .</i>

514
00:34:32,600 --> 00:34:37,680
<i> بالإضافة , دونغ هى فى الداخل تشعر بخيبة الأمل .</i>

515
00:34:40,260 --> 00:34:43,890
يا إلهى ! قدميه جيدة جدا .

516
00:34:43,890 --> 00:34:48,110
ليست قدميه الجيدة , ولكن قبضته ضعيفة , ركلته أفضل من قبضته .

517
00:34:48,110 --> 00:34:53,310
يا إلهى , رئيسنا ناقض قاس . لا أحد يصل لمعاييره .

518
00:34:53,310 --> 00:34:58,940
ليس صحيح . مدربنا وفى جدا لحبه الاول .

519
00:35:00,540 --> 00:35:05,400
مدرب , هل هو بهذه البراعة ؟ هل هو أفضل منى ؟

520
00:35:05,400 --> 00:35:09,240
أنت مجرد جرو صغير يعتقد إنه نمر .

521
00:35:09,240 --> 00:35:13,500
أما هو فهو شبل يعيش كجرو .

522
00:35:14,490 --> 00:35:17,330
اه , أجل . أيها الأحمق .

523
00:35:17,330 --> 00:35:21,240
أيها الأحمق ! لقد سمعت انك مازلت تتجول وتتشاجر وتدخل فى مشاحنات هنا وهناك .

524
00:35:21,240 --> 00:35:23,240
أعتقد إننى أدخل فى شجار كلاب لأننى كلب .

525
00:35:23,240 --> 00:35:27,170
هذا تحزيرك الأخير . لا تتشاجر . هل فهمت ؟

526
00:35:39,920 --> 00:35:44,590
بما ان والدتى عبأت الكثير من الأطعمة الجانبية , لقد اتيت إلى هنا لأتناول البعض أثناء شرب المشروب مع مدربى

527
00:35:45,280 --> 00:35:51,130
لقد مر الكثير من الوقت منذ أن فتح مدربك مطعمه . لقد تطلب الأمر منك الكثير من الوقت لكى تمر عليه وتلقى تحياتك .

528
00:35:51,130 --> 00:35:55,180
لقد سمعت ان ركلتك كانت أسطورية .

529
00:35:56,210 --> 00:35:58,790
بما أننا نشرب , دعونا نتنافس .

530
00:35:58,790 --> 00:36:02,880
- هذا لأننى أريد التعلم . <br> - منافسة ؟

531
00:36:02,880 --> 00:36:07,330
أنا أعنى , إننى أشعر بالكثير من الفضول حول مدى عظمتك لدرجة ان يستمر المدرب فى الحديث عنك .

532
00:36:07,330 --> 00:36:09,320
لقد أردت رؤيتك بشدة .

533
00:36:09,320 --> 00:36:11,880
- لقد شعرت بالكثير من الغيرة . <br> - هل انت مخمور ؟

534
00:36:11,880 --> 00:36:14,000
أنت على حق .

535
00:36:14,000 --> 00:36:16,710
فأنت لم تعد تقاتل , أليس كذلك ؟

536
00:36:17,490 --> 00:36:22,190
إذن ماذا بشأن القتال جولة واحدة وفى المقابل سوف تحصل على 100,000 يوان (100 دولار ) .

537
00:36:22,190 --> 00:36:24,990
انت ! إذا كنت مخمور , إذن إذهب إلى النوم . إذهب !

538
00:36:24,990 --> 00:36:27,110
حسنا , لا عليك .

539
00:36:27,110 --> 00:36:31,280
من الأرجح إنه لا يتكلم بشأن التايكوندو .

540
00:36:33,580 --> 00:36:38,910
حسنا , فانت مجرد شخص عادى . إنه كثير جدا أن تدعو شخص عادى محترف , أليس كذلك ؟

541
00:36:39,700 --> 00:36:42,510
دعنا نتقاتل إذن .

542
00:36:44,650 --> 00:36:47,310
دعنا نتقاتل ؟

543
00:36:49,640 --> 00:36:53,510
دونغ مان , انت لم ترتدى هذه الملابس منذ 10 سنوات , أليس كذلك ؟

544
00:36:53,510 --> 00:36:57,150
- أنا لا أعلم إذا ماكانت لاتزال مناسبة لك . <br> - مدرب , انا لا أحتاج إلى إستخدام هذه الملابس .

545
00:36:57,150 --> 00:37:02,350
اوه . أنت لا تحتاج إلى الملابس الواقية أثناء القتال ؟ هل أنت تقول إنك تستطيع بسهولة هزيمة شخص مثلى ؟

546
00:37:02,350 --> 00:37:06,370
هذا صحيح . أنت ليس أحمق أو اى شىء . لا ترتدى هذا .

547
00:37:06,370 --> 00:37:10,790
ولكن بخفة . دعنا نجعل جسدك مستعدا (إحماء )

548
00:37:14,060 --> 00:37:17,950
إنها مجرد جولة واحدة !

549
00:37:17,950 --> 00:37:22,150
دعنا نرى إذا كنت لاتزال لديك الموهبة . هيا !

550
00:37:40,540 --> 00:37:45,320
مدرب ! لقد قلت إنه كان يحلق فى الأجواء . ولكنه يزحف فى الأجواء ؟

551
00:37:48,160 --> 00:37:50,440
إنطلق !

552
00:38:15,880 --> 00:38:18,340
توقف !

553
00:38:18,340 --> 00:38:20,740
إخرج !

554
00:38:20,740 --> 00:38:23,570
سوف أبيع نقانق الدم .

555
00:38:28,600 --> 00:38:32,710
هذا النزل المجنون إنتهى تماما .

556
00:38:49,970 --> 00:38:54,010
<i>[ سجق الدم اللزج للرياضيين الوطنيين ]</i>

557
00:38:59,330 --> 00:39:01,290
مدرب .

558
00:39:01,290 --> 00:39:04,350
أنت ذاهب إلى الحى الذى أعيش فيه اليوم . أليس كذلك ؟ هل يمكنك إصالى .

559
00:39:04,350 --> 00:39:08,020
أنا لم اعد أذهب إلى حيك , أيها المزعج .

560
00:39:10,640 --> 00:39:13,680
هل هذا صحيح ؟ إنه لن يحدث , أليس كذلك ؟

561
00:39:13,680 --> 00:39:17,100
العودة إلى التايكوندو ؟ مستحيل . مثل الأحمق . لقد انتهيت .

562
00:39:17,100 --> 00:39:19,550
أنت .

563
00:39:20,800 --> 00:39:24,920
إمسح وجهك قبل أن تذهب وتخيف الناس .

564
00:39:31,250 --> 00:39:34,010
على أى حال , لقد شعرت بشعور جيد .

565
00:39:35,070 --> 00:39:37,760
إنه شعور جيد عندما يتم ضربك .

566
00:39:38,920 --> 00:39:43,220
بما انه مر وقوت طويل منذ أن تم ضربى , لقد شعرت بالإنتعاش !

567
00:39:43,220 --> 00:39:45,510
اه , حبا لله .

568
00:39:46,240 --> 00:39:51,140
إرحل , أيها الوغد ! ماذا ؟!

569
00:39:52,910 --> 00:39:56,210
أنا أعنى إذا لم تستطع الشرب إذن كان عليك ان ترفض طلبى .

570
00:39:56,210 --> 00:40:00,590
انت لست طفل , ماذا تفعل ؟ لقد جعلتنى أشعر بعد الراحة .

571
00:40:14,950 --> 00:40:16,530
لكى تحققين لى أمنيتى .

572
00:40:16,530 --> 00:40:18,070
عفوا ؟

573
00:40:19,160 --> 00:40:21,590
أنا حقا لا استطيع شرب الكحول .

574
00:40:21,590 --> 00:40:25,500
ولكننى خاطرت بحياتى لكى أصبح فارسك الأسود .

575
00:40:25,500 --> 00:40:30,550
يا إلهى , حقا . هى هى المرة الاولى لك كفارس أسود ؟

576
00:40:31,740 --> 00:40:33,220
سوف أستخدم أمنيتى الآن .

577
00:40:33,220 --> 00:40:36,760
أرجوك تفضل . ما هى امنيتك ؟

578
00:40:36,760 --> 00:40:39,690
لذا... بشأن هذا .

579
00:40:39,690 --> 00:40:42,210
أنت ستذهبين إلى المنزل لاحقا , أليس كذلك ؟

580
00:40:42,210 --> 00:40:45,790
إذا لم أذهب إلى المنزل فإلى أين سوف أذهب ؟

581
00:40:45,790 --> 00:40:49,180
ألن توقف تفوهك بهذا الكلام الفارغ وتبدأ فى التفكير بشكل صحيح ؟

582
00:40:49,180 --> 00:40:52,040
أرجوك إستقلى الحافلة بمفردك عند ذهابك إلى المنزل .

583
00:40:53,050 --> 00:40:54,280
ماذا ؟

584
00:40:54,280 --> 00:40:59,500
أنا أخبرك ان تستقلى الحافلة عند ذهابك إلى المنزل . هذا هو طلبى كفارسك الأسود .

585
00:40:59,500 --> 00:41:05,550
ولكن... أنا أعنى , أصدقائك مصرون على إصالى إلى المنزل . إذن لماذا على أن... ؟

586
00:41:05,550 --> 00:41:08,470
أرجوك , إستقلى الحافلة .

587
00:41:08,470 --> 00:41:12,630
هناك رهان ب 1000.000 يوان (حوالى 1000 دولار ) على هذا الامر .

588
00:41:17,140 --> 00:41:19,050
أنت , هذا الأمر سيىء .

589
00:41:19,840 --> 00:41:21,080
أنظر إلى هذا .

590
00:41:21,080 --> 00:41:22,850
ما الأمر ؟

591
00:41:22,850 --> 00:41:24,850
هل هذه هى سيندى جيونغ ؟

592
00:41:24,850 --> 00:41:26,090
إذن من تكون هى ؟

593
00:41:26,090 --> 00:41:28,900
إنها سيندى جيونغ مزيفة . هذا ما هى عليه .

594
00:41:28,900 --> 00:41:32,760
يبدو انها أرادت ان تصبح سندريلا وتقوم بخداعنا بأنها سيندى جيونغ .

595
00:41:32,760 --> 00:41:36,350
فى مثل هذه الظروف , حتى سندرريلا كان سيتم كشف خداعها على الفور .

596
00:41:36,350 --> 00:41:37,840
من الواضح ان لها أسبابها .

597
00:41:37,840 --> 00:41:39,050
حسنا .

598
00:41:39,050 --> 00:41:42,270
إذن , هل علينا أن نجعلها رهاننا ب 1,000,000 يوان الليلة ؟

599
00:41:42,270 --> 00:41:45,790
بما أنه تم فعل شىء سىء , يجب ان يكون هناك عقاب .

600
00:41:45,790 --> 00:41:46,650
-إتفقنا.<br> - إتفقنا .

601
00:41:46,650 --> 00:41:49,120
يا إلهى , فأنتم لم تعرفوا حتى الأسباب .

602
00:41:49,120 --> 00:41:53,940
حسنا إذن . سوف نرى من سيقوم بإصال سيندى جيونغ المزيفة بسيارته.

603
00:41:53,940 --> 00:41:58,010
وفى هذه الحالة سوف يحصل هذا الشخص على 1,000,000 يوان .<br> - دعونا نلعب بعدل .

604
00:41:58,010 --> 00:41:59,830
واحد , إثنان , ثلاثة , هيا (إلى القتال ) !

605
00:41:59,830 --> 00:42:02,820
<i> حسنا لكى نجعلها تستقل سيارتنا سيجعلنا هذا نربح 1,000,000 يوان .</i>

606
00:42:02,820 --> 00:42:05,220
<i> إذا إستطعت ان تجعلها تذهب إلى فندق ستحصل على 2 مليون يوان .</i>

607
00:42:05,220 --> 00:42:08,850
<i> إن الفندق ليس ترازها , دعونا نجعله فندق صغير.</i>

608
00:42:08,850 --> 00:42:13,690
<i> مطلوب صورة كإثبات .<br> - إنها حقا سندريلا , لأن الأمر سينتهى عند منتصف الليل !</i>

609
00:42:18,840 --> 00:42:22,090
أرجوك أرحل أولا . وسوف ألحق بك لاحقا .

610
00:42:22,090 --> 00:42:23,500
حسنا .

611
00:42:23,500 --> 00:42:26,320
سوف أنتظرك فى الخارج .

612
00:43:04,120 --> 00:43:05,740
<i>[ كو دونغ مان ]</i>

613
00:43:13,200 --> 00:43:17,510
تعال وخذنى .

614
00:43:19,310 --> 00:43:21,800
تعال فقط .

615
00:43:23,480 --> 00:43:26,400
اه , أنا أشعر بالإهانة .

616
00:43:28,760 --> 00:43:31,470
لدرجة إننى لا استطيع الخروج بمفردى . لذا أرجوك تعال فقط .

617
00:43:31,470 --> 00:43:33,600
أنت , هل انا السائق الخاص بك ؟

618
00:43:33,600 --> 00:43:36,210
كبف لك ان تطلبى من شخص ليس لديه سيارة أن يأتى...

619
00:43:38,490 --> 00:43:41,340
لماذا صوتك هكذا ؟ هل حدث شىء ؟

620
00:43:41,340 --> 00:43:43,570
يا إلهى , من الواضح إنها مهووسة الميكريفون .

621
00:43:43,570 --> 00:43:46,200
ألا تستطيعى الحديث بطريقة مفهومة ؟

622
00:43:46,200 --> 00:43:48,280
أين أنت ؟

623
00:43:48,280 --> 00:43:50,070
حسنا . سوف أغلق الخط .

624
00:43:53,340 --> 00:43:55,110
سوف أذهب الآن .

625
00:43:57,750 --> 00:44:03,120
هذا صحيح .الشخص الوحيد الذى يستطيع إيقاظ العملاق النائم هى مهووسة الميكريفون .

626
00:44:03,120 --> 00:44:08,630
يا إلهى . الانسة سيندى خاصتنا عانت كثيرا بسبب فارسها الأسود الضعيف جدا .

627
00:44:08,630 --> 00:44:12,490
اوه . هل غسلت وجهك , سيندى ؟

628
00:44:12,490 --> 00:44:15,060
أجل , لكى استفيق .

629
00:44:15,060 --> 00:44:17,260
اوه , ولكن ماذا بخصوص كونك مخمورة قليلا ؟

630
00:44:17,260 --> 00:44:20,260
سوف أوصلك إلى منزلك على أى حال .

631
00:44:20,260 --> 00:44:21,830
سوف أذهب إلى المنزل بمفردى .

632
00:44:21,830 --> 00:44:25,290
أنسة سيندى , أرجوك دعينا نستقل سيارتى .

633
00:44:25,290 --> 00:44:27,920
لقد أخبرتك إننى لن أفعل .

634
00:44:27,920 --> 00:44:30,710
لقد إشتريت سيارة جديدة .

635
00:44:30,710 --> 00:44:33,250
إنها رائعة جدا .

636
00:44:33,250 --> 00:44:35,560
هل تعرفين ما هو نوع سيارتى ؟

637
00:44:35,560 --> 00:44:36,920
حسنا , أيهما سيارتك ؟

638
00:44:36,920 --> 00:44:38,950
هذه , هذه , إنها رائعة , أليس كذلك ؟

639
00:44:38,950 --> 00:44:42,430
أرجوك إستقلى سيارتى إنها فاخرة وأنيقة جدا .

640
00:44:42,430 --> 00:44:44,130
أنسة سيندى , بشأن سيارتى...

641
00:44:44,130 --> 00:44:45,520
أجل , ماذا بشأن سيارتك ؟

642
00:44:45,520 --> 00:44:46,490
أجل ,سيارتى... ما رأيك؟

643
00:44:46,490 --> 00:44:52,220
لذا... واحد ,إثنان , ثلاثة !

644
00:44:56,550 --> 00:44:58,240
♫ <i> أجل </i> ♫

645
00:45:01,950 --> 00:45:26,350
-اوه لا ! هذا... !<br> - لا , لا تفعلى هذا .

646
00:45:26,350 --> 00:45:29,160
إسمعوا جيدا , فأنا سأقول هذا الأمر مرة واحدة .

647
00:45:29,160 --> 00:45:34,650
أنا لست سيندى جيونغ , ولكننى فتاة الإستقبال (مكتب المعلومات ) التابع لمول الحظ , تشوى أى را .

648
00:45:34,650 --> 00:45:39,750
إحضروا تكاليف إصلاح المرأة الجانبية . من 1,000,000 يوان الذى تحبوه كثيرا...

649
00:45:40,700 --> 00:45:45,980
سوف أعطى لكل فرد 1,000,000 يوان . عليك إحضار فاتورة الإصلاح .

650
00:45:45,980 --> 00:45:50,540
أنت , يا لك من مهووسة !

651
00:45:52,280 --> 00:45:54,240
مهووسة ؟

652
00:45:56,350 --> 00:45:59,600
من تحاول ان تخدع عندما لا تستطيع حتى الكلام بطريقة صحيحة ؟

653
00:46:00,700 --> 00:46:05,710
عندما نتقابل مرة أخرى ,سوف أريك ما هو الهوسحقيقى . ال

654
00:46:06,370 --> 00:46:09,020
دعونا نتراهن على 1,000,000 يوان...

655
00:46:09,020 --> 00:46:13,220
ودعونا نتقابل مرة أخرى .

656
00:46:16,440 --> 00:46:19,590
يا لك من عاهرة مجنونة . إلى أين تظنين نفسك ذاهبة ؟

657
00:46:19,590 --> 00:46:20,420
أنت !

658
00:46:20,420 --> 00:46:24,150
-إتركها .<br> - إتركها . هل انت مجنون ؟

659
00:46:24,150 --> 00:46:28,270
كيف أستطاعت هذه المخادعة الصياح علينا ؟ اوه , إذن لديك بعض الكرامة ؟

660
00:46:28,270 --> 00:46:32,140
إذا كنت انا مخادعة , فأنت حثالة حقير .

661
00:46:32,140 --> 00:46:34,440
إذا ذهب إلى فندق معى ستعطيع 2,000,000 يوان ؟

662
00:46:34,440 --> 00:46:38,050
إنه 2 مليون يوان بيننا ولكن حتى 200,000 سوف تكون كثيرة عليك .

663
00:46:38,050 --> 00:46:42,820
عندما يرجع الأمر إلى حقير مثلك , فأنا لن انام معك حتى ولو أعطيتنى 2 مليون دولار

664
00:46:43,520 --> 00:46:47,490
بدون مالك , لن يكون هناك أى فتاة ستقبل النوم مع إن عاهرة مثير للشفقة مثلك .

665
00:46:47,490 --> 00:46:49,050
أنت...

666
00:46:50,170 --> 00:46:53,020
بارك سى جيونغ !

667
00:46:54,430 --> 00:46:58,010
صعلوكة مثل هذه لا تعرف مكانتها تحتاج إلى ان يتم تعليمها درسا .

668
00:46:58,010 --> 00:47:01,470
أنت , تستطيعين ان تعويضى عن مرآتى بهذه الطريقة .

669
00:47:01,470 --> 00:47:03,610
أنت !

670
00:47:23,770 --> 00:47:26,570
حسنا , إسرعوا وإدخلوا إلى سياراتكم وإغلقوا الأبواب .

671
00:47:26,570 --> 00:47:31,320
إسرعوا وإتصلوا بالشرطة , إذهبوا إلى الداخل , إجروا !

672
00:47:36,090 --> 00:47:38,330
♫ <i> طريقتى </i> ♫

673
00:47:52,110 --> 00:47:52,940
ما هذا ؟

674
00:47:52,940 --> 00:47:57,870
أنت , معصمى . أنت , لقد تم خلع معصمى !

675
00:47:57,870 --> 00:47:59,770
يا إلهى ! لقد تم صفعى .

676
00:47:59,770 --> 00:48:03,640
اوه , لقد تم صفعى !

677
00:48:05,470 --> 00:48:06,430
إن هذا مؤلم !

678
00:48:06,430 --> 00:48:11,150
أجل , هذا مؤلم , أليس كذلك ؟ إذا لماذا قمت بضربها ؟ لماذا قمت بضرب فتاة ؟

679
00:48:11,150 --> 00:48:13,980
إيها الوغد !

680
00:48:13,980 --> 00:48:15,090
لذا قمت بضربها ؟

681
00:48:15,090 --> 00:48:18,620
لقد ضربتنى فى منطقة حيوية , لا استطيع التنفس .

682
00:48:18,620 --> 00:48:20,880
لقد سألتك ذا قمت بضربها !

683
00:48:25,380 --> 00:48:27,670
دعنا نرحل الأن .

684
00:48:28,990 --> 00:48:30,770
هل قمت بالتبليغ عنه ؟

685
00:48:30,770 --> 00:48:32,480
لقد قمنا بذلك .

686
00:48:32,480 --> 00:48:36,130
أنتم أيها الحثالة تفعلون كافة الأشياء .

687
00:48:37,010 --> 00:48:41,300
أنت , إذا أردت ان تعيش , فأغلق فمك . حسنا ؟

688
00:48:41,300 --> 00:48:44,340
مثل هذه العاهرة يجب أن يتم ضربها لكى تعود إلى وعيها !

689
00:48:44,340 --> 00:48:46,410
لقد أخبرتك أن تغلق فمك .

690
00:48:46,410 --> 00:48:49,720
الأحمق المجنون .

691
00:48:51,450 --> 00:48:55,700
أنا أعنى فجأة لقد كان يجرى ويطير وقدمه موجهة تجاهى .

692
00:48:55,700 --> 00:49:01,740
ومعصمى , معصمى لا يتحرك , ولكننى لم أقم بضربه لأننى لن أكون مثله .

693
00:49:01,740 --> 00:49:05,020
لقد كان كلاهما يتشاجران , إذن لماذا هو الوحيد الذى تم حجزه ؟

694
00:49:05,020 --> 00:49:08,330
أنستى ,, هل يبدو لك هذا أنه كان كلاهما يتشاجران ؟

695
00:49:08,330 --> 00:49:10,680
عليك النظر إلى الوضع قبل التحدث .

696
00:49:10,680 --> 00:49:12,740
انا اخبرك ان هؤلاء الشباب يستحقون الضرب !

697
00:49:12,740 --> 00:49:16,580
بالإضافة , سيد كو ونغ مان , من الواضح إنها محاولة قتل عندما يقوم بضرب شخص ما .

698
00:49:16,580 --> 00:49:20,510
فهو بطل وطنى ابق فى التايكوندو . لماذا يقوم بالعبث مع مواطن عادى ؟

699
00:49:20,510 --> 00:49:22,600
أرأيت ! فأنا أدركت ان الأمر كان هكذا .

700
00:49:22,600 --> 00:49:26,750
فأنا لست من النوع الذى يتم ضربه بواسطة اى شخص عادى . فانا لن أقوم بالتسوية .

701
00:49:26,750 --> 00:49:29,460
محقق . إحجزها أيضا . فهذه المرأة إنتهازية (باحثة عن الذهب ) .

702
00:49:29,460 --> 00:49:32,030
لا , فهذا ليس صحيح ! فهى ليست إنتهازية .

703
00:49:32,030 --> 00:49:33,800
لقد قامت فقط بكسر مرآة سيارتك الجانبية .

704
00:49:33,800 --> 00:49:34,590
أصمت .

705
00:49:34,590 --> 00:49:37,040
مدرب , أنا هنا .

706
00:49:37,040 --> 00:49:39,480
هل هذا هو الشخص الذى سيقوم بدفع أموال التسوية ؟

707
00:49:39,480 --> 00:49:44,110
مدرب ! انا آسف لأننى قمت بالإتصال بك من أجل شىء كهذا , ولكننى لم أستطع التفكير فى أى شخص أخر سواك .

708
00:49:44,110 --> 00:49:47,690
أنا لن أقوم بالتسوية .

709
00:49:49,160 --> 00:49:50,650
هل تعتقد أن أضلاعك مكسورة ؟

710
00:49:50,650 --> 00:49:52,310
ماذا ؟

711
00:49:52,310 --> 00:49:54,220
حسنا , على الأرجح ؟

712
00:49:54,220 --> 00:49:56,620
كيف قام بضربك ؟ هل قانت قبضة ام ركلة ؟

713
00:49:56,620 --> 00:49:57,530
عفوا ؟

714
00:49:57,530 --> 00:49:59,810
هل أسنانك بخير ؟

715
00:49:59,810 --> 00:50:01,180
دعنى أرى .

716
00:50:01,180 --> 00:50:06,230
حسنا , انا أعنى هل هى مهزوزة . أنا قلت أننى لن اقوم بالتسوية !

717
00:50:06,230 --> 00:50:09,810
مرة واحدة أم مرتين ؟ مرتين ؟

718
00:50:09,810 --> 00:50:10,890
هل انت متأكد ؟

719
00:50:10,890 --> 00:50:14,850
ماذا تفعل ؟ من أين أتيت ؟

720
00:50:18,770 --> 00:50:20,370
دونغ مان الخاص بى .

721
00:50:20,370 --> 00:50:23,520
فى عزه , لقد سر سنين بقبضتين .

722
00:50:23,520 --> 00:50:26,110
وكسر أضلع بقدمه , بعد ثلاث ركلات .

723
00:50:26,110 --> 00:50:29,510
والآن... إنه... لا يزال يستطيع القيام بهذا .

724
00:50:29,510 --> 00:50:32,650
إذن هل لديع سجل إجرامى سابق ؟ فهو لم يظهر على ما أعتقد .

725
00:50:32,650 --> 00:50:34,530
إنه لا يزال يستطيع تسديد اللكمات .

726
00:50:34,530 --> 00:50:37,440
هل انت هنا لكى تتأكد من قواه ؟

727
00:50:37,440 --> 00:50:39,770
هؤلاء الأشخاص ! هل أنتم جميعا مرضى نفسيين ؟

728
00:50:39,770 --> 00:50:44,220
محقق ! أنا لا أحتاج إلى المال لذا تأكد من حجزه !

729
00:50:44,220 --> 00:50:48,110
كيف تجرأ , هذا الاحمق , رياضى سابق ؟

730
00:50:48,110 --> 00:50:50,280
ماذا قلت ؟

731
00:50:51,260 --> 00:50:52,980
رياضى سابق ؟

732
00:50:52,980 --> 00:50:57,060
لقد عبثت مع الشخص الخطأ ! هل تعلم من انا ؟

733
00:50:57,060 --> 00:51:02,610
خالى الثالث قاضى ى جيونغ جو !

734
00:51:05,960 --> 00:51:11,320
هذا جيد , إحجزه . ولكن هل تعلم من أنا ؟

735
00:51:11,320 --> 00:51:14,400
ماذا ؟ من ؟ ماذا لديك ؟

736
00:51:14,400 --> 00:51:19,990
إننى شخص لا يجب ان تلمس أكثر من إبن أخ قاض فى جيونغ جو .

737
00:51:20,820 --> 00:51:23,210
أنا مجنونة !

738
00:51:23,210 --> 00:51:24,820
ماذا ؟

739
00:51:24,820 --> 00:51:29,140
إذا ذهب إلى السجن , عندها سأذهب إلى محل عملك فى المشفى كل يوم !

740
00:51:29,140 --> 00:51:34,410
وسوف أطبع رسائلك النصية البغيضة وساضعها فى لوحة ملصقة وسأقف أمام محل عملك <i>( مستشفى تعليمية)</i> كل يوم .

741
00:51:34,410 --> 00:51:37,120
سوف ألحق بك حتى يوم وفاتى !

742
00:51:37,120 --> 00:51:39,940
حفل زواجك ؟ ليس هذا فقط .

743
00:51:39,940 --> 00:51:43,840
سوف ألحق بك حتى إلى اول يوم دراسة لإبنك أو إبنتك !

744
00:51:43,840 --> 00:51:48,930
هذا صحيح ! دعنا نستمر فى رؤية بعضنا البعض حتى أخر العمر !

745
00:51:50,270 --> 00:51:52,920
من أين حصلت على مثل هذا الدعم القوى ؟

746
00:52:06,970 --> 00:52:11,110
هل فعلتَ شيئًا خاطئ؟ لمَ أنتَ كئيبٌ جدًّا؟

747
00:52:11,110 --> 00:52:12,200
سأسدّدُ ديني لكِ

748
00:52:12,200 --> 00:52:16,640
كان عليّ أن أدفع ثمن المرايا الجانبيّة لهم على أيّة حالٍ، لكن بدلًا من ذلك قد دفعتُ تسويتكَ، ولقد تمّ الإهنمام بكلّ شيءٍ

749
00:52:16,640 --> 00:52:23,290
لقد كان ذلك لزفافكِ... تلك كانت الأموال الّتي كنتِ تدخّرينها لزفافكِ

750
00:52:24,540 --> 00:52:28,820
لن أتزوّج، لذا أسرِع أنا جائعة

751
00:52:34,660 --> 00:52:40,350
لكن حينئذٍ، ألم يمرّ وقتُ طويلٌ منذ أن فعلْتَ تلك الركلة بحركة دائرية؟

752
00:52:40,350 --> 00:52:42,100
هل أحببتَها؟

753
00:52:43,200 --> 00:52:45,310
أيجب أن أقول؟

754
00:52:47,080 --> 00:52:50,970
وأنا أيضًا قد أمسكتُ المذياع اليوم، من بعد فترةٍ طويلة

755
00:52:51,990 --> 00:52:53,880
هل أحببتِها؟

756
00:52:55,540 --> 00:53:00,340
انتَ تطير عندما تركل أليس كذلك؟ أنا أيضًا أطير عندما أمسكُ بالمذياع

757
00:53:03,990 --> 00:53:06,410
مهلًا، دعيني أنظر

758
00:53:06,410 --> 00:53:09,040
هل آذيتِ فمكِ <i>(عندما تمّ ضربكِ سابقًا)</i>؟

759
00:53:09,040 --> 00:53:11,610
أولئك الأنذال المجانين! كان يجب عليّ حقًّا أن أقتلهم

760
00:53:11,610 --> 00:53:14,510
دعيني أنظر، دعيني أنظر

761
00:53:16,590 --> 00:53:21,270
أنتَ لا تختلس النّظر عندما يخدعكَ النّاس. لذا لمَ تتدخّل بأمور الناس الآخرين؟

762
00:53:21,270 --> 00:53:24,640
مهلًا! هل نحن غرباء؟

763
00:53:24,640 --> 00:53:29,700
مهلًا! لرّبما أنا أعيش بإحراجٍ، لكن أنتِ لا يجدر بكِ فعل ذلك!

764
00:53:29,700 --> 00:53:32,940
لا تستخفّي بنفسكِ

765
00:53:35,560 --> 00:53:38,320
ما هو المحرج جدًّا عن حياتكَ؟

766
00:53:45,070 --> 00:53:46,920
في السّابق...

767
00:53:47,950 --> 00:53:54,830
ما قاله، غريب الأطوار، رياضيٌّ فاشل؛ أليس هذا أنا حقًّا؟

768
00:53:58,270 --> 00:54:00,540
مهلًا يا كو دونغ مان

769
00:54:01,570 --> 00:54:06,360
أنتَ غريب الأطوار لكنّكَ لستَ فاشل

770
00:54:08,360 --> 00:54:09,470
ماذا؟

771
00:54:09,470 --> 00:54:13,030
ستنجح، أعرف ذلك

772
00:54:15,330 --> 00:54:17,570
لكنّ الجميع يزدريني

773
00:54:17,570 --> 00:54:21,740
وهل يعرفكَ النّاس الآخرون؟ أنا قد عرفتُكَ لعشرين سنةٍ

774
00:54:21,740 --> 00:54:26,080
ليس هناك أحدٌ في هذا العالم يعرف كو دونغ مان أفضل منّي، لذا صدّقني

775
00:54:26,080 --> 00:54:30,250
مهما يقول الآخرون، أنتَ ستنجح

776
00:54:30,910 --> 00:54:33,820
وما زلتَ يافعًا جدًّا

777
00:54:33,820 --> 00:54:38,470
يمكنكَ أن تكون أيّ شيءٍ، يمكنكَ فعل هذا! أنا أعرف ذلك!

778
00:54:45,930 --> 00:54:49,960
لنذهب، لنشرب السّوجو في المنزل ونطلب أرجل الدّجاج

779
00:54:54,090 --> 00:54:56,230
ما خطبكَ؟

780
00:54:57,700 --> 00:55:00,280
لقد جعلتيني أبكي

781
00:55:00,280 --> 00:55:07,440
أنتَ تضمّ سيول هي بقوّة هكذا عندما تبكي

782
00:55:07,440 --> 00:55:08,260
هل ستبكي؟

783
00:55:08,260 --> 00:55:10,830
رجاءً

784
00:55:10,830 --> 00:55:18,870
أنتِ... اليوم قد أطعمتِ إنسانًا جائعًا

785
00:55:18,870 --> 00:55:21,120
الكيمباب

786
00:55:23,170 --> 00:55:27,460
لقد كنتُ حقًّا، حقًّا جائعًا اليوم

787
00:55:31,910 --> 00:55:37,670
أنتَ... لن تبكي حقًّا أليس كذلك؟

788
00:55:37,670 --> 00:55:41,240
ربِّتي لي، ربِّتي

789
00:55:44,560 --> 00:55:47,870
متى كبرتَ هكذا؟

790
00:55:58,870 --> 00:56:00,920
أهذه مؤخّرتكِ؟

791
00:56:01,700 --> 00:56:03,020
إنّها مقابض الحبّ الخاصّة بي

792
00:56:03,020 --> 00:56:09,170
رجاءً لا تلعبي مع الأشخاص السّيئين. سوء طبع أخيكِ سيظهر

793
00:56:09,170 --> 00:56:11,640
جديًّا

794
00:56:12,730 --> 00:56:17,260
لم يمض وقتٌ طويل منذ أتيتِ إلى المنزل تبكين لمّا هجركِ ذلك، تلميذ الإمتحان

795
00:56:18,440 --> 00:56:20,390
إنهض حتّى يمكننا أن نذهب!

796
00:56:20,390 --> 00:56:25,190
لقد ضربتِني بشكلٍ جيّد، إذًا لمَ تتعرّضين للضّرب من الآخرين؟ لا تتعرّضي للضّرب!

797
00:56:25,190 --> 00:56:27,210
لا تتجوّلي وأنتِ تبكين!

798
00:56:27,210 --> 00:56:31,080
ولا تكسري مرايا الجوانب!

799
00:56:35,470 --> 00:56:37,630
والعبي معي فقط

800
00:56:40,170 --> 00:56:44,520
إلعبي معي وأنا سألعب معكِ

801
00:56:46,620 --> 00:56:51,520
ما الّذي تقوله؟ أكنتَ تشرب أو ماذا؟

802
00:56:53,850 --> 00:56:58,510
هيّا! هيّا! لنذهب لنشرب السّوجو ونأكل أرجل الدّجاج

803
00:57:01,280 --> 00:57:03,390
إنّها دعوتي اليوم!

804
00:57:04,310 --> 00:57:07,300
سأدعوكِ إلى السّوجو وأرجل الدّجاج

805
00:57:07,300 --> 00:57:12,690
حسنًا!

806
00:57:12,690 --> 00:57:15,510
<i>مهلًا! ماذا تفعلون!</i>

807
00:57:15,510 --> 00:57:18,610
<i>اذهبا!</i>

808
00:57:18,610 --> 00:57:21,560
<i>بسبكَ، أنا...</i>

809
00:57:21,560 --> 00:57:24,660
<i>لا يمكنني الإستراحة والتمّرن بشكلٍ صحيح!</i>

810
00:57:27,800 --> 00:57:29,000
<i>يا إلهي...</i>

811
00:57:29,010 --> 00:57:31,640
<i>لماذا تتعلّم التاي كواندو على أيّة حال؟</i>

812
00:57:31,640 --> 00:57:37,110
<i>كما ترين، كان يُفترض بي أن أكون الأمير</i>

813
00:57:37,110 --> 00:57:42,070
<i>لكن كما يظهر أنا الأميرة</i>

814
00:57:42,070 --> 00:57:45,270
<i>أنتَ، أنظر إلى هذا</i>

815
00:57:45,270 --> 00:57:47,940
<i>الصّغير هو أنتَ</i>

816
00:57:47,940 --> 00:57:50,320
<i>تبكي وتبوّل في سروالكَ</i>

817
00:57:50,320 --> 00:57:55,800
<i>ربمّا تكون ضعيفًا لكن أحيانًا أنتَ ظريف يا كو دونغ مان</i>

818
00:57:55,800 --> 00:57:58,460
<i>لكن بعدها إذا خبّئتَه هكذا</i>

819
00:57:58,460 --> 00:58:01,310
<i>لا أحدٌ سيرى بأنّكَ ضعيف</i>

820
00:58:04,400 --> 00:58:09,100
<i>إذًا! ضع الكثير من القوّة في قبضتكَ ولا تفتحها أبدًا وتترك إبهامكَ</i>

821
00:58:09,100 --> 00:58:13,700
<i>فكّر بأنكَ ستقتلهم جميعًا وتربح! وبعدها اضرب!</i>

822
00:58:13,700 --> 00:58:15,430
<i>هل فهمتَ؟</i>

823
00:58:18,450 --> 00:58:23,900
<i>لكن بعدها، ما زلتُ لن أتزوّجكِ</i>

824
00:58:23,900 --> 00:58:25,810
<i>من سألكَ؟</i>

825
00:58:28,540 --> 00:58:32,800
<i>أسألتكَ أنا أن تفعل ذلك؟</i>

826
00:58:37,500 --> 00:58:41,940
♫<i> بالرّغم من أنني لا أبدو فاتنة <i>♫</i></i>

827
00:58:41,940 --> 00:58:45,120
♫<i> أنا لستُ أسوأ حالًا منكَ، لا يهمّ <i>♫</i></i>

828
00:58:45,120 --> 00:58:49,320
♫<i> بالرّغم من أنّ العالم يتطلّب العديد من المؤهّلات<i>♫</i></i>

829
00:58:49,320 --> 00:58:53,890
♫<i>سأذهب في طريقي، لنذهب، نعم!<i>♫</i></i>

830
00:58:55,240 --> 00:58:58,690
♫<i> ماذا إذا لم أقدر أن أفعل أشياءَ كهذه <i>♫</i></i>

831
00:58:58,690 --> 00:59:01,840
♫<i> من يبالي إذا تأخّرتُ؟ <i>♫</i></i>

832
00:59:01,840 --> 00:59:04,760
<i> القتــال بطريقتــي <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i> <br> ♫<i> ما هو معيار العالم <i>♫</i></i>

833
00:59:04,760 --> 00:59:08,540
<i>جديًّا، الشّخص يجب أن يعيش فاعلًا ما يشاء</i>

834
00:59:08,540 --> 00:59:11,180
<i>إذًا انتِ فعلتِ ما تشائين، هل ذلك جميل؟</i>

835
00:59:11,180 --> 00:59:15,800
<i>إذا فعلتُ فنونًا قتاليةً مختلطة، أيمكنني أن أجني الكثير من الاموال؟</i>

836
00:59:15,800 --> 00:59:18,800
<i>إذا أردتَ أن تجني المال فلا تتسكّع هنا!</i>

837
00:59:18,800 --> 00:59:24,100
<i>لقد قلتُ لكِ بوضوح، إذا تسكّعتِ بقربي مرّة أخرى سأقتلكِ!</i>

838
00:59:24,100 --> 00:59:28,200
♫ <i> حتّى إذا طقطقتَ لسانكَ بسبب مظهري </i> ♫

839
00:59:28,200 --> 00:59:29,400
♫ <i> لن أترنّح، لا تهتمّ</i> ♫

