1
00:00:00,950 --> 00:00:06,310
الشاب البريطاني ليلوتش , حصل على قوة خاصة من فتاة غامضة

2
00:00:06,810 --> 00:00:07,610
جيس

3
00:00:08,110 --> 00:00:12,520
طاقة مُستبدة تسمح لمستخدمها بإعطاء الأوامر لأي شخص

4
00:00:13,310 --> 00:00:18,440
ليلوتش خطط بأن يستخدم ذلك السلاح ليدمر إمبراطورية بريطانيا

5
00:00:19,460 --> 00:00:24,930
هدفه أن ينتقم لأمه , و ينشأ عالماً تختاره أخته الصغيرة نانلي , ويعيش في سلام

6
00:00:25,740 --> 00:00:30,250
آخذاً في الحسبان أن من يقف في وجهه هو والده، إمبراطور بريطانيا

7
00:00:31,140 --> 00:00:35,000
هذا مايريد ليلوتش التعمّق فيه الآن

8
00:00:44,260 --> 00:00:48,220
Translating/Editing/Style : Gaara - 916

9
00:00:48,220 --> 00:00:51,460
Encode : .كيلوا

10
00:00:37,890 --> 00:00:40,440
الإسم هو زيرو

11
00:00:42,360 --> 00:00:44,390
هذا المسدس ... هل عرفته ؟

12
00:00:44,960 --> 00:00:46,070
كوروروجي سوزاكو

13
00:00:46,890 --> 00:00:49,520
هذه هي الأداة التي أُستخدت لإغتيال الأمير كلوفيس

14
00:00:49,520 --> 00:00:51,720
لقد فُحصت و ثبت هذا

15
00:00:51,720 --> 00:00:53,940
لقد حققت في أمرك أيضاً

16
00:00:54,400 --> 00:00:58,580
أنت الإبن الشرعي لرئيس الوزراء الياباني السابق

17
00:00:58,580 --> 00:01:00,420
هناك دوافع كثيرة لفعل هذا

18
00:01:00,650 --> 00:01:02,340
لابد أن يكون هناك خطأ

19
00:01:02,340 --> 00:01:03,950
لم أرى هذا المسدس مطلقاً

20
00:01:06,070 --> 00:01:08,990
لقد وجدنا فيها بصمات أصابعك

21
00:01:08,990 --> 00:01:12,020
و نحن نشك في أنك أنت من قتل القوات الخاصة

22
00:01:12,020 --> 00:01:13,190
إعترف بهذا

23
00:01:13,190 --> 00:01:17,560
إذا إعترفت بهذا الآن ستُحاكم على الذي فعلته في المنطقة أحد عشر

24
00:01:17,560 --> 00:01:19,630
! أنا لم ... لم أفعلها

25
00:01:21,960 --> 00:01:24,050
... نعم , لقد كان ذلك سوزوكو - سان

26
00:01:24,050 --> 00:01:25,290
في الأخبار الآن ...

27
00:01:25,290 --> 00:01:27,910
... نعم , سوزاوكو ... مازال حياً

28
00:01:27,910 --> 00:01:28,560
نعم

29
00:01:28,560 --> 00:01:31,450
... بعد الحرب , إنفصلنا

30
00:01:31,700 --> 00:01:32,840
... حتى الآن

31
00:01:34,460 --> 00:01:35,370
أخي ... ؟

32
00:01:35,510 --> 00:01:36,200
ماذا هناك ؟

33
00:01:36,690 --> 00:01:38,470
الأخبار لم تكن صحيحة , أليس كذلك ؟

34
00:01:38,770 --> 00:01:39,450
لم تكن صحيحة

35
00:01:40,250 --> 00:01:42,260
سوزاكو لن يفعل شيئاً كهذا

36
00:01:42,560 --> 00:01:43,760
لابد و أن يكون هناك خطأ

37
00:01:44,240 --> 00:01:45,950
صحيح

38
00:01:45,950 --> 00:01:46,550
نعم

39
00:01:47,280 --> 00:01:48,030
... لهذا

40
00:01:49,290 --> 00:01:51,260
طابت ليلتك , نانلي

41
00:01:51,570 --> 00:01:54,350
! لهذا يجب علينا أن نعلن عنه بأسرع مايمكن

42
00:01:54,350 --> 00:01:56,180
! بالرغم من أنه كان إنجازنا

43
00:02:01,270 --> 00:02:02,060
... ناوتو

44
00:02:02,930 --> 00:02:04,830
بكل حال , لا أستطيع فعلها

45
00:02:05,340 --> 00:02:06,650
... أن أكون القائد

46
00:02:07,410 --> 00:02:10,110
نعم , سأفعل ماتأمرني به

47
00:02:10,110 --> 00:02:13,330
لقد فعلها شخص هنا رقمه واحد

48
00:02:13,330 --> 00:02:15,320
إن النظام يعمل أيضاً

49
00:02:16,870 --> 00:02:21,080
كل الذي تريدني أن أفعله هو أن أمسح براهينك و أنسَ كل شيء , صحيح ؟

50
00:02:23,130 --> 00:02:26,170
إنه هذا مفجع حقاً

51
00:02:26,170 --> 00:02:32,950
إن حاكم المنطقة الحادية عشر , الأمير كلوفيس
الشخص الذي يستحق الإحترام , لم يعد موجوداً

52
00:02:32,950 --> 00:02:40,070
مهما حدث , يجب علينا أن نتحمل هذا الحزن و نحوله إلى قوة

53
00:02:40,510 --> 00:02:44,100
... آمم ... الفقرة الأساسية ستُقال الآن

54
00:02:44,100 --> 00:02:45,750
أليس هناك شيء يمكن أن نفعله ؟

55
00:02:45,750 --> 00:02:47,190
لقد ظهر

56
00:02:47,190 --> 00:02:50,430
إن الطيارين الآخرون مشغولون ولا يمكنهم فعل شيء

57
00:02:50,430 --> 00:02:53,820
حتى لو طلبنا منهم , لن يكونوا قادرين على إعطاء نتائج أفضل منه

58
00:02:53,820 --> 00:02:54,840
هل أخبرتك ؟

59
00:02:54,840 --> 00:02:59,080
... كفاءة عمليته هي 94% , حتى لو فعلت الجزء الآخر

60
00:02:58,470 --> 00:03:01,390
... أنا متأكدة أن سوزاكو-كن سيخرج براءة

61
00:03:01,530 --> 00:03:04,030
إنه بريطاني مُكرّم , صحيح ؟

62
00:03:04,030 --> 00:03:08,470
حتى عندما فُصِل الجنرال باتري , الجيش كان تحت سيطرة الفئة النقية

63
00:03:08,470 --> 00:03:09,770
ماهي الفئة النقية ؟

64
00:03:10,090 --> 00:03:14,170
هي مجموعة تعتقد بأن البريطانيين فقط يجب أن يكونوا في الجيش البريطاني

65
00:03:14,450 --> 00:03:19,220
بسببه , لن أكون قادراً على أن أتكلم ضد الجيش البريطاني لأصبح بريئاً

66
00:03:19,220 --> 00:03:20,920
.. لكن , إن كان المشتبه به كان في المنطقة الحادية عشر

67
00:03:20,920 --> 00:03:27,090
تعصب جيرميا سيساعد على إلغاء نظام البريطانيين المُكرّم في المنطقة إحدى عشر

68
00:03:27,700 --> 00:03:29,370
... حسناً , سوزاكو - كن

69
00:03:29,370 --> 00:03:31,430
لا أعتقد بأنه سيصيح بريئاً

70
00:03:32,900 --> 00:03:35,400
هيه , ليلوتش , مالذي ستفعله الآن ؟

71
00:03:35,400 --> 00:03:39,190
... حصصنا أُلغيت , إذاً ماذا عن الشيء الذي طلبته من قبل

72
00:03:39,540 --> 00:03:41,080
! لا تفعلها

73
00:03:41,080 --> 00:03:42,970
! لا تقولي هذا مرةً أخرى

74
00:03:42,970 --> 00:03:43,970
هذا صحيح

75
00:03:43,970 --> 00:03:44,840
سأوقفها

76
00:03:45,750 --> 00:03:47,320
وجدت خصماً أقوى

77
00:03:47,670 --> 00:03:48,250
ماذا ؟

78
00:03:48,800 --> 00:03:49,830
مالذي تعنيه بهذا ؟

79
00:03:50,150 --> 00:03:52,170
دعني أعرف

80
00:03:52,920 --> 00:03:55,590
يجب عليك أن لا تقحم نفسك بما لا يعنيك

81
00:03:57,090 --> 00:04:04,770
نصر الجيش البريطاني كان مترتباً على جهل الحكومة اليابانية , التي جلبت الدمار لها

82
00:04:05,090 --> 00:04:10,590
و النتيجة , الحكومة و الإحدى عشرية بدأوا بالعمل على تسوية الطريق للنهضة

83
00:04:11,060 --> 00:04:13,310
برج طوكيو في الساعة 16:00

84
00:04:13,310 --> 00:04:14,780
... إخترت مكاناً كهذا

85
00:04:15,240 --> 00:04:17,840
الشخص الذي إتصل بنا هو كوروروجي سوزاكو , صحيح ؟

86
00:04:17,950 --> 00:04:19,210
إذاً هذا ماتوصلت إليه

87
00:04:19,550 --> 00:04:22,620
لكن , ربما أنه مات بعد أن دعا كارين

88
00:04:22,780 --> 00:04:24,830
في هذه الحالة , ربما يكون هذا المكان خطيراً جداً

89
00:04:25,260 --> 00:04:28,620
إلى زوارنا , الآنسة كارين من أكاديمية اشفورد

90
00:04:28,620 --> 00:04:32,870
لقد فقدتِ شيئاً ينتظرك في عداد الخدمة

91
00:04:35,940 --> 00:04:37,970
هل هذا يخصك ؟

92
00:04:41,910 --> 00:04:43,970
آم ... إنه لكِ , صحيح ؟

93
00:04:43,970 --> 00:04:46,580
نـ .. نعم , شكراً

94
00:04:47,330 --> 00:04:51,360
صحيح , لقد كان جيداً شكراً للأميرة كلوفيس

95
00:04:51,750 --> 00:04:53,960
... بعد ان إستلمت بريطانيا المساعدة

96
00:04:56,540 --> 00:04:57,310
زيرو ؟

97
00:05:01,230 --> 00:05:02,820
نعم , مرحباً ؟

98
00:05:03,180 --> 00:05:06,870
في سكة قطار كانجيرو الخامس , أدخلي القطار و خذي أصدقائك

99
00:05:06,870 --> 00:05:07,330
هاه ؟

100
00:05:08,380 --> 00:05:11,410
برنامج جلالته التذكاري قُدم جيداً

101
00:05:11,680 --> 00:05:13,530
بالرغم من أنه كان عاطفياً جداً

102
00:05:13,970 --> 00:05:17,410
سعادتكم , الجماهير تدمع

103
00:05:17,740 --> 00:05:19,600
الرد مثل منتج تلفزيوني

104
00:05:20,110 --> 00:05:22,130
مهمل , سأقرر مستوى مهارتك

105
00:05:22,580 --> 00:05:24,550
... الحصول على هذا القدر في زمن قصير من الوقت

106
00:05:25,100 --> 00:05:28,610
كنت و كأني أعلم أن جلالته مات

107
00:05:28,610 --> 00:05:33,380
سامحني , لكن البرامج التذكارية للموظفين مهمة جداً

108
00:05:33,380 --> 00:05:35,080
هل هناك واحد لي أيضاً ؟

109
00:05:35,080 --> 00:05:38,070
بالحادثة الأخيرة , من الممكن بأن تكون جلالتك بالقائمة

110
00:05:38,660 --> 00:05:41,330
إذاً هذا يعني أني لست فيها إلى الآن ؟

111
00:05:41,710 --> 00:05:42,660
جاوبني

112
00:05:43,240 --> 00:05:44,740
سامحني

113
00:05:44,740 --> 00:05:46,390
هل تود الإنضمام إلى الجيش ؟

114
00:05:46,390 --> 00:05:48,120
قليل من الناس يستطيع السيطرة على أجهزة الإعلام

115
00:05:48,120 --> 00:05:50,130
أنا أدرك التلاعب بالقوة

116
00:05:50,130 --> 00:05:51,250
... بأي حال , أنا

117
00:05:51,750 --> 00:05:53,880
إذاً هل تحب أن تكون في إعلان تجاري ؟

118
00:05:53,880 --> 00:05:54,840
اوه , حسناً

119
00:05:54,840 --> 00:05:56,450
أنا أطلب منك مهمة أخرى

120
00:05:57,100 --> 00:06:00,910
غداً في المساء , سننقل كوروجي سوزاوكو إلى قاعة محاكمة الجيش

121
00:06:00,910 --> 00:06:04,670
دعنا نقود البريطانيين الذين يحبون بلادهم على طول الطريق

122
00:06:04,670 --> 00:06:06,690
أنا مسرور لأني أستطيع أن تتفاوض معي بسهولة

123
00:06:07,130 --> 00:06:09,180
إجعلها سهلة جداً لترى وجوه الحرس

124
00:06:09,370 --> 00:06:14,640
سيد جيرميا , أولائك الإحدى عشرية يعتبرون كوروروجي كبطل

125
00:06:14,640 --> 00:06:16,860
أعتقد بأن هناك بعض المجموعات التي ستحاول إنقاذه

126
00:06:17,300 --> 00:06:20,100
سأرافقه شخصياً و معي ساوثرلاند

127
00:06:20,100 --> 00:06:23,660
! إذا خرج أي شخص للتجول , سأعدمه فوراً

128
00:06:26,540 --> 00:06:35,790
نحب أن نعلم ركابنا الكرام , إذا رأيتم أي أشخاص
... مريبين على متن القطار , رجاءاً إذهبوا مباشرة إلى

129
00:06:34,150 --> 00:06:34,870
مرحباً ؟

130
00:06:38,410 --> 00:06:40,790
أنظري إلى الجانب الأيمن

131
00:06:41,700 --> 00:06:42,700
ماذا ترين ؟

132
00:06:43,590 --> 00:06:44,970
مدينة البريطانيين

133
00:06:45,770 --> 00:06:49,410
مدينة اللصوص , التي نهضت بسبب تضحياتنا

134
00:06:49,410 --> 00:06:50,390
... وفي الجانب الأيسر

135
00:06:52,220 --> 00:06:53,460
مدينتنا

136
00:06:54,730 --> 00:06:58,230
الخراب الكبير الذي فعله البريطانيون

137
00:06:58,230 --> 00:06:59,150
جوابٌ ذكي

138
00:06:59,860 --> 00:07:01,770
الآن تعالي للمقطورة الأولى

139
00:07:04,840 --> 00:07:08,430
المحطة القادمة ستتوقف عند اوكوبو , اوكوبو

140
00:07:08,840 --> 00:07:10,450
... من أجل السكة المتوسطة

141
00:07:12,570 --> 00:07:15,200
المحطة القادمة ستتوقف عند اوكوبو

142
00:07:15,530 --> 00:07:21,080
من أجل السكة الوسطة , رجاءاً بدلوا قطاراتكم في التوقف القادم

143
00:07:30,200 --> 00:07:31,890
هل هذا ... أنت ؟

144
00:07:34,660 --> 00:07:36,380
هذا ليس فخاً , صحيح ؟

145
00:07:39,770 --> 00:07:43,280
هيه , ماذا حدث في شينجيكو و الطلب لإيقاف النار الذي أمرت به ؟

146
00:07:43,420 --> 00:07:45,290
! هيه , قل شيئاً

147
00:07:49,270 --> 00:07:50,190
و ماذا تعتقد ؟

148
00:07:50,190 --> 00:07:52,120
مالذي ستفعله عند برج المدينة ؟

149
00:07:52,120 --> 00:07:52,870
برج ؟

150
00:07:53,230 --> 00:07:55,440
هيه , هذا الشخص مضحك , أليس كذلك ؟

151
00:07:55,890 --> 00:07:58,280
أريدك أن تفكر جيداً

152
00:07:58,630 --> 00:08:00,630
المدينة , الغيتو

153
00:08:01,150 --> 00:08:04,240
في الحقيقة أن هناك فجوة حدثت بيننا وبين البريطانيين

154
00:08:04,240 --> 00:08:05,800
إنها فجوة يائسة

155
00:08:05,800 --> 00:08:07,440
... لهذا , كالمقاومة

156
00:08:07,440 --> 00:08:08,680
هذا خطأ

157
00:08:08,980 --> 00:08:11,510
أنت لا تستطيع أن تصد البريطانيين مع هؤلاء الإرهابيين فقط

158
00:08:11,510 --> 00:08:12,260
أصد ؟

159
00:08:12,480 --> 00:08:15,430
الإرهاب ليس إلا مضايقة أطفال

160
00:08:15,430 --> 00:08:17,850
!ماذا ! هل تقصد بأننا لسنا إلا مجرد أطفال ؟

161
00:08:17,850 --> 00:08:19,620
لا تخطأ في رؤية من هو عدوك

162
00:08:19,620 --> 00:08:21,330
العدو ليس البريطانيين

163
00:08:21,330 --> 00:08:22,330
! إنها بريطانيا

164
00:08:23,430 --> 00:08:24,710
إذا كنت ستفعلها حقاً , فهذا يعني الحرب

165
00:08:25,010 --> 00:08:26,450
! لا يتضمن المدنيين

166
00:08:26,840 --> 00:08:27,980
جهزوا أنفسكم

167
00:08:27,980 --> 00:08:29,110
! فكّروا بالعدالة

168
00:08:30,800 --> 00:08:32,020
لـ .. لا تمزح الآن

169
00:08:32,670 --> 00:08:34,560
القول أسهل من العمل

170
00:08:34,560 --> 00:08:37,530
!كيف نصدق كلمات شخص لا يريد أن يُظهر وجهه ؟

171
00:08:37,530 --> 00:08:38,370
! هذا صحيح

172
00:08:38,370 --> 00:08:39,690
! إخلع قناعك

173
00:08:39,690 --> 00:08:42,370
نعم , ألن ترينا وجهك ؟

174
00:08:42,370 --> 00:08:44,300
حسناً , دعني أريك

175
00:08:45,980 --> 00:08:49,270
على كلٍ , ماسأريه لك هو ليس وجهي , بل قوتي

176
00:08:49,920 --> 00:08:54,210
إذا حولت الحلم إلى حقيقة , هل ستصدقني ؟

177
00:08:55,150 --> 00:08:57,000
! لقد أخذ أمير بريطانيا

178
00:08:57,340 --> 00:08:59,850
! يجب علينا أن نعتبر كوروجي سوزاكو كبطل

179
00:08:58,890 --> 00:09:00,690
! لكنه بريطاني مُكرّم

180
00:09:00,920 --> 00:09:04,780
! إنه الإبن الأخير لرئيس الوزراء كوروروجي , الذي أُلقي إلى اليابان

181
00:09:04,780 --> 00:09:06,850
! المدنيون لم يعلموا بوجوده حتى

182
00:09:07,180 --> 00:09:10,340
الحادثة التي وقعت في شينجوكو كانت بسبب مجموعة كوجوكي , صحيح ؟

183
00:09:10,340 --> 00:09:13,600
نعم . حالياً هناك شخص يدعى اوجي يقودهم

184
00:09:15,390 --> 00:09:17,580
هل قال المقر أي شيء عن قضية كوروروجي ؟

185
00:09:17,580 --> 00:09:21,000
لا , يبدو بأنهم قطعوا الإتصال معه بعد أن إنضم إلى الجيش

186
00:09:21,610 --> 00:09:22,630
مالذي تفكر به , تودو ؟

187
00:09:23,480 --> 00:09:26,290
ليس من الواجب علينا أن نشاهد إعدامه

188
00:09:27,270 --> 00:09:30,910
إنه حذر جداً , يعتبرك بأنك تودو , ماهذه المعجزة

189
00:09:30,910 --> 00:09:33,340
ليس لدي نية في أن أفسد المعجزات بالتهور

190
00:09:34,100 --> 00:09:35,570
! تهانينا

191
00:09:36,000 --> 00:09:39,590
الإثنان الذين سألت عنهما لم يكونا في قائمة المصابين

192
00:09:39,920 --> 00:09:40,980
... هكذا إذاً

193
00:09:40,980 --> 00:09:43,220
لكنك لست بموقفٍ جيد

194
00:09:43,220 --> 00:09:46,280
حتى لو ذهبت إلى المحاكمة , لا أحد سيكون بجانبك

195
00:09:46,280 --> 00:09:49,190
لكن , قاعة المحاكمة هو المكان الذي تظهر فيه الحقيقة

196
00:09:49,810 --> 00:09:54,280
أعتقد بأن "الحقيقة" هو شيء مغطى لبعض الوقت

197
00:09:54,750 --> 00:09:59,540
إذا كانت هذه طبيعة العالم ، فلا أريد أن تربطني صلة لي معه

198
00:10:05,340 --> 00:10:06,010
إن الوقت يقترب

199
00:10:06,650 --> 00:10:08,230
إن الوقت يقترب

200
00:10:08,680 --> 00:10:09,540
رجاءاً أنظروا إلى هذا

201
00:10:09,880 --> 00:10:11,970
حشدٌ من الناس ينتظرون على الطريق

202
00:10:12,310 --> 00:10:14,150
! الكل ينتظر

203
00:10:14,150 --> 00:10:19,430
إنهم ينتظرون المشتبه به الرئيسي المتهم في إغتيال الأمير كلوفيس , كوروروجي سوزاكو المُكّرم

204
00:10:19,430 --> 00:10:20,310
! الإحدى عشريّ الأصل

205
00:10:20,310 --> 00:10:22,480
! إنهم ينتظرون وصوله بتلهف

206
00:10:22,610 --> 00:10:24,240
الكاميرا رقم خمسة بطيئة جداً

207
00:10:24,240 --> 00:10:26,900
تشارلز , هل يوجد أحدٌ بالمكان ؟

208
00:10:27,190 --> 00:10:28,800
!ماذا ؟ الإستديو ؟

209
00:10:28,800 --> 00:10:30,180
دعهم ينتظرون

210
00:10:30,180 --> 00:10:31,270
نحن لا نُسرّعه

211
00:10:31,270 --> 00:10:32,430
كل شيء يسير وفق الخطة

212
00:10:33,140 --> 00:10:34,010
... إذاً هم هنا

213
00:10:34,730 --> 00:10:36,470
! آه , نستطيع أن نراهم

214
00:10:36,470 --> 00:10:37,830
! إنه المشتبه به , كورورجي

215
00:10:37,830 --> 00:10:39,650
! كورورجي سوزاكو سيأتي إلى هنا قريباً

216
00:10:40,020 --> 00:10:41,180
فهمت ؟

217
00:10:42,020 --> 00:10:45,320
هاه ... قول التقرير هكذا يبطئ من عملي

218
00:10:45,650 --> 00:10:46,570
! أيها القاتل

219
00:10:46,100 --> 00:10:47,000
! غبي

220
00:10:47,000 --> 00:10:47,800
! اللعنة عليك

221
00:10:47,800 --> 00:10:49,400
!لماذا ؟

222
00:10:49,400 --> 00:10:50,490
! مُت

223
00:10:52,370 --> 00:10:55,890
... بالرغم من أننا نعلم بأن سوزاكو - كن بريء

224
00:10:55,890 --> 00:10:59,280
الإمبرطورية قررت أن لا تقبل شهادتنا

225
00:10:59,280 --> 00:11:00,530
لا يمكن

226
00:11:00,530 --> 00:11:01,440
... لكن

227
00:11:01,440 --> 00:11:04,110
هيه , هل هي رحمة ؟ أم إنسانية ؟

228
00:11:04,110 --> 00:11:06,150
!هل تلعب معي لعبة الألغاز في وقتٍ مثل هذا ؟

229
00:11:06,550 --> 00:11:07,760
وهل يمكننا عمل شيء آخر ؟

230
00:11:08,410 --> 00:11:10,690
أنتِ تعرفين الكثير في حالات مثل هذه

231
00:11:11,060 --> 00:11:13,670
نحن لا نستطيع الوصول إلى ذلك الشخص الذي في القمة

232
00:11:13,670 --> 00:11:15,610
كل مانستطيع فعله هو الإستسلام

233
00:11:16,050 --> 00:11:18,870
! صوت الناس .. صوت الغضب يعلو

234
00:11:19,170 --> 00:11:22,210
! الصوت الذي يدلّ على حب الشعب للأمير كلوفيس

235
00:11:22,210 --> 00:11:24,450
! صوت العدالة الذي يحاكم الإرهابيين

236
00:11:25,150 --> 00:11:26,000
! سوزاكو - سان

237
00:11:28,680 --> 00:11:34,210
سيد جيرميا , الذي ساعدنا في التحقيق , أخذ منصب الثاني في الجيش

238
00:11:39,730 --> 00:11:42,100
لا يمكنه فعل شيء مع ثلاث أشخاص فقط

239
00:11:43,950 --> 00:11:47,800
" لكنه قال " سأحول الحلم إلى حقيقة

240
00:11:49,560 --> 00:11:52,970
! لقد قال بأنه سيحمي ذلك الرجل , كوروروجي سوزاكو

241
00:11:53,680 --> 00:11:57,820
هذا صحيح .. ليس هناك طريق لكي أعود منه للخلف

242
00:11:59,740 --> 00:12:01,370
القائد الثاني جيرميا

243
00:12:01,370 --> 00:12:02,280
ماذا ؟

244
00:12:02,280 --> 00:12:04,940
! المركب وصل الطريق الثالث و هو في الطريق

245
00:12:05,340 --> 00:12:07,030
... كما طلبت , لقد راجعناها لكن

246
00:12:07,450 --> 00:12:10,010
هل تعتقد بأنهم من الإراهبيين ؟

247
00:12:10,010 --> 00:12:13,150
... حسناً , إنه مركب صاحب السمو كلوفيس الشخصية

248
00:12:13,150 --> 00:12:13,920
صاحب السمو ؟

249
00:12:14,900 --> 00:12:16,640
من هو هذا الشخص ؟

250
00:12:16,640 --> 00:12:17,450
! لا يهم

251
00:12:17,450 --> 00:12:18,850
دعه يعبر

252
00:12:19,260 --> 00:12:20,340
! كل المركبات تتوقف

253
00:12:21,700 --> 00:12:22,770
توقفت ؟

254
00:12:22,770 --> 00:12:23,430
حقاً  ؟

255
00:12:23,430 --> 00:12:25,310
هاه , قلت لك , إنها صدفة

256
00:12:25,310 --> 00:12:29,510
لكن أفعال جيريميا أفعال من يتوق للفت الانتباه

257
00:12:29,510 --> 00:12:30,090
! مجرد صدفة

258
00:12:30,750 --> 00:12:33,120
لم تكن خطتهم أن يتوقفوا هنا

259
00:12:33,120 --> 00:12:34,800
هل من المعقول أن يكون حادثاً ؟

260
00:12:35,270 --> 00:12:36,770
هذه النقطة الخامسة

261
00:12:36,770 --> 00:12:38,320
هناك سيارة تترأس الطريق

262
00:12:39,740 --> 00:12:42,560
هـ - هذه المركبة الشخصية للأمير كلوفيس

263
00:12:42,910 --> 00:12:43,540
هل تراها ؟

264
00:12:43,540 --> 00:12:45,200
مستحيل ... إنها تذهب مباشرةً إلى هناك

265
00:12:45,930 --> 00:12:47,230
ماهي خطته بالضبط ؟

266
00:12:49,720 --> 00:12:51,750
... في حالةٍ مثل هذه , هل نستطيع

267
00:12:57,410 --> 00:12:59,650
فهمت , إذاً كنتم أنتم فقط

268
00:12:59,650 --> 00:13:02,410
آسف , هل تستطيع أن تعطينا القليل من الوقت أيضاً ؟

269
00:13:02,410 --> 00:13:03,950
... إذا تكلمت معهم , فالآخرون سوف

270
00:13:03,950 --> 00:13:05,810
لا , إثنان يكفي

271
00:13:06,070 --> 00:13:06,710
هاه ؟

272
00:13:06,710 --> 00:13:07,720
! لاتكن أحمقاً

273
00:13:07,720 --> 00:13:09,480
كم من الأعداء تظن بانهم هناك ؟

274
00:13:09,850 --> 00:13:13,930
إذا تعاونتما معي , سنصل إلى غايتنا

275
00:13:14,480 --> 00:13:16,310
تعاليا بالغد

276
00:13:16,310 --> 00:13:18,690
يجب أن تكونا بالخارج

277
00:13:21,200 --> 00:13:24,870
! أخرجوا , أيها الحمقى الوقحون , أنتم تلوثون مركب جلالته

278
00:13:31,210 --> 00:13:32,330
... أنا

279
00:13:32,720 --> 00:13:33,280
زيرو

280
00:13:33,580 --> 00:13:34,200
زيرو؟

281
00:13:34,550 --> 00:13:36,090
مـ .. من هذا الشخص ؟

282
00:13:36,090 --> 00:13:40,510
! يسمي نفسه زيرو , إنه يقف ضد الموكب

283
00:13:40,890 --> 00:13:41,940
ماهذا ؟

284
00:13:43,270 --> 00:13:44,750
هذا الشخص ... ماذا سيفعل ؟

285
00:13:48,600 --> 00:13:50,880
من هو المدعو بزيرو ؟

286
00:13:51,460 --> 00:13:52,320
زيرو ؟

287
00:13:52,630 --> 00:13:53,810
من هو ياترى ؟

288
00:13:54,440 --> 00:13:56,030
هل هو إرهابي ؟

289
00:13:56,030 --> 00:13:58,570
! إذا كان هكذا , إن حركاته حمقاء إلى حدٍ بعيد

290
00:13:59,080 --> 00:14:00,960
هل هو من الإحدى عشريين ؟

291
00:14:01,540 --> 00:14:03,820
سوزاكو , سأرد ديني لك

292
00:14:04,000 --> 00:14:07,720
! هذا يكفي , زيرو , وقت العرض سيبدأ

293
00:14:15,190 --> 00:14:18,160
الآن ... لنبدأ بخلع الستار

294
00:14:26,350 --> 00:14:27,360
ماذا ؟

295
00:14:27,360 --> 00:14:28,590
... سيد جيرميا ! هذا

296
00:14:29,370 --> 00:14:30,750
... هذا صحيح , جيرميا

297
00:14:31,250 --> 00:14:35,530
أنت لم ترى مابداخل هذه , إنها مليئة بالغاز السام

298
00:14:35,530 --> 00:14:36,730
! لا ... هذا

299
00:14:37,700 --> 00:14:38,540
ماهذا ؟

300
00:14:38,540 --> 00:14:40,820
هل بإمكان الكل أن يرى ؟

301
00:14:40,820 --> 00:14:43,620
تبدو بأنها آلة , لكن غرضها مجهول

302
00:14:43,920 --> 00:14:47,700
نحن مستعدين لسماع كلام الرجل الذي يُعتقد بأنه إرهابي , لذا إنتظروا قليلاً

303
00:14:48,200 --> 00:14:49,630
... هـ .. هذا الشخص

304
00:14:50,110 --> 00:14:53,550
! إنه يضع كل الحشد في موقف حرج

305
00:14:53,990 --> 00:14:56,960
ليس هذا و حسب , لكنه فعلها و هم لم يكونوا يعلمون بأنهم رهائن

306
00:14:58,160 --> 00:14:59,470
هل تحاول إطلاق النار ؟

307
00:14:59,470 --> 00:15:01,110
... يجب أن تعلم

308
00:15:01,110 --> 00:15:02,680
! روبير , إسمع

309
00:15:02,680 --> 00:15:04,120
! إجعل الكاميرا أقرب ايضاً

310
00:15:04,120 --> 00:15:04,880
! هناك

311
00:15:04,880 --> 00:15:06,990
... لـ .. لكن هذا يبدو خطيراً

312
00:15:06,990 --> 00:15:08,800
! اللعنة ... أيها المبتدئ

313
00:15:10,920 --> 00:15:11,910
! حسناً

314
00:15:11,910 --> 00:15:13,020
ماهي شروطك ؟

315
00:15:13,020 --> 00:15:14,120
المقايضة

316
00:15:14,120 --> 00:15:15,520
لن أطلق هذا الشيء مقابل كوروروجي سوزاكو

317
00:15:15,790 --> 00:15:16,680
! مطلقاً

318
00:15:17,350 --> 00:15:20,470
هذا الشخص متهم بالخيانة العظمى بسبب قتله للأمير كلوفيس

319
00:15:20,470 --> 00:15:21,900
! من المستحيل أن أسلمه لك

320
00:15:22,060 --> 00:15:25,210
لا , أنت مخطئ , جيرميا

321
00:15:25,210 --> 00:15:26,820
ذلك الشخص ليس مذنباً

322
00:15:29,120 --> 00:15:30,970
... الشخص الذي قتل كلوفيس

323
00:15:31,970 --> 00:15:32,950
! إنه أنا

324
00:15:33,190 --> 00:15:33,990
! مستحيل

325
00:15:33,990 --> 00:15:34,740
هذا الشخص ؟

326
00:15:34,740 --> 00:15:35,500
هل هو جاد ؟

327
00:15:35,620 --> 00:15:36,660
اوه ؟

328
00:15:36,780 --> 00:15:37,640
! مستحيل

329
00:15:37,640 --> 00:15:39,160
! المذنب الحقيقي

330
00:15:39,160 --> 00:15:41,050
! ماذا يجري

331
00:15:41,050 --> 00:15:45,780
ذلك المقنع المدعو بزيرو , نحن لا نعلم من هو , لكنه إعترف شخصياً بأنه المذنب بقضية مقتل الأمير كلوفيس

332
00:15:45,780 --> 00:15:51,180
!على أي حال , مالذي سيحدث لكوروروجي المأسور ؟

333
00:15:51,720 --> 00:15:52,750
! أصبح هذا خطراً

334
00:15:52,750 --> 00:15:53,770
! لا يمكنه أن يهرب

335
00:15:53,770 --> 00:15:55,090
... مالحل ... الآن

336
00:15:55,390 --> 00:16:00,140
من أجل حياة الإحدى عشرية , يمكنك أن تنقذ العديد من أرواح البريطانيين

337
00:16:00,140 --> 00:16:02,650
أعتقد أنها ليست صفقه سيئة

338
00:16:02,650 --> 00:16:05,360
! هذا الفتى ... إنه يجعل المكان مثيراً

339
00:16:05,580 --> 00:16:07,380
! إنه مجنون

340
00:16:07,380 --> 00:16:10,780
! يجب أن تدفع الثمن بسبب ركوبك بمركب جلالته

341
00:16:11,910 --> 00:16:12,910
هل أنت متأكد انك تريد فعل هذا ؟

342
00:16:12,910 --> 00:16:14,940
سأقولها ... برتقالي

343
00:16:16,250 --> 00:16:17,860
ماذا ؟ برتقالي ؟

344
00:16:17,860 --> 00:16:18,410
من يعلم ؟

345
00:16:22,910 --> 00:16:26,010
إذا مت , ستُسلط الأضواء علي

346
00:16:26,010 --> 00:16:27,560
... إذا كنت لا تريد هذا أن يحدث

347
00:16:27,560 --> 00:16:28,680
مالذي تتحدث عنه ؟

348
00:16:28,680 --> 00:16:29,840
ماذا تقول؟

349
00:16:30,300 --> 00:16:32,660
... إذا لم تكن راضياً عن الصفقة

350
00:16:32,930 --> 00:16:34,430
! سأفعل هذا

351
00:16:43,230 --> 00:16:45,050
حسناً , فهمت

352
00:16:45,050 --> 00:16:46,260
لنعقد الصفقة

353
00:16:46,610 --> 00:16:47,280
!ماذا ؟

354
00:16:47,470 --> 00:16:49,570
... سيد جيرميا , ماذا قلت للتو

355
00:16:49,570 --> 00:16:51,250
لنعقد الصفقة

356
00:16:51,250 --> 00:16:52,090
هاه ؟

357
00:16:52,090 --> 00:16:53,340
هل هو جاد بما يقول ؟

358
00:16:53,340 --> 00:16:53,870
... لكن

359
00:16:54,130 --> 00:16:55,120
! لنعقدها

360
00:16:55,120 --> 00:16:56,330
! لا تتدخلوا بالأمر

361
00:16:56,330 --> 00:16:57,570
!ماذا يعني هذا ؟

362
00:16:57,570 --> 00:16:58,720
... لا يمكننا أن

363
00:16:58,720 --> 00:16:59,440
! سيد كيوريل

364
00:16:59,950 --> 00:17:01,580
! هذا أمر

365
00:17:02,090 --> 00:17:06,980
نحن لا نستطيع أن نعرف ماذا يحدث بالضبط
 لكن يظهر بأن قيود كوروروجي سوزوكو تُنزع

366
00:17:07,300 --> 00:17:08,750
ماهذا ؟

367
00:17:08,410 --> 00:17:10,820
ذلك الرجل مجرم , مالذي تفعلونه ؟

368
00:17:10,820 --> 00:17:12,000
! تباً لكم

369
00:17:14,100 --> 00:17:15,400
من أنت ... ؟

370
00:17:16,390 --> 00:17:19,020
يبدو بأنك غير قادر على الكلام

371
00:17:24,260 --> 00:17:25,770
... إذا جعلتهم يذهبون , سنكون

372
00:17:26,500 --> 00:17:27,790
زيرو , لقد حان الوقت

373
00:17:27,790 --> 00:17:29,790
حسناً , سنتكلم لاحقاً

374
00:17:33,090 --> 00:17:34,320
! تباً لكم أيها الإحدى عشرية

375
00:17:34,990 --> 00:17:36,450
!سيد جيرميا , لماذا ؟

376
00:17:36,640 --> 00:17:38,740
! قلت لكِ , لا تتدخلي

377
00:17:42,290 --> 00:17:44,200
... قفز ؟ إذاً لقد كانوا شركاء

378
00:17:50,710 --> 00:17:52,340
... فعلناها ! لقد

379
00:17:54,100 --> 00:17:55,500
! أنت أحمق تماماً

380
00:17:55,500 --> 00:17:57,010
... في وسط الطريق

381
00:17:57,010 --> 00:17:58,100
! سيد كيوريول

382
00:17:58,370 --> 00:18:00,420
!لماذا لا تريد أن تطيع أوامري ؟

383
00:18:00,420 --> 00:18:02,990
! أي حركة أخرى و سأعتبرها خيانةً منك

384
00:18:02,990 --> 00:18:05,400
فهمت , سأقول بأنها آخر فرصة لك

385
00:18:05,580 --> 00:18:07,820
! دعهم يذهبون ولا تفكر بشأنهم

386
00:18:13,200 --> 00:18:15,500
... بمجرد التفكير بأنه أنقذهم حقاً

387
00:18:15,500 --> 00:18:17,240
ماذا ؟

388
00:18:17,240 --> 00:18:18,390
! ماهذا الغباء

389
00:18:18,390 --> 00:18:21,170
! يبدو أن خدعة مثل هذه لن تنفع طويلاً

390
00:18:21,170 --> 00:18:23,020
لكن , يجب علينا أن نعترف بهم

391
00:18:23,020 --> 00:18:23,410
هاه ؟

392
00:18:24,100 --> 00:18:25,950
أليس هناك أحد يستطيع فعل هذا أيضاً ؟

393
00:18:27,120 --> 00:18:29,130
إنها مستحيلة لجبهة تحرير اليابان

394
00:18:29,790 --> 00:18:31,450
على الأقل , لا أستطيع فعلها

395
00:18:32,650 --> 00:18:35,970
... حتى الحرب ضد بريطانيا مستحيلة

396
00:18:36,670 --> 00:18:38,990
لربما يمكننا , إذا أمسكناهم

397
00:18:41,830 --> 00:18:44,300
يبدو بأنهم عاملوك بشكلٍ سيء

398
00:18:44,620 --> 00:18:47,530
أنت تعلم كيف يتحركون الآن , أليس كذلك , كوروروجي ؟

399
00:18:48,150 --> 00:18:49,770
بريطانيا الحقيرة

400
00:18:50,070 --> 00:18:53,140
إذا كنت تريد أن تغير العالم ... اذاً أصبح حليفي

401
00:18:53,450 --> 00:18:54,320
... أنت

402
00:18:54,770 --> 00:18:57,180
هل قتلت الأمير كلوفيس حقاً ؟

403
00:18:57,570 --> 00:18:59,180
إنها حرب

404
00:18:59,180 --> 00:19:01,590
هل تحتاج سبباً لقتل رئيس الأعداء ؟

405
00:19:02,460 --> 00:19:03,550
ماذا عن الغاز السام ؟

406
00:19:03,550 --> 00:19:05,080
... أخذ المدنيين كرهينة

407
00:19:05,290 --> 00:19:07,420
هذه الخدع ستستخدم بالمفاوضات

408
00:19:07,420 --> 00:19:09,770
أنظر كيف حصلت , لم يمت أحد

409
00:19:11,220 --> 00:19:12,990
أرى , إذاً هذا هو إعتقدك

410
00:19:14,920 --> 00:19:16,470
تعال إلي

411
00:19:16,820 --> 00:19:20,190
بريطانيا بلاد ليس لها قيمة

412
00:19:20,190 --> 00:19:21,970
... هذا صحيح , لكن

413
00:19:22,650 --> 00:19:27,140
لهذا أنا سأغير بريطانيا إلى بلاد نافعة داخلياً و خارجياً

414
00:19:27,320 --> 00:19:28,070
تغيرها ؟

415
00:19:28,970 --> 00:19:32,890
أنا لا أعتقد بأن الغاية تبرر الوسيلة

416
00:19:32,890 --> 00:19:34,490
إنتظر ! إلى أين تذهب ؟

417
00:19:34,490 --> 00:19:37,190
في غضون ساعة , المحاكمة ستبدأ

418
00:19:37,190 --> 00:19:39,190
!هل أنت غبي ؟

419
00:19:39,190 --> 00:19:42,440
! تلك المحاكمة ستتهمك بأنك القاتل

420
00:19:42,440 --> 00:19:44,800
! الشرطة , الشهود , حتى المحامون

421
00:19:44,800 --> 00:19:46,990
حتى هنا , هذه هي الشروط

422
00:19:46,990 --> 00:19:51,750
إذا لم اذهب , الإتهامات ضد الإحدى عشرية و البريطانيون المُكرّمون ستبدأ

423
00:19:51,880 --> 00:19:53,560
! لكنك ستموت

424
00:19:53,560 --> 00:19:54,490
لا مشكلة

425
00:19:54,490 --> 00:19:55,780
! أنت غبي

426
00:19:56,520 --> 00:20:00,300
"في السابق , صديقي دائماً يقول لي " أنت غبي

427
00:20:01,790 --> 00:20:03,600
أفترض بأن هذه نقطة ضعفي

428
00:20:04,060 --> 00:20:07,250
أنا أريد أن أقبض عليك , لكن إن فعلتها هنا , لربما سأواجه إتهاماً

429
00:20:07,890 --> 00:20:11,160
إذا أصبحت قاتلاً , بالأحرى أُفضل الموت على أن يتهمني الأخرون

430
00:20:11,870 --> 00:20:13,760
... لكن , شكراً لك

431
00:20:14,950 --> 00:20:15,940
لإنقاذي

432
00:20:22,420 --> 00:20:24,200
! أنت ... غبي

433
00:20:25,310 --> 00:20:28,380
لقد إتصلت مع المشتبه به

434
00:20:28,780 --> 00:20:30,980
زيرو جعله يذهب

435
00:20:30,980 --> 00:20:35,520
... لكن لم نعد متأكدين من هو القاتل الأصلي

436
00:20:35,520 --> 00:20:38,790
كوروروجي قد يُبرأ

437
00:20:38,790 --> 00:20:39,620
حمداً لله

438
00:20:39,620 --> 00:20:42,290
- ماذا يجب أن نفعل بشأنها ؟ الثمانون

439
00:20:42,590 --> 00:20:43,670
سايكو - سان ؟

440
00:22:18,520 --> 00:22:19,690
... كم أنت ساذج

441
00:22:19,860 --> 00:22:22,400
... أعتقد بأن سوزاكو سيتفهم

442
00:22:22,400 --> 00:22:24,360
إنه ذاهب لتغير النظام ؟

443
00:22:24,520 --> 00:22:27,400
! غبي ! ذلك النظام سيبتلعك

444
00:22:27,400 --> 00:22:28,830
! لن تجني فائدة غير مقتلك

445
00:22:28,990 --> 00:22:32,650
! أسلوب الحياة الذي به نعمة ... لن اختاره

446
00:22:33,130 --> 00:22:35,750
أنا لا أريد أن أؤمر هكذا مرةً أخرى