1
00:00:01,350 --> 00:00:06,230
قبل ثمان سنوات

2
00:00:06,480 --> 00:00:14,030
لقد أتيت بـ"ليلوتش دي بريطانيا" , الوريث الشرعي لأمبرطور بريطانيا السابع عشر

3
00:00:16,340 --> 00:00:19,910
سمعت بأن الأميرة ماريان أُغتيلت في قصر بريطانيا

4
00:00:19,910 --> 00:00:23,120
إنها منطقة يصعب على الإرهابيين الدخول إليها

5
00:00:23,120 --> 00:00:25,450
إذاً من وراء هذا ... ؟

6
00:00:25,450 --> 00:00:29,570
يا إلهي , كم هذا مخيف , أنا قلقٌ بشأن هذا

7
00:00:29,570 --> 00:00:33,450
مع أن أمه قُتلت , لكنه لم يقف مكتوفاً

8
00:00:33,450 --> 00:00:35,940
مع هذا , السيد ليلوتش لن يستطيع أن يقف طويلاً

9
00:00:35,940 --> 00:00:38,740
عائلة أشفورد , التي وقفت معه , لم تعد موجودة

10
00:00:38,740 --> 00:00:40,020
ماذا عن أخته الصغيرة , الأميرة ؟

11
00:00:40,020 --> 00:00:41,320
يقال بأن طلقة أصابت ساقيها

12
00:00:41,320 --> 00:00:42,690
و بأن عينيها جُرحت

13
00:00:42,690 --> 00:00:44,790
سمعت أيضاً بأن الذي أصابها ليس إلاّ مرضاً نفسيّاً

14
00:00:44,790 --> 00:00:48,180
إنها لا تنفع بالميدان السياسي أبداً

15
00:00:49,980 --> 00:00:52,990
جلالتك ! أمي تُوفيت

16
00:00:53,530 --> 00:00:55,030
و ماذا تريدني أن أفعل  ؟

17
00:00:55,240 --> 00:00:55,990
!و ماذا تفعل .. ؟

18
00:00:56,070 --> 00:01:00,660
هل طلبت الجمهور البريطاني لقول هذا فقط ؟

19
00:01:01,210 --> 00:01:04,360
إجلب التالي , ليس لدي وقتٌ لألعب مع الأطفال

20
00:01:04,360 --> 00:01:05,750
! أبي

21
00:01:07,540 --> 00:01:08,960
! نعم , جلالتك

22
00:01:09,150 --> 00:01:11,090
!لماذا لم تحمي أمي ؟

23
00:01:11,540 --> 00:01:15,020
!ألست أنت الإمبرطور , ألست أنت أعظم شخص بالإمبرطورية ؟

24
00:01:15,020 --> 00:01:16,600
! كان يجب عليك أن تكون قادراً على حمايتها

25
00:01:16,600 --> 00:01:18,950
على الأقل يجب عليك زيارة نانلي بالمستشفى

26
00:01:18,950 --> 00:01:20,400
أنا لا أريد الضعفاء

27
00:01:21,110 --> 00:01:22,170
الضعفاء ... ؟

28
00:01:22,170 --> 00:01:24,710
هذه هي الحقيقة الصافية للعائلة الإمبرطورية

29
00:01:27,320 --> 00:01:30,810
! عندها إذاً ... لا حاجة لي في تولي العرش

30
00:01:32,680 --> 00:01:37,000
لقد تحملت الكثير من المتاعب في ! متابعتك و الإنغماس بالنزاعات

31
00:01:37,000 --> 00:01:38,740
أنت ميت

32
00:01:38,950 --> 00:01:42,430
أنت ميت منذ اليوم الذي ولدت فيه

33
00:01:42,430 --> 00:01:45,330
من أعطاك هذه الملابس التي ترتديها ؟

34
00:01:45,330 --> 00:01:50,020
... بيتك , طعامك , حتى حياتك
 أنا من وهبك هذه الأشياء

35
00:01:50,020 --> 00:01:53,450
! بمعنى آخر , أنت لم تعش حقاً

36
00:01:53,450 --> 00:01:56,050
!و الآن , هل تظهر وقاحتك معي ؟

37
00:01:57,770 --> 00:01:59,540
ليلوتش

38
00:02:00,010 --> 00:02:02,630
شخصٌ ميت مثلك ليس لديه حقوق

39
00:02:02,630 --> 00:02:05,330
أنت ستذهب إلى اليابان مع نانلي

40
00:02:05,330 --> 00:02:09,510
مثل أمير و أميرة , ستكون تضحية جيدة

41
00:02:18,700 --> 00:02:25,490
Translating/Editing/Style : Gaara - 916

42
00:02:25,490 --> 00:02:30,750
Encode : Killua.

43
00:02:33,460 --> 00:02:39,300
Not For Sale Or Rent

44
00:02:11,870 --> 00:02:15,040
ضرب كورنيليا

45
00:02:17,520 --> 00:02:21,820
... الجيل السابع من المحاربات لديهم قدرات غير طبيعية

46
00:02:21,820 --> 00:02:24,690
سمعت بان الإحدى عشرية هم الذين يملكون لانسيلوت

47
00:02:25,040 --> 00:02:27,090
نعم , إنه بريطاني مُكرّم

48
00:02:27,090 --> 00:02:28,050
... على أي حال

49
00:02:28,050 --> 00:02:30,440
لقد رقّيته من جندي خاص إلى ضابط

50
00:02:30,440 --> 00:02:31,750
يجب أن يكون هذا كافياً

51
00:02:32,180 --> 00:02:35,270
سأريكم بأني أستطيع الفوز بدون اللجوء إلى الأرقام

52
00:02:36,280 --> 00:02:40,150
بسبب أنك تريد القتال مخاطراً بحياتك مع أنك تمتلك الحق بالحكم

53
00:02:40,360 --> 00:02:42,820
أنا أفهم هذه القضية , أخي

54
00:02:43,350 --> 00:02:44,150
... لكن

55
00:02:46,460 --> 00:02:48,960
آسف لجعلكِ تطلعين على واجبي

56
00:02:48,960 --> 00:02:50,200
لا بأس

57
00:02:50,200 --> 00:02:53,370
أنت لا تستطيع أن تنشغل بشيئين بنفس الوقت

58
00:02:53,620 --> 00:02:57,040
أصدقائي في مجلس الطلاب يساعدونني , لكنّي لا أتعلم جيداً

59
00:02:58,420 --> 00:03:01,020
بصراحة , لقد كنت قلقةً عليك قليلاً

60
00:03:01,430 --> 00:03:05,070
لقد كنت أتساءل في ما إذا كنت ستتعايش في مدرسة داخلية مثل هذه

61
00:03:05,070 --> 00:03:07,010
لقد كنت أتساءل حول هذا الموضوع أيضاً

62
00:03:07,010 --> 00:03:10,450
لكن , لقد إلتقيت صديقاً قديماً أعرفه , و قد ساعدني كثيراً

63
00:03:10,790 --> 00:03:13,310
يبدو بأنه هذا الصديق مُقربٌ منك

64
00:03:13,310 --> 00:03:17,860
إذا حدث نفس الشيء مع شخصٍ آخر , فإعلم بأن هذا مُدبر و ليس صُدفة

65
00:03:17,860 --> 00:03:18,580
حقاً

66
00:03:18,580 --> 00:03:20,260
هيه , لماذا لا تجرب هذا ؟

67
00:03:20,260 --> 00:03:22,170
اوه , شكراً جزيلاً لك

68
00:03:23,860 --> 00:03:25,830
أريد رأيك بها

69
00:03:25,830 --> 00:03:26,740
مُربّى ؟

70
00:03:27,330 --> 00:03:29,510
لقد وضعت بها بعض التوت الأزرق

71
00:03:29,510 --> 00:03:32,320
! حسناً , توقف , توقف

72
00:03:32,320 --> 00:03:33,790
ليس هناك شيء لنعمله هنا

73
00:03:33,790 --> 00:03:36,650
! تــهـانــيــنا

74
00:03:36,650 --> 00:03:37,670
! هذا كل شيء

75
00:03:38,760 --> 00:03:39,980
... آمم

76
00:03:41,480 --> 00:03:43,340
إذهب إلى المدرسة

77
00:03:43,340 --> 00:03:47,290
إنتهت الحصص لهذا اليوم , لكن من المهم أن تذهب لأصدقاءك

78
00:03:48,150 --> 00:03:50,960
هيه , هل أستطيع سؤالك شيئاً مهماً ؟

79
00:03:50,960 --> 00:03:52,180
همم , ماهو ؟

80
00:03:53,210 --> 00:03:55,640
كارين , هل تخبئين شيئاً عنّا ؟

81
00:03:56,730 --> 00:03:58,460
حسناً , ليس من الضروري عليكِ إخفائه

82
00:03:58,460 --> 00:04:00,400
امم , مالذي تتحدثين عنه ؟

83
00:04:01,160 --> 00:04:02,410
أخبريني

84
00:04:02,410 --> 00:04:03,870
لن تفاجئيني

85
00:04:04,530 --> 00:04:06,650
... في ذلك اليوم , رأيته

86
00:04:09,560 --> 00:04:10,920
!هل أخذتِ موعداً مع لولو ؟

87
00:04:11,270 --> 00:04:11,870
لولو ؟

88
00:04:12,330 --> 00:04:14,290
حسناً , لقد رأيتكما في الفناء الخلفي في اليوم الماضي

89
00:04:15,170 --> 00:04:16,730
! لا , لا

90
00:04:16,730 --> 00:04:18,600
...إنتظري , إنه الذي بدأ بـ

91
00:04:18,600 --> 00:04:19,480
!لولو بدأ بها ؟

92
00:04:19,480 --> 00:04:21,290
... لا , ليس كذلك

93
00:04:21,290 --> 00:04:23,910
لكن في ذلك اليوم , عندما حاولنا ! الإمساك بالقطة , فعلتيها أيضاً

94
00:04:23,910 --> 00:04:25,570
هذا مختلف تماماً

95
00:04:25,570 --> 00:04:26,920
... لماذا إنزعجت بمجرد قبلة

96
00:04:27,190 --> 00:04:29,630
!بمجرد" ؟ إذاً , هل فعلتها كثيراً ؟"

97
00:04:29,630 --> 00:04:31,870
! لا ! توقفي عن التكلم بغرابة

98
00:04:31,870 --> 00:04:33,470
! أنتِ تتخيلين أشياءً لا معنى لها

99
00:04:36,600 --> 00:04:38,190
أنا لا أريد منك فعل هذا معي

100
00:04:38,880 --> 00:04:42,360
أنا أتفهم بأنك تريد أن تعيد تعزيز عائلة أشفورد

101
00:04:43,710 --> 00:04:45,020
... لكن أمي

102
00:04:49,450 --> 00:04:51,030
!هاه ؟ إنفصل ؟

103
00:04:54,430 --> 00:04:56,720
إن غيتو سايتاما مُحاصرة

104
00:04:57,530 --> 00:04:59,860
إن مخبأ ياموتو في مكان من هذه المنطقة

105
00:05:00,530 --> 00:05:03,290
أكثر من نصف المدنيين المجاورين متعاونين معهم

106
00:05:04,050 --> 00:05:04,780
كيف لنا أن نتابع ؟

107
00:05:05,140 --> 00:05:07,210
كيف ذهب جهد السيطرة على المدنيين هكذا ؟

108
00:05:07,210 --> 00:05:10,360
المجموعة الأولى ستكون جاهزة في خلال ساعتان

109
00:05:10,360 --> 00:05:12,050
لقد قدمنا قبل الموعد , ثم ماذا؟

110
00:05:12,050 --> 00:05:12,660
حسناً

111
00:05:13,340 --> 00:05:16,810
أنتم تورطتم في تلك الحادثة بشينجاكو , أليس كذلك ؟

112
00:05:17,050 --> 00:05:20,600
... نعم , نحن ممتنون لكِ أيتها الأميرة لرحمتكِ

113
00:05:20,600 --> 00:05:21,530
! أنا لا أتحدث عن هذا

114
00:05:22,210 --> 00:05:23,780
ألا تعتقد بأنها تبدو متشابهة ؟

115
00:05:23,780 --> 00:05:24,240
هاه ؟

116
00:05:24,580 --> 00:05:26,190
لما ظهرت عليه شينجاكو

117
00:05:26,370 --> 00:05:32,310
إن الجيش يحاصر سيتاما حالياً

118
00:05:32,310 --> 00:05:36,450
بسبب حضور الحاكم العام كورونيليا , كان هناك منع للدخول

119
00:05:40,150 --> 00:05:43,420
همم ؟ مابال هذا الوجه الحزين ؟

120
00:05:43,550 --> 00:05:46,950
لقد تلقينا بلاغاً بأن الضرب سيبدأ بعد ساعتان

121
00:05:46,950 --> 00:05:50,970
... سكان المنطقة المحيطة

122
00:05:48,690 --> 00:05:51,290
لماذا المذيعة حدَّدَت لنا وقتاً أيضاً ؟

123
00:05:51,320 --> 00:05:53,340
إنها تستفز زيرو

124
00:05:54,180 --> 00:05:56,260
زيرو من النوع المجرم الذي يريد أن يظهر أمام الناس

125
00:05:56,820 --> 00:06:00,930
لكي أمسكه , لقد فعلت نفس وضعيتي في شينجاكو

126
00:06:01,750 --> 00:06:05,850
إن كان من النوع شديد الثقة , سيأتي لقتلي بالتأكيد

127
00:06:05,850 --> 00:06:06,730
! أيها الحاكم العام

128
00:06:07,110 --> 00:06:08,930
في تلك الحالة , حياتك ستكون مهددة بالخطر

129
00:06:09,590 --> 00:06:13,030
في المعارك , واحدٌ يجب عليه التضحية بحياته من أجل الآخرين

130
00:06:14,040 --> 00:06:16,740
هل أنت ذاهب لتُوقِع نفسك بمصيدة كورنيليا ؟

131
00:06:16,960 --> 00:06:19,050
لقد أتت كل هذه المسافة لتدعوني

132
00:06:19,340 --> 00:06:22,580
و أيضاً ... هناك أشياء أريد أن أسألها لكورنيليا

133
00:06:22,580 --> 00:06:26,570
... تدمير بريطانيا , أم تسألها من قتل أمك

134
00:06:26,900 --> 00:06:28,830
ماهو الأهم بالنسبة لك ؟

135
00:06:28,830 --> 00:06:30,770
هاتان القضيتان متشابهتان

136
00:06:30,770 --> 00:06:35,390
عائلة بريطانيا في نزاع تحاول أن تقرر من هو التالي الذي سيمسك العرش

137
00:06:35,540 --> 00:06:40,020
! لا إنهم مجبرون على الصراع ... بأمر من ذلك الرجل

138
00:06:40,020 --> 00:06:43,470
على كل حال , تلك هي قوة حاكم بريطانيا

139
00:06:43,790 --> 00:06:48,630
بالطبع لأن الشخص الذي سيفوز سيكون هو الملائم لكي يكون الإمبرطور القادم

140
00:06:48,630 --> 00:06:49,420
هذا صحيح

141
00:06:49,740 --> 00:06:51,860
الضعفاء سيخسرون كل شيء و سيُعاملون بإحتقار

142
00:06:52,270 --> 00:06:54,360
هذه هي بريطانيا

143
00:06:54,360 --> 00:06:55,700
هذا هو العالم

144
00:06:56,060 --> 00:06:58,780
البقاء للأفضل قاعدة طبيعية

145
00:06:58,780 --> 00:07:00,850
!حسناً , ماذا سيحدث مع نانلي؟

146
00:07:01,290 --> 00:07:03,360
هل كان عليها الإستسلام بسبب ضُعفها ؟

147
00:07:03,970 --> 00:07:06,080
لن أقبل بهذا

148
00:07:06,360 --> 00:07:08,790
- سأمسح العالم من أجل

149
00:07:18,400 --> 00:07:21,100
على كلٍ , ليس هناك شيء يربطني بليولوتش

150
00:07:21,830 --> 00:07:22,820
ليلوتش ؟

151
00:07:23,500 --> 00:07:24,820
! إذاً هكذا

152
00:07:25,430 --> 00:07:26,500
لا شيء

153
00:07:28,240 --> 00:07:29,920
آمم , هل تعرفين أين هو ليلوتش ؟

154
00:07:30,210 --> 00:07:32,320
!كيف لي أن أعلم أين هو كثير الحراك ذاك ؟

155
00:07:33,810 --> 00:07:35,080
لا تذهب , ليلوتش

156
00:07:35,540 --> 00:07:39,300
سأكون في مشكلة إن مُت قبل أن تكمل ما عاهدتني به

157
00:07:39,300 --> 00:07:42,130
ماتقولينه و ماتفعلينه مختلفان كلياً

158
00:07:42,570 --> 00:07:44,120
لن أقتلك

159
00:07:44,120 --> 00:07:46,380
سأطلق على ساقك و أجبرك على البقاء هنا

160
00:07:46,830 --> 00:07:47,860
فهمت

161
00:07:48,260 --> 00:07:50,040
أنتِ لا تستطيعين إستخدام جيس إذاً

162
00:07:51,500 --> 00:07:53,940
حسناً , إفترضت هذا من قبل أيضاً

163
00:07:53,940 --> 00:07:57,120
إذا كنتِ ستفعلينها بنفسك , فلا حاجة إلى أن تسألني

164
00:07:58,830 --> 00:08:01,260
هل تعتقد بأني أخشى الأسلحة ؟

165
00:08:01,530 --> 00:08:02,870
بالطبع

166
00:08:07,820 --> 00:08:11,090
أنا ميت منذ اللحظة التي إلتقيتك بها

167
00:08:11,730 --> 00:08:15,390
الجثة الضعيفة التي كانت تكذب على نفسها و تدعي بأنها حيّة

168
00:08:15,820 --> 00:08:21,520
الحياة التي تعيش بدون فعل أي شيء ... إنها مثل الموت البطيء

169
00:08:22,230 --> 00:08:24,790
... إذا كان يجب عليّ أن أعيش مثل الماضي ... إذاً

170
00:08:24,790 --> 00:08:25,520
, إنتظر

171
00:08:28,070 --> 00:08:32,590
حقاً , إنه ليس هناك معنى لمثل هذه الحياة

172
00:08:34,230 --> 00:08:35,000
! تباً

173
00:08:35,200 --> 00:08:36,300
!لماذا ؟

174
00:08:36,300 --> 00:08:37,780
! إن هناك أطفالاً هنا

175
00:08:37,780 --> 00:08:39,690
! نحن لم نفعل شيئاً

176
00:08:40,010 --> 00:08:41,090
! هكذا بالضبط

177
00:08:41,490 --> 00:08:46,060
! إن مدنيو الغيتو لم يبلغو عن الإرهابيين بل أخفوهم و حموهم

178
00:08:46,500 --> 00:08:48,890
! إنها خيانة للإمبرطورية

179
00:08:51,260 --> 00:08:54,040
هذا يظهر بأن المدنيين يهتمون بهذا

180
00:08:54,040 --> 00:08:54,890
جيد

181
00:08:54,890 --> 00:08:56,350
إنه الوقت

182
00:08:56,670 --> 00:08:57,680
هيا إبدأوا

183
00:08:57,680 --> 00:08:58,190
نعم

184
00:08:58,940 --> 00:09:03,550
إلى كل القوات : الآن سنبدأ هجومنا لتدمير سيتاما غيتو

185
00:09:05,540 --> 00:09:08,680
! كل المقاتلون , في صفٍ واحد

186
00:09:18,930 --> 00:09:23,050
!لماذا لا تعطينا الأميرة كورنيليا الأمر بالهجوم أيضاً؟

187
00:09:23,430 --> 00:09:24,810
هذا بالطبع لأن عندنا برتقاياً

188
00:09:25,710 --> 00:09:28,310
يجب عليك أن تشكرني لأنك خرجت بسهولة

189
00:09:28,760 --> 00:09:32,140
شكراً لك , نحن لا نستطيع التحرك

190
00:09:32,140 --> 00:09:34,310
! ... لكن , لقد كان ذلك زيرو الذي

191
00:09:34,510 --> 00:09:35,450
هذا العذر مجدداً ؟

192
00:09:36,970 --> 00:09:37,560
... زيرو

193
00:09:38,240 --> 00:09:40,240
هل حقاً كان ذلك الطالب حليفه ؟

194
00:09:40,240 --> 00:09:46,200
العوائق الأربع ضُمنت , الوحدتان السابعة و الثامنة لم ترسل تقريراً عن أي خسائر

195
00:09:47,110 --> 00:09:48,100
... لم يتغير شيء

196
00:09:48,440 --> 00:09:51,900
حتى لو أن كورونيليا حلت محل كلوفيس , بريطانيا لن تتغير

197
00:09:53,700 --> 00:09:55,140
من أي وحدة تنتمي إليها ؟

198
00:09:55,580 --> 00:09:57,340
حدد وحدتك و هويتك

199
00:09:57,730 --> 00:10:00,450
أنا دانييل تونيس من وحدة الإستطلاع الثالثة

200
00:10:01,040 --> 00:10:03,470
لقد حصلت على هذه من الإرهابيين

201
00:10:03,470 --> 00:10:05,260
هل تستطيع أن تأخذها للمقر ؟

202
00:10:07,140 --> 00:10:08,200
قرص , هاه ؟

203
00:10:08,200 --> 00:10:10,440
لكن قبل هذا , يجب علي أن أفحص هويتك

204
00:10:10,800 --> 00:10:12,030
فهمت

205
00:10:12,030 --> 00:10:16,610
لكن قبل هذا , أريد أيضاً أن أخذ السوثرلاند

206
00:10:22,680 --> 00:10:25,020
حسناً , خذها لكن إعتني بها

207
00:10:25,700 --> 00:10:27,200
شكراً جزيلاً لك

208
00:10:33,260 --> 00:10:34,510
المناطق الخارجية أُخذت

209
00:10:34,510 --> 00:10:36,530
إذاً نحن لا نستطيع حتى إرسال دُفعة أخيرة ؟

210
00:10:36,530 --> 00:10:39,370
قطار الأنفاق توقف و المزرعة محروسة حراسةً شديدة

211
00:10:39,370 --> 00:10:41,080
ماذا عن مساندة باكان و جويو؟

212
00:10:41,080 --> 00:10:42,990
! حتى مع المساندة نحن لا نملك أي فرصة

213
00:10:42,990 --> 00:10:43,790
! إيزومي

214
00:10:44,200 --> 00:10:45,180
كيف كانت ؟

215
00:10:45,180 --> 00:10:46,850
ماذا عن تودا أو مسار كاواجيشي ؟

216
00:10:46,850 --> 00:10:48,240
! هذا ... أكثر أهمية

217
00:10:51,460 --> 00:10:53,940
أنا ... زيرو

218
00:10:53,940 --> 00:10:54,810
!زيرو ؟

219
00:10:54,810 --> 00:10:55,940
... زيرو , و كأنما

220
00:10:56,140 --> 00:10:58,750
من المؤكد بأنك سمعت عن الحادث بشينجاكو

221
00:10:58,750 --> 00:11:00,270
أسمع ما أقوله لك و نفذه

222
00:11:00,270 --> 00:11:01,900
إذا فعلت , سأتركك تعيش

223
00:11:03,680 --> 00:11:05,170
بي 12 , التشكيل إكتمل

224
00:11:05,170 --> 00:11:06,540
إف7 , ليس هناك إشارة من العدو

225
00:11:06,540 --> 00:11:08,810
كل الأعداء أُبيدو

226
00:11:07,500 --> 00:11:10,370
مجموعة جوردين , تحركوا إلى المنطقة 516

227
00:11:10,370 --> 00:11:12,940
نعم سيدي , نتحرك إلى 516

228
00:11:14,120 --> 00:11:17,290
لا تتحركوا الآن , هل ذلك الزيرو سيأتي أم لا ؟

229
00:11:17,290 --> 00:11:19,580
إنه ليس إلا أرهابياً آخر

230
00:11:21,210 --> 00:11:23,170
! إنهم آتون ! إنهم آتون حقاً

231
00:11:23,170 --> 00:11:24,420
! مثلما قال زيرو

232
00:11:29,390 --> 00:11:31,920
الآن , ماذا عن إغراء كورونيليا

233
00:11:32,330 --> 00:11:34,100
... أتساءل في ما إذا كان بمقدوري إصطيادهم

234
00:11:34,980 --> 00:11:37,220
آر1 , آر2 , أكملوا التراجع

235
00:11:37,750 --> 00:11:40,040
إستدرج العدو للمنطقة إن 2

236
00:11:40,430 --> 00:11:42,640
بي7 , أطلق النار بالساعة الثانية

237
00:11:43,960 --> 00:11:45,820
بي 7 , إفتتح إطلاق النار

238
00:11:48,240 --> 00:11:49,880
! المجموعة جيشتار , الإشارة فُقدت

239
00:11:49,880 --> 00:11:51,960
جي47 , الإشارة حُددت

240
00:11:51,960 --> 00:11:54,330
مجموعة هازينسكي تتولى المعركة , إنهم يبدون بأنهم محاصرون

241
00:11:54,580 --> 00:11:58,040
يبدو بأن العدو أُمسك و إستخدم السوثرلاند الخاص بنا

242
00:11:58,160 --> 00:12:00,080
نفس ماحدث في شينجيكو

243
00:12:00,080 --> 00:12:01,920
هل وصل زيرو إذاً ؟

244
00:12:03,500 --> 00:12:05,510
إن2 , النار في الساعة الثالثة

245
00:12:06,630 --> 00:12:07,700
آر4 , أطلق النار

246
00:12:08,880 --> 00:12:10,460
إن1 , إبدأوا من على اليمين

247
00:12:11,460 --> 00:12:14,290
ياسلام , بي3 , حطموا الجسر و إقتلعوا الطريق

248
00:12:21,930 --> 00:12:23,870
النقطة 17 فُقدت

249
00:12:23,870 --> 00:12:25,290
! كل الوحدات فُقدت

250
00:12:25,290 --> 00:12:26,480
هكذا إذاً

251
00:12:26,820 --> 00:12:28,990
آمر كل الوحدات للتراجع

252
00:12:28,990 --> 00:12:30,710
اكثر الإصابات لا معنى لها

253
00:12:30,710 --> 00:12:31,730
!إنسحاب ؟

254
00:12:31,730 --> 00:12:33,330
! جلالتك , نحن مازلنا نستطيع القتال

255
00:12:33,670 --> 00:12:35,490
لا , أنا أعلم ما أفعل

256
00:12:36,030 --> 00:12:37,400
هذا أمر لكل الوحدات

257
00:12:37,400 --> 00:12:39,660
! تحركوا إلى أطراف غيتو بأسرع مايمكن

258
00:12:39,660 --> 00:12:42,830
لا تفقدوا تشكيلكم ! تحركوا لأطراف غيتو بأسرع مايمكن

259
00:12:43,380 --> 00:12:45,020
ماهذا ... ذلك لم يكن تحدياً

260
00:12:45,640 --> 00:12:50,370
إذا إختلطت مع القوات المنسحبة كورونيليا , سأكون بجانبك

261
00:12:50,740 --> 00:12:52,760
لقد إنتهت بأسرع مما إعتقدت

262
00:12:56,010 --> 00:12:57,860
أنت لا تستطيع القتال ضد أبناء عشيرتك

263
00:12:58,140 --> 00:13:00,800
لكن , هؤلاء النوع خطيرون

264
00:13:00,800 --> 00:13:02,690
أتساءل في أي طريق سيسلك

265
00:13:05,190 --> 00:13:06,320
أعلم

266
00:13:06,810 --> 00:13:08,780
من تعتقدني؟

267
00:13:11,800 --> 00:13:15,240
إذاً لولو كان هنا قبل أن تتطور الأوضاع بهذه المنطقة

268
00:13:15,540 --> 00:13:16,620
هل كان مهاجراً ؟

269
00:13:16,620 --> 00:13:17,410
ماذا عنك؟

270
00:13:17,410 --> 00:13:18,220
... أوه

271
00:13:18,220 --> 00:13:21,050
أنا ؟ أعتقد أننا متشابهان

272
00:13:21,880 --> 00:13:25,200
لولو لا يبدو جدياً حقاً , علاوة على هذا , إنه يبدو مغروراً جداً

273
00:13:25,200 --> 00:13:28,950
بصراحة , لم أحببه كثيراً في أول مرة إلتقيته بها

274
00:13:29,990 --> 00:13:33,510
لكني رأيت حادث مرور في السنة الاولى من المدرسة الثانوية

275
00:13:34,940 --> 00:13:38,230
ليست المشكلة في مدة النظر إليها , الوحيد المخطئ ...كان الرجل الذي ضربهم من الوراء

276
00:13:38,230 --> 00:13:40,680
لكن لم يحاول أحد إنقاذهم

277
00:13:40,680 --> 00:13:41,520
... عندها

278
00:13:45,210 --> 00:13:49,680
, لولو لم يكن فخوراً ولم يضحك منها

279
00:13:49,680 --> 00:13:51,990
بالأحرى , إنه يبدو ضجراً كالعادة

280
00:13:52,310 --> 00:13:55,640
" و أعتقد في نفسي " أتساءل في ماذا يفكر

281
00:13:55,640 --> 00:13:57,100
"مالذي يريد فعله ؟"

282
00:13:57,450 --> 00:14:00,840
... لقد بدأت أصبح فضولية , و

283
00:14:01,770 --> 00:14:03,080
لقد بدأتِ تحبينه ؟

284
00:14:04,930 --> 00:14:07,880
يبدو هكذا

285
00:14:08,140 --> 00:14:10,140
الحب جميل , أليس كذلك ... ؟

286
00:14:14,000 --> 00:14:15,030
كورنيليا

287
00:14:15,660 --> 00:14:17,350
الشخص الذي سيخسر هو أنتِ

288
00:14:18,120 --> 00:14:19,720
سأكون الشخص الفائز

289
00:14:19,720 --> 00:14:20,520
هاه ؟

290
00:14:20,520 --> 00:14:21,100
نعم

291
00:14:21,680 --> 00:14:24,100
أنتِ المنتصرة دائماً

292
00:14:24,360 --> 00:14:25,270
هل نذهب ؟

293
00:14:25,270 --> 00:14:26,930
أيها الفارس , جيلفورد

294
00:14:26,980 --> 00:14:29,280
تحت أمرك سيدتي

295
00:14:30,640 --> 00:14:35,750
حتى لو أن عندي جيس , الذهاب في هذا الوضع خطر جداً

296
00:14:36,110 --> 00:14:39,310
مثلما حدث مع كلوفيس , أنا أحتاج إلى إيجاد ثغرة لأفاجأهم

297
00:14:40,440 --> 00:14:42,550
همم ؟ غرفة مجلس الطلاب ؟

298
00:14:42,550 --> 00:14:45,210
أعتقد أن إحتفال القطة يجب أن يبدأ غداً

299
00:14:45,710 --> 00:14:50,710
كارين قالت بأنها ليست حقيقة , لكنه يبدو بأنها تدعي بالغضب لتسكتني

300
00:14:50,950 --> 00:14:54,470
لهذا من الأفضل أن أسأله مباشرةً

301
00:14:54,850 --> 00:14:56,810
سأسأله عن تفكيره إتجاهك أيضاً

302
00:14:57,090 --> 00:14:58,530
إه ؟! هل ستفعلها حقاً ؟

303
00:14:58,850 --> 00:15:00,230
لا تقلقي , أستطيع قولها بلطف

304
00:15:00,230 --> 00:15:01,680
! لا , أنت لا تستطيع

305
00:15:02,930 --> 00:15:04,980
همم ؟ لايهم

306
00:15:05,190 --> 00:15:06,610
لا بأس , فقط دعيني أفعلها

307
00:15:06,610 --> 00:15:07,740
... إذا فعلتها

308
00:15:07,740 --> 00:15:08,980
! لا ! لا

309
00:15:08,980 --> 00:15:10,580
- أستطيع فعلها , أستطيع

310
00:15:12,320 --> 00:15:13,360
آ-آسف

311
00:15:19,330 --> 00:15:20,510
هل كان هذا مؤلماً ؟

312
00:15:20,510 --> 00:15:21,240
بشدة

313
00:15:24,310 --> 00:15:28,460
من المفترض أن تكوني يائسة , كورنيليا , حاولي تحريك وحداتك الشخصية لكي نسترد المساعدة

314
00:15:29,530 --> 00:15:30,360
هذا زيرو

315
00:15:30,780 --> 00:15:34,690
عودوا إلى الإشارة الأصلية و إدّعوا بأنكم جنود بريطانيون

316
00:15:34,690 --> 00:15:35,590
مفهوم

317
00:15:36,490 --> 00:15:37,870
سيقع في الفخ

318
00:15:38,630 --> 00:15:42,420
هناك مقاتلة تبعث إشارات من خلال المنطقة

319
00:15:42,710 --> 00:15:44,030
أليسوا غير قادرين على إرسال رسالة ؟

320
00:15:44,030 --> 00:15:45,020
هل هي إشارة إستغائة؟

321
00:15:45,020 --> 00:15:46,020
دمرها

322
00:15:46,270 --> 00:15:47,070
ماذا ؟

323
00:15:47,070 --> 00:15:48,990
! يبدو بأنه أُمسك كأسير بواسطة العدو

324
00:15:48,990 --> 00:15:50,910
لقد أمرتهم بأن يتراجعوا

325
00:15:51,280 --> 00:15:54,190
ليس لدي سلطة للمقاتلين الذين يعصون أوامري

326
00:15:54,190 --> 00:15:55,460
هذا صحيح

327
00:15:55,460 --> 00:15:56,050
! لكن

328
00:15:56,510 --> 00:15:58,850
أكمل المهمة , حتى لو كلفكم حياتهم

329
00:15:59,270 --> 00:16:01,280
حتى لو كانوا تحتي إمرتي , هناك أوقات يجب أن يعلموها

330
00:16:01,720 --> 00:16:03,030
! تحت أمرك ياصاحبة السمو

331
00:16:04,620 --> 00:16:07,500
!هـ.. هيه ! ألا تستطيع التنبيه بإستخدام الإشارة ؟

332
00:16:07,500 --> 00:16:08,200
! أنا حليفك

333
00:16:10,070 --> 00:16:11,630
! تـ.. تباً

334
00:16:21,420 --> 00:16:22,550
ألم يتحققوا من هويته ؟

335
00:16:22,870 --> 00:16:26,850
هذا غير مهم ... إن2 , إبعث إشارتك و تراجع إلى المستشفى

336
00:16:27,290 --> 00:16:30,230
آر1 , آر2 , إنتظروا , تابعوا العدو و إنصبوا كميناً له

337
00:16:30,430 --> 00:16:31,890
إشارة أخرى , هاه ؟

338
00:16:32,220 --> 00:16:35,280
هذا يعني بأن هناك فخاً

339
00:16:35,280 --> 00:16:37,160
جلوستر , إذهب أمامه و طوقه

340
00:16:37,820 --> 00:16:38,890
لم يقعوا بالفخ ؟

341
00:16:39,510 --> 00:16:40,570
! اوه لا

342
00:16:40,570 --> 00:16:43,240
! آر1 , آر2 , أوقفوا الكمين و تراجعوا فوراً

343
00:16:45,410 --> 00:16:47,560
جلوستر , لقد وصلنا إلى الموقع المحدد

344
00:16:47,560 --> 00:16:48,920
! قوات العدو توقفت

345
00:16:49,200 --> 00:16:51,100
يبدون و كأنهم يقرأون أفكاري

346
00:16:51,100 --> 00:16:53,750
يبدو حقاً بأني أقاتل ضد زيرو

347
00:16:54,260 --> 00:16:56,300
بي2 , إن3 , إبقوا خلف العدو

348
00:16:57,030 --> 00:16:58,540
! ماذا هناك ؟! أجب

349
00:16:59,260 --> 00:17:00,850
! بي2 , إن3

350
00:17:00,850 --> 00:17:01,800
... تباً

351
00:17:01,800 --> 00:17:03,680
! بي1 , بي5 , إنطلقوا

352
00:17:03,800 --> 00:17:05,000
يبدو و كأنك تمازحني

353
00:17:05,000 --> 00:17:08,090
! من المستحيل أن نقف ضد وحدات كورونيليا الخاصة

354
00:17:11,290 --> 00:17:12,740
! هيه! نحن نستسلم

355
00:17:13,020 --> 00:17:14,110
! نحن لا نستطيع المقاومة

356
00:17:14,110 --> 00:17:15,130
! إرحمونا

357
00:17:15,430 --> 00:17:16,270
أقتلهم

358
00:17:20,030 --> 00:17:22,070
!بي6 , بي8 , مالذي يحدث ؟

359
00:17:22,870 --> 00:17:24,660
! بي7 , تراجع و حاول تغطية إن4

360
00:17:25,050 --> 00:17:26,150
هذا بي7

361
00:17:26,150 --> 00:17:27,520
لقد وجدت فريسةً هنا

362
00:17:27,520 --> 00:17:28,620
! سآخذ هذه كبداية

363
00:17:28,750 --> 00:17:30,330
! لا ! هذا فخ

364
00:17:30,550 --> 00:17:31,900
! بي7 ! أطع أوامري

365
00:17:32,240 --> 00:17:33,540
مالذي تقول ؟

366
00:17:33,540 --> 00:17:34,630
... إذا لم أفعلها الآن

367
00:17:34,770 --> 00:17:35,550
! أنبطح

368
00:17:35,550 --> 00:17:37,460
! بي7 ! إنهم يأتون من فوق

369
00:17:41,090 --> 00:17:41,880
غبي

370
00:17:42,620 --> 00:17:45,080
بي8 , وضع التقرير

371
00:17:45,080 --> 00:17:46,450
- ليس هناك وضع

372
00:17:47,640 --> 00:17:48,590
! بي8

373
00:17:48,590 --> 00:17:49,220
! تباً

374
00:17:49,650 --> 00:17:52,040
!... أولائك الذين إنسحبوا , ليرسلوا تقريراً بأمر من بي

375
00:17:52,990 --> 00:17:54,390
المهمة إكتملت

376
00:17:54,390 --> 00:17:56,630
إلى كل الوحدات , تحولوا إلى التشكيلة الرابعة

377
00:17:56,630 --> 00:17:58,270
هل فعلوها ؟

378
00:17:58,270 --> 00:17:59,570
!بهذه السهولة ؟

379
00:18:00,250 --> 00:18:01,940
! لم تكن أكثر من لعبة

380
00:18:02,550 --> 00:18:05,390
إذاً لم تنجح خطتك مثلما حدث في شينجيكو , زيرو

381
00:18:05,920 --> 00:18:07,820
أو ربما إن هناك شخصاً يقلد تحركاته ؟

382
00:18:08,130 --> 00:18:09,010
أوه حسناً

383
00:18:09,010 --> 00:18:09,860
سنعلم هذا قريباً

384
00:18:10,250 --> 00:18:13,610
! هذا العقل المدبر ... إنه مختلف جداً عن كلوفيس

385
00:18:13,610 --> 00:18:15,970
أمر إلى كل قادة المقاتلات

386
00:18:16,270 --> 00:18:18,270
! إفتحوا البوابات و أروني وجوهكم

387
00:18:19,240 --> 00:18:20,800
! كورونيليا

388
00:18:22,230 --> 00:18:23,330
أنا آمركم

389
00:18:23,720 --> 00:18:26,640
! كل قادة المقاتلات , إفتحوا البوابات و أروني وجوهكم

390
00:18:26,830 --> 00:18:29,310
... إن كان من المفروض أن أُظهر وجهي

391
00:18:30,870 --> 00:18:33,920
أنا لا أملك قناع زيرو حقاً , وجهي الحقيقي سيُكشف

392
00:18:34,230 --> 00:18:35,230
! لن أدع هذا يحصل

393
00:18:36,690 --> 00:18:38,070
... بإستخدام جيس

394
00:18:38,070 --> 00:18:38,750
! غباء

395
00:18:39,140 --> 00:18:41,440
! مالم أنظر مباشرة إلى الشخص , ستكون جيس بلا فائدة

396
00:18:41,880 --> 00:18:43,580
... إذا كان عدوي في مقاتلة

397
00:18:43,580 --> 00:18:45,820
هذا يعني , بأني أستطيع فقط أن  أستخدم المقاتلات و قادة المقاتلات

398
00:18:46,070 --> 00:18:50,280
لا ! هناك الكثير من الأعداء
 كيف سأجعلهم ينظرون إلي ؟

399
00:18:50,280 --> 00:18:52,070
لا , هذا مستحيل

400
00:18:52,070 --> 00:18:53,580
من الأفضل لي أن أستسلم

401
00:18:53,580 --> 00:18:55,360
... لكن , المقاتلة هي

402
00:18:55,360 --> 00:18:58,010
! يجب عليّ أن أشق الطريق أمامي و أهاجم بقوة

403
00:18:58,330 --> 00:18:59,620
... هذا ليس مستحيلاً

404
00:18:59,620 --> 00:19:02,580
! ضد وحدات كورونيليا الخاصة , يعتبر إنتحاراً

405
00:19:02,580 --> 00:19:04,630
إفتح البوابة , هذا دورك

406
00:19:05,810 --> 00:19:07,720
ماذا هناك ؟ أسرع و إفتحه

407
00:19:07,720 --> 00:19:10,810
حسناً , البوابة تحطمت خلال المعركة

408
00:19:10,810 --> 00:19:11,780
فهمت

409
00:19:11,780 --> 00:19:13,040
إذاً أنا سأفتحها بنفسي

410
00:19:13,870 --> 00:19:14,920
أدر ظهرك نحوي

411
00:19:16,630 --> 00:19:17,520
أسرع

412
00:19:18,800 --> 00:19:19,910
مفهوم

413
00:19:20,810 --> 00:19:21,890
سأفعلها الآن

414
00:19:21,890 --> 00:19:23,730
! إنه زيرو ! لقد إكتشفنا زيرو

415
00:19:29,190 --> 00:19:32,450
اوه ؟ مثلما توقعت , لقد شككت بهذا منذ البداية

416
00:19:32,450 --> 00:19:33,450
! مستحيل

417
00:19:33,630 --> 00:19:34,650
! إقبضوا عليه

418
00:19:34,650 --> 00:19:36,200
! المجموعة 3 و 5 , تابعوا

419
00:19:36,200 --> 00:19:38,330
! الصورة أُلتقطت , الهدف مؤكد

420
00:19:38,330 --> 00:19:40,130
! إقبضوا عليه

421
00:19:38,680 --> 00:19:40,130
! كل ما أستطيع فعله الآن هو الصلاة

422
00:19:40,550 --> 00:19:42,370
! إذهب عليه

423
00:19:42,370 --> 00:19:43,710
! فرقة الإعدام , نار

424
00:19:46,120 --> 00:19:46,750
! لقد سقط

425
00:19:47,140 --> 00:19:48,930
سيدتي , مالذي سنفعله الآن ؟

426
00:19:49,170 --> 00:19:49,780
حسناً

427
00:19:50,220 --> 00:19:51,730
هل يعقل بأن هذه المجازفة جزءٌ من فخ ؟

428
00:19:51,730 --> 00:19:55,000
هذا مستحيل , نحن لا نعلم ما إذا كان هو أم لا

429
00:19:55,470 --> 00:20:00,190
الشيء الواضح الآن بأن ذلك الشخص فخور بنفسه كثيراً , مثلما قلت

430
00:20:00,330 --> 00:20:02,100
إن ملاحقته بلا معنى

431
00:20:02,430 --> 00:20:03,020
نعم

432
00:20:03,020 --> 00:20:08,360
في الحقيقة يبدو بأنه أظهر نفسه لنا لكي يمنح لنفسه فرصة للهرب

433
00:20:08,520 --> 00:20:10,860
إذاً كان يخطط لحماية نفسه ؟

434
00:20:12,330 --> 00:20:14,470
... إن مستواها مختلف كلياً عن كلوفيس

435
00:20:14,470 --> 00:20:15,950
إذاً هذه هي كورونيليا ؟

436
00:20:23,410 --> 00:20:24,670
لماذا أنقذتني ؟

437
00:20:26,130 --> 00:20:27,800
أخبرتك من قبل

438
00:20:27,800 --> 00:20:29,300
إذا مُت , إنها مشكلة بالنسبة لي

439
00:20:29,550 --> 00:20:30,970
لم تكن خطتي هكذا

440
00:20:30,970 --> 00:20:32,010
! لم يكن علي أن اخسر

441
00:20:32,010 --> 00:20:33,310
أنت خاسر مزعج جداً

442
00:20:33,700 --> 00:20:36,970
جزء من قوتك يستطيع فعل المعجزات

443
00:20:37,560 --> 00:20:39,640
... إذاً سأفعلها

444
00:20:41,810 --> 00:20:44,210
الجيش الملكي لن يخسر أمام بريطانيا

445
00:20:45,220 --> 00:20:47,010
! الناس هم .. دولتي

446
00:22:19,030 --> 00:22:19,820
الجيش ؟

447
00:22:20,350 --> 00:22:22,370
أشخاصٌ يعملون معي كالجيش

448
00:22:23,000 --> 00:22:25,210
... في هذا الوقت ... لو كان سوزاكو هنا

449
00:22:25,660 --> 00:22:26,790
! لا , يجب أن لا أنظر للماضي

450
00:22:27,220 --> 00:22:28,790
إنه الآن جندي بريطاني

451
00:22:29,330 --> 00:22:32,700
حتى لو أنه لم يظهر بساحة المعركة , إنه بجانب العدو

452
00:22:33,260 --> 00:22:35,940
عندها , أنا لا أملك إلا جواباً واحداً