1
00:00:02,190 --> 00:00:06,000
الشاب البريطاني ليلوتش قد حصل على سلطتين

2
00:00:06,480 --> 00:00:08,180
أحداهما جيس

3
00:00:08,180 --> 00:00:11,970
القدرة لإعطاء أمر إلى أي شخص
 أنها قوة تفرض الطاعة المطلقة

4
00:00:12,650 --> 00:00:14,290
والأخرى هي منظمة الفرسان السود

5
00:00:14,860 --> 00:00:19,450
لقد شكل جيشه الخاص لكي يحطم إمبراطورية بريطانيا، الأمبراطورية التي يحكمها أبيه

6
00:00:20,330 --> 00:00:23,580
."ليلوتش قد بدأ بالتحرك مستخدماً الإسم  "زيرو

7
00:00:24,460 --> 00:00:30,710
وذلك لكي ينتقم لأمه ويحول العالم إلى مكان يمكن لأختة نانالي أن تعيش فيه بسعادة

8
00:00:31,810 --> 00:00:35,030
أَي نوع من النتائج ستجلب تلك الأعمال؟

9
00:00:35,770 --> 00:00:38,010
حتى الآن، لا أحد يعلم

10
00:00:46,730 --> 00:00:54,030
Translating : Grandkaiser

11
00:00:54,240 --> 00:00:59,660
Editing/Style : Gaara - 916

12
00:01:02,040 --> 00:01:08,330
Encode : Killua

13
00:01:08,330 --> 00:01:15,380
Not For Sale Or Rent !

14
00:00:40,170 --> 00:00:42,660
ريفراين

15
00:00:42,990 --> 00:00:48,090
يبدو أن أعمال إعادة البناء قد بدأت أخيراً في فندق اتفاقية كواقوشيكو المركزي

16
00:00:48,090 --> 00:00:51,200
مضى أكثر من إسبوعين منذ أن كشف زيرو عن منظمة الفرسان السود

17
00:00:51,200 --> 00:00:53,840
على أية حال، لا يوجد الى الآن أي دليل حقيقي

18
00:00:53,840 --> 00:00:56,320
هل أخفوا طريق هروبهم؟

19
00:00:56,320 --> 00:00:59,530
...حرروا الرهائن وهربوا على الطريق الساحلي الرئيسي

20
00:01:10,530 --> 00:01:12,070
...آه , كارين

21
00:01:12,070 --> 00:01:13,570
سـ - سيدتي

22
00:01:13,570 --> 00:01:15,570
آسفة لقد أيقظتك

23
00:01:15,790 --> 00:01:16,730
مرة أخرى؟

24
00:01:16,730 --> 00:01:19,870
أنني آسفة. هذه المرة بسبب سقوطي من السلم

25
00:01:20,180 --> 00:01:23,400
عجلي ونظفي المكان. أنه تقريباً وقت الذهاب إلى المدرسة

26
00:01:23,790 --> 00:01:27,150
سيدتي ، مؤخراً أصبحتي تذهبين إلى المدرسة أكثر من المعتاد

27
00:01:27,150 --> 00:01:28,040
هل أصبح لديكِ أصدقاء؟

28
00:01:28,380 --> 00:01:29,980
هذا ليس من شأنك

29
00:01:34,240 --> 00:01:35,840
غادري , اللعنة

30
00:01:45,010 --> 00:01:49,010
بالرغم أنهم قالوا أنه للضمان الإجتماعي
 ولكن إعطاء هذا إلى 11 يعتبر تبذير

31
00:01:49,010 --> 00:01:51,360
لهذا أنتهى المطاف بها عندك، أليس كذلك؟

32
00:01:51,360 --> 00:01:54,150
على كل حال، من الأفضل أن ينخفض عدد الأحد عشريين

33
00:01:55,990 --> 00:01:58,650
سأحول المال إلى حساب زوجتك

34
00:02:01,100 --> 00:02:03,140
أن صاحبة السمو كورنيليا جندية مقاتلة

35
00:02:03,140 --> 00:02:05,570
فهي لن تقبل هذه الأفعال

36
00:02:09,470 --> 00:02:10,830
!الأضواء! أشعلوا الأضواء

37
00:02:15,230 --> 00:02:16,670
!... أ - أنتم

38
00:02:18,750 --> 00:02:19,900
!منظمة الفرسان السود

39
00:02:27,020 --> 00:02:29,590
أنه ليس من عادتك يا كارين! أن تنامي هكذا

40
00:02:30,210 --> 00:02:31,430
...آه. . .كنت قليلاً

41
00:02:31,740 --> 00:02:35,980
لماذا لا تصبحي تابعة لليلوتش؟ ذلك الرجل خبير في النوم

42
00:02:35,980 --> 00:02:36,510
هاه ؟

43
00:02:37,310 --> 00:02:38,520
هل هو نائم؟

44
00:02:38,970 --> 00:02:43,780
أنني لا أعرف ماذا يفعل كل ليلة ، لكنه كان نائماً معظم وقت الدرس

45
00:02:46,760 --> 00:02:49,690
لقد إندلعت معركة ضد الإتحاد الأوربي في جبهة العلمين

46
00:02:50,180 --> 00:02:54,830
وهذا يعني بأننا لا نستطيع أن نبقى دائماً في منطقة 11

47
00:02:55,580 --> 00:02:57,960
لابد لنا أن نتعامل مع شؤوننا الداخلية وأن نحول هذا المكان إلى منطقة آمنة

48
00:02:59,160 --> 00:03:01,810
لكي نفعل ذلك، علينا أن نعجل في أزالة المنظمات الإرهابية

49
00:03:02,240 --> 00:03:06,510
لكن المخدر "ريفراين" واسع الإنتشار بين الـ 11 وهذه مسألة مستعجلة أيضاً

50
00:03:02,260 --> 00:03:07,240
ريفراين : المناعة

51
00:03:07,240 --> 00:03:08,720
بسببه أنخفض معدل الإنتاج

52
00:03:09,820 --> 00:03:12,830
يجب أن نمحي طريق النقل الرئيسي إلى الإتحاد الصيني

53
00:03:13,210 --> 00:03:14,140
هل فهمتي؟

54
00:03:14,140 --> 00:03:16,060
نعم. رجاءً كني حذره

55
00:03:16,060 --> 00:03:18,610
أنتِ أيضاً. توقفِ عن الذهاب إلى المستوطنات

56
00:03:18,850 --> 00:03:21,520
...أختاه ، بخصوص منظمة الفرسان السود

57
00:03:22,050 --> 00:03:26,000
سأتركهم يتجولون بحرية لفترة من الوقت
 أنني أدين لهم بخدمة كونهم أنقذوكِ

58
00:03:26,710 --> 00:03:28,400
...ولكن، عندما أعود

59
00:03:32,410 --> 00:03:38,040
سأطهر هذه المنطقة قبل أن أسلمها إليك ، لذا رجاءً لا تفكر بأي شئ خطر

60
00:03:38,430 --> 00:03:39,570
أتفقنا ، يوفي ؟

61
00:03:42,390 --> 00:03:45,870
لأن ذلك الرجل كان ابن إمبراطور بريطانيا

62
00:03:45,870 --> 00:03:46,290
هاه ؟

63
00:03:46,710 --> 00:03:47,790
...بذكر ذلك

64
00:03:48,120 --> 00:03:49,720
أنتِ أيضاً أبنته

65
00:03:51,650 --> 00:03:53,560
...ولكن , في الوقت الحاضر

66
00:03:54,930 --> 00:03:57,820
...مغزى كلمات زيرو في ذلك الوقت

67
00:03:57,820 --> 00:03:59,960
هل تعني بأنه سيستمر؟

68
00:04:00,920 --> 00:04:05,180
سوزاكو , ماهو شعورك تجاه تصرفات زيرو ؟

69
00:04:05,760 --> 00:04:07,820
...وعني

70
00:04:12,840 --> 00:04:15,850
...لمِن المتعب أن تعيش بشخصيتين

71
00:04:15,850 --> 00:04:17,690
! سوزاكو ! هناك ! هناك

72
00:04:17,690 --> 00:04:19,420
! غبي ، توقف عن هذا ، سوزاكو

73
00:04:19,920 --> 00:04:21,520
! توقف ! توقف

74
00:04:21,520 --> 00:04:23,830
...أنا آسف يا ليلوتش ، لكنه أمر من الرئيسة

75
00:04:24,260 --> 00:04:26,240
! أنت تسخر مني ! هيه

76
00:04:26,240 --> 00:04:27,260
!توقف عن الحركة

77
00:04:28,580 --> 00:04:29,880
~ صباح الخير

78
00:04:29,880 --> 00:04:31,720
...صباح... الـ... خير

79
00:04:32,960 --> 00:04:34,270
لماذا كل هذا ؟

80
00:04:34,270 --> 00:04:35,890
أوه؟ ألم يخبركِ أحد ؟

81
00:04:36,250 --> 00:04:37,710
أنه حفل الترحيب بآرثر

82
00:04:38,480 --> 00:04:39,770
...أنها تبدو هادئه

83
00:04:40,380 --> 00:04:42,950
لنستمتع فالنشاطات الأخرى قد علقت

84
00:04:42,950 --> 00:04:44,900
كارين، لقد جهزت بعض البدلات لكي أيضاً

85
00:04:44,900 --> 00:04:45,310
أنظري

86
00:04:45,790 --> 00:04:47,890
هو اعتذار لقولي تلك الأشياء الغريبة لكي قبل أيام

87
00:04:47,890 --> 00:04:48,810
أي واحدة ستختارين؟

88
00:04:48,810 --> 00:04:50,200
اوه ؟ أنا أيضاً ؟

89
00:04:50,570 --> 00:04:51,780
كارين ليست بحاجة إلى واحدة

90
00:04:51,950 --> 00:04:52,290
هاه ؟

91
00:04:52,860 --> 00:04:54,620
أنها الآن ترتدي زي خاص

92
00:04:55,880 --> 00:04:57,960
لماذا لا تظهر على التلفاز ؟

93
00:04:57,960 --> 00:04:59,250
ستكون ناجحاً

94
00:04:59,570 --> 00:05:01,460
كيف كان ذلك؟ يا نجمة التلفاز

95
00:05:01,460 --> 00:05:02,830
آه، لقد تغير الموضوع

96
00:05:03,530 --> 00:05:07,420
كفوا عن المزاح بذلك, لقد كان متعباً بحق

97
00:05:07,760 --> 00:05:12,510
! أننا نحاط بشكل دائم و نُستجوب من قبل الناس ، حتى في الحمام

98
00:05:12,810 --> 00:05:16,180
لا نستطيع حتى الخروج من المدرسة هذا الإسبوع

99
00:05:16,530 --> 00:05:20,310
لماذا إذاً مُنعنا من الخروج ؟

100
00:05:20,310 --> 00:05:22,120
أنه شيء يدعى الصداقة

101
00:05:22,120 --> 00:05:27,200
ملاحظة: ميلي تقتبس جملة من النسخة اليابانية لرواية الممالك الثلاث ولكن قد تم ترجمة جملة اخرى أقرب إلى النسخة الصينية الأصلية

102
00:05:22,120 --> 00:05:24,320
,أننا لم نولد في نفس السنة، نفس الشهر، ونفس اليوم"

103
00:05:24,320 --> 00:05:27,200
لكننا نتمنى الموت في نفس السنة، نفس الشهر، ونفس اليوم." -- رواية الممالك الثلاث

104
00:05:27,560 --> 00:05:28,850
هل كان ذلك عرض للزواج؟

105
00:05:29,290 --> 00:05:31,030
ذلك يعني حتى عند الموت, أسحب أشخاص معك الى الأسفل

106
00:05:31,190 --> 00:05:33,660
أنها شريرة جميلة , أليس كذلك؟ سوزاكو

107
00:05:34,720 --> 00:05:35,540
هذا عظيم

108
00:05:35,540 --> 00:05:36,020
هه؟

109
00:05:37,070 --> 00:05:38,870
...كلنا نصبح سوية مرة أخرى

110
00:05:38,870 --> 00:05:39,750
هذا عظيم جداً

111
00:05:41,440 --> 00:05:43,000
ما المشكلة؟

112
00:05:43,000 --> 00:05:44,890
!يجب أن نضحك الآن

113
00:05:47,390 --> 00:05:49,790
لكن هذا ما يميز سوزاكو - كن

114
00:05:49,790 --> 00:05:52,510
يريد أن يقول، "لنتأمل هذه اللحظات"، من وقت لآخر

115
00:05:53,380 --> 00:05:54,430
أنا آسف

116
00:05:54,430 --> 00:05:56,190
هيه أنت, أنها مزحة فقط

117
00:05:57,770 --> 00:06:00,560
هذا صحيح . . . لقد أنقذتُ الجميع

118
00:06:02,150 --> 00:06:05,100
,منذ ظهورنا الكبير في حادثة مقتحمو الفندق

119
00:06:05,100 --> 00:06:07,700
أصبح العالم  يهتم بمنظمة الفرسان السود

120
00:06:08,430 --> 00:06:12,140
وبناء على اعلان زيرو , منظمة الفرسان السود حلفاء للضعفاء

121
00:06:12,610 --> 00:06:17,550
الإرهابيون الذين يورطون المدنيون الأبرياء
 القوات الاستبدادية ، السياسيون الفاسدون

122
00:06:17,550 --> 00:06:20,190
...المشاريع التي تهتم بجمع المال فقط، المنظمات الإجرامية، الخ

123
00:06:20,190 --> 00:06:23,000
قضينا على أولئك الذين لا يمكن أن يعاقبهم القانون

124
00:06:25,230 --> 00:06:27,680
وبسرعة أصبحنا أبطالاً

125
00:06:28,200 --> 00:06:32,120
زادوا مؤيدونا ومرة أخرى أصبحنا نمتلك المقاتلات

126
00:06:32,580 --> 00:06:34,970
بالطبع ، هناك من لا يسير على نهجنا

127
00:06:35,690 --> 00:06:36,360
...ففي نهاية الأمر

128
00:06:36,800 --> 00:06:38,770
أوقف هذا الهراء بتقليدك لمنظمة الفرسان السود

129
00:06:38,770 --> 00:06:40,070
لماذا؟

130
00:06:40,070 --> 00:06:42,730
لا نستطيع قول أي شئ سيئ حول بريطانيا

131
00:06:42,730 --> 00:06:44,440
ففي نهاية الأمر نحن إحدى عشريّة

132
00:06:45,150 --> 00:06:48,590
زعيمنا ، زيرو ، هو من قتل كلوفيس

133
00:06:49,010 --> 00:06:51,990
هناك الكثير من حلفائنا الذين يتمنون رؤية وجهه الحقيقي

134
00:06:52,420 --> 00:06:53,620
أرغب بذلك أيضاً

135
00:06:54,350 --> 00:06:57,910
ولكن، أعتقد بأنه سيختفي إذا أجبرناه على ذلك

136
00:06:58,620 --> 00:07:02,750
على الأرجح أننا لا نستطيع أن نعمل بدونه الآن

137
00:07:02,920 --> 00:07:04,300
...مؤخرا

138
00:07:05,450 --> 00:07:06,980
لم تعد تخرج معنا

139
00:07:07,460 --> 00:07:08,380
حقاً ؟

140
00:07:09,140 --> 00:07:10,170
نعم

141
00:07:15,280 --> 00:07:16,880
هل أنت بخير ؟

142
00:07:20,830 --> 00:07:24,920
لماذا الحشود تدعم الشخص الذي أنقذ يوفيميا ؟

143
00:07:24,920 --> 00:07:29,200
حتى كايوتو تقول بأنهم سيمنحون القورين مك- 2 لمنظمة الفرسان السود

144
00:07:29,200 --> 00:07:30,700
إلى هذه المجموعة الحقيرة ؟

145
00:07:30,700 --> 00:07:34,440
أولئك الناس ليسوا حتى من المقاومة
 قتلهم للعقيد كوساكاب يثبت ذلك

146
00:07:34,690 --> 00:07:36,800
العقيد قد انتحر ، أليس كذلك ؟

147
00:07:36,800 --> 00:07:39,030
هناك إشاعات تقول بأنهم لم يستطيعوا أن يوقفوه

148
00:07:39,030 --> 00:07:42,160
...العقيد تودو ، إذا لم نفعل شيء وأستمر هذا

149
00:07:48,170 --> 00:07:49,250
سيدة كارين ؟

150
00:07:49,510 --> 00:07:50,610
سيدة كارين ؟

151
00:07:52,430 --> 00:07:53,440
الرئيسة ؟

152
00:07:53,440 --> 00:07:55,260
هناك شيء أريد إعطائك إياه

153
00:07:55,470 --> 00:07:55,950
هاه ؟

154
00:07:57,780 --> 00:07:59,920
أين يجب أن آخذها ؟

155
00:07:59,920 --> 00:08:01,290
...إلى غرفة الضيوف، أو

156
00:08:01,290 --> 00:08:02,510
الى غرفتي

157
00:08:02,510 --> 00:08:03,690
حسناً

158
00:08:04,200 --> 00:08:05,000
اوه؟

159
00:08:05,370 --> 00:08:08,140
اعتقدت أنه شاب عندما قالت أنه صديقك

160
00:08:08,430 --> 00:08:10,290
...تأتين إلى البيت صباحاً ولا تذهبين إلى المدرسة

161
00:08:10,290 --> 00:08:12,320
يبدو بأنك كنت تدخلين وتخرجين من الغيتو أيضاً

162
00:08:12,750 --> 00:08:15,400
انك تفعلين كل هذه الأشياء الرائعة بينما أبيك في الوطن بلا عمل

163
00:08:16,100 --> 00:08:17,570
و أنت لا تفعلين شيئاً

164
00:08:19,890 --> 00:08:22,780
أنتي حقاً تستمتعين بغياب أبي ، أليس كذلك؟

165
00:08:27,090 --> 00:08:29,170
ماذا يجب أن أفعل؟ ماذا يجب أن أفعل . . . ؟

166
00:08:29,410 --> 00:08:31,520
ماذا فعلتي ؟

167
00:08:31,520 --> 00:08:34,120
أنا آسفة . سيدتي ، أنا آسفة

168
00:08:34,120 --> 00:08:36,010
أنتِ عديمة الفائدة

169
00:08:36,320 --> 00:08:38,170
إن سببَ بقائك هو أنك أنثى

170
00:08:39,430 --> 00:08:42,030
يبدو أنها عائلة معقدة

171
00:08:42,560 --> 00:08:44,400
ماذا أردتِ إعطائي ؟

172
00:08:44,910 --> 00:08:46,560
لقد طلب مني جدي عمل هذا

173
00:08:46,560 --> 00:08:47,480
المدير ؟

174
00:08:48,300 --> 00:08:50,390
درجاتك منذ المرحلة المتوسطة

175
00:08:51,860 --> 00:08:54,440
يظن أنه ليس من المناسب أعطائك هذا في المدرسة

176
00:08:55,190 --> 00:08:56,780
إذاً ، قد انكشف السر ؟

177
00:08:57,370 --> 00:09:01,200
(بأني من أب بريطاني و أم أحد عشرية (يابانية

178
00:09:03,390 --> 00:09:04,990
تلك المرأة التي رأيتها قبل قليل تكون زوجة أبي

179
00:09:05,720 --> 00:09:09,120
أمي الحقيقية هي تلك الخادمة البلهاء التي أسقطت إناء الزهور

180
00:09:11,140 --> 00:09:14,460
أبوك هو رئيس عائلة ستادتفيلد ؟

181
00:09:15,250 --> 00:09:16,840
أمي حمقاء

182
00:09:17,410 --> 00:09:18,920
في النهاية ، أصبحت تعامل وتؤمر كالخادمة

183
00:09:19,580 --> 00:09:25,000
أنها لا تستطيع أن تفعل شيئا ذا قيمة ، لذا ليس لها أي خيار غير أن تنظر إلى الأسفل وتبتسم بضعف

184
00:09:25,730 --> 00:09:28,140
من الواضح أنه لا يوجد سبب كافي يدعو لبقائها في هذا البيت

185
00:09:28,830 --> 00:09:31,610
أنه لجلادة منها أن تبقى في مسكن زوجها السابق

186
00:09:32,300 --> 00:09:33,900
هل تكرهين أمك ؟

187
00:09:34,560 --> 00:09:36,060
أجدها مزعجة فقط

188
00:09:36,060 --> 00:09:38,370
حسناً ، أنها بالتأكيد قصة طويلة

189
00:09:38,370 --> 00:09:42,140
الزوجة ، والعشيقة ، وأبنتها الكل يعيشون في بيت واحد

190
00:09:42,140 --> 00:09:43,700
أنه حقاً ليس كذلك

191
00:09:43,700 --> 00:09:45,410
فحياتنا جيدة

192
00:09:46,050 --> 00:09:48,890
أنها ليست. . . بالشيء الذي لا يطاق

193
00:09:49,490 --> 00:09:50,370
هكذا إذاً؟

194
00:09:51,200 --> 00:09:58,250
حتى لو أستطعتي أن تتحملينهم لوحدك
 إذا اجتمعوا ، فستنهارين تحتهم يوماً ما

195
00:09:59,600 --> 00:10:00,740
لا تقلقي

196
00:10:01,080 --> 00:10:04,840
بالرغم من أني أحب معرفة أسرار الآخرين ، ولكن لا أحب أفشائها

197
00:10:23,050 --> 00:10:26,210
هذا محرج جداً ، أليس كذلك ؟ أن تبكي على حالة كهذه

198
00:10:26,210 --> 00:10:27,690
قول عني عاطفي

199
00:10:28,440 --> 00:10:33,190
لكن، من اللطيف أن الجميع قد أُنقذوا من قبل أولئك الأشخاص من منظمة الفرسان السود

200
00:10:36,190 --> 00:10:39,880
إذا أرادوا القبض على المذنبين ، كان يجب عليهم أن ينتظروا دخول الشرطة

201
00:10:39,880 --> 00:10:41,830
لماذا لم يفعلوا ذلك؟

202
00:10:43,060 --> 00:10:45,200
لا بد أنهم فكروا بأن الشرطة كانت عاجزة

203
00:10:45,810 --> 00:10:47,040
...الشرطة

204
00:10:47,040 --> 00:10:50,760
بالرغم من أنهم عاجزون الآن، فلا بأس طالما أنهم  يبدؤون بالتغير داخلياً، أليس كذلك؟

205
00:10:51,240 --> 00:10:55,600
يريدون التغيير ، لكن ينتهي بهم ألأمر أن يصطدموا بعوائق مختلفة

206
00:10:55,600 --> 00:10:59,770
ذلك شيء عليك أن تقوله فقط بعد أن يضعوا كل جهدهم ويحاولوا التغيير حتى النهاية

207
00:10:59,770 --> 00:11:02,860
بعدم فعل ذلك ، هم من أنفسهم سيبررون أعمالهم

208
00:11:03,400 --> 00:11:04,360
يبررون أنفسهم؟

209
00:11:04,740 --> 00:11:06,390
ما هذا الشر الذي يتكلمون عنه ؟

210
00:11:06,870 --> 00:11:09,300
لا نعرف على ماذا يستندون، أليس كذلك ؟

211
00:11:09,800 --> 00:11:11,830
أنهم فقط يساعدون أنفسهم

212
00:11:14,040 --> 00:11:15,810
اوه ؟ أنتما فقط

213
00:11:17,440 --> 00:11:20,830
حسناً ، علي العودة إلى الجيش

214
00:11:21,190 --> 00:11:22,210
مع السلامة ، شيرلي

215
00:11:22,210 --> 00:11:23,050
حـ-حسناً

216
00:11:24,100 --> 00:11:24,760
مع السلامة

217
00:11:36,150 --> 00:11:37,020
مرحبا , ليلو

218
00:11:37,990 --> 00:11:39,590
...في وقت ما

219
00:11:40,240 --> 00:11:43,010
...عندما لا يكون لديك أي التزام , ما رأيك أن تخرج معي

220
00:11:43,010 --> 00:11:45,570
لقد قال بأنه عليه العودة إلى الجيش

221
00:11:47,270 --> 00:11:50,700
العودة. . . هل تنتمي اليهم ؟

222
00:11:51,290 --> 00:11:52,420
ريفراين ؟

223
00:11:52,420 --> 00:11:53,350
أنه مخدر

224
00:11:53,660 --> 00:11:56,150
يعطي مستخدمه الإحساس كما لو أنه عاد إلى الماضي

225
00:11:56,150 --> 00:11:58,710
أن كان كذلك فمبيعاته ستكون جيده، خصوصاً إلى اليابانيين

226
00:11:58,710 --> 00:12:03,130
الجميع متشوقون لليابان قبل أن تُحتل من قِبل بريطانيا

227
00:12:04,540 --> 00:12:08,360
هذا المخدر موجه إلى اليابانيين . لا نستطيع تركه بلا تدخل

228
00:12:09,290 --> 00:12:12,230
سنبدأ بالتحرك عندما تصل شحنة الممنوعات القادمة

229
00:12:12,230 --> 00:12:16,260
قد زادت مصادرنا وكثير من الناس يريدون أن ينضموا إلينا

230
00:12:16,830 --> 00:12:18,600
أصبحت منظمة الفرسان السود ذات شعبية

231
00:12:18,850 --> 00:12:20,940
هذا لأننا حلفاء العدالة

232
00:12:21,520 --> 00:12:23,140
سأتصل بك عندما تصل الذخيرة

233
00:12:25,530 --> 00:12:27,530
!أنت، أيها الإحدى عشري ، حاول أن تقول شيئاً

234
00:12:27,530 --> 00:12:29,310
!إعتذر، عليك اللعنة. إعتذر

235
00:12:29,310 --> 00:12:31,920
ألستم أيها الإحدى عشرية جيدون في حني رؤوسكم ؟

236
00:12:31,920 --> 00:12:32,590
...إحدى عشري

237
00:12:35,540 --> 00:12:36,660
ليلوتش ؟

238
00:12:36,660 --> 00:12:39,120
هناك خمسة منهم . لا يمكن أن تربحي ، أليس كذلك ؟

239
00:12:39,690 --> 00:12:41,280
إذن هل يجب علي التخلي عنه ؟

240
00:12:41,280 --> 00:12:43,580
ألق نظرة فاحصة على هذا الإحدى عشري المرهق

241
00:12:46,610 --> 00:12:48,880
تقدمي وحاولي مساعدته

242
00:12:49,310 --> 00:12:52,260
إن فعلتي ذلك ، فهذا الإحدى عشري لن يكون قادر على العمل هنا غداً

243
00:12:52,810 --> 00:12:55,430
إختار أن يكون خادم للبريطانيين

244
00:12:56,000 --> 00:12:58,720
ذلك ما يعنيه العمل في المستوطنة

245
00:12:58,720 --> 00:12:59,790
...حتى ولو

246
00:12:59,790 --> 00:13:01,880
هل تريدان قول شيء ؟

247
00:13:01,880 --> 00:13:03,830
ألا تعتقدان أن الإحدى عشريّة تافهون؟

248
00:13:03,830 --> 00:13:06,840
من غير الممكن أن تكونوا أصدقائهم ، أليس كذلك ؟

249
00:13:06,840 --> 00:13:07,760
مستحيل

250
00:13:09,810 --> 00:13:13,370
...يا رجال من المؤكد أنكم ضجرتم من إزعاج الإحدى عشرية

251
00:13:17,970 --> 00:13:19,200
ااه , قد مللت هذا

252
00:13:19,200 --> 00:13:20,390
لنذهب إلى مركز الألعاب

253
00:13:20,390 --> 00:13:21,500
أنني لا أملك شيئاً

254
00:13:22,880 --> 00:13:24,450
أعتقد أنهم من النوع الذي يسأم بسرعة

255
00:13:27,840 --> 00:13:28,460
هل أنت بخير؟

256
00:13:30,240 --> 00:13:30,670
!اه

257
00:13:31,020 --> 00:13:32,570
...طالبه بريطانيه

258
00:13:33,360 --> 00:13:34,850
مـ - مرحبا

259
00:13:34,850 --> 00:13:36,990
أتريدين سجقاً؟

260
00:13:37,520 --> 00:13:39,830
هـ - هل هو صديقك؟

261
00:13:39,830 --> 00:13:41,260
لو سمحتما, أتبعاني الى هناك أن لم يكن لديكما أي مانع

262
00:13:41,790 --> 00:13:43,690
أيضاً يوجد مثلجات

263
00:13:44,320 --> 00:13:48,730
يمكن القول أن المنطقة 11 أفضل بكثير الآن
مقارنة بما كانت عليه في عهد اليابان

264
00:13:49,280 --> 00:13:54,330
بفضل كونها مستعمرة بريطانية، الجيش والاقتصاد قد استقرا

265
00:13:54,810 --> 00:13:56,200
أيضاً يمكنهم الحصول على الجنسية

266
00:13:56,730 --> 00:14:00,740
عليهم فقط أن يقوموا ببعض الأعمال الورقية في المكتب العام
وبعدها يمكنهم أن يصبحوا بريطانيين فخريين، أليس كذلك؟

267
00:14:01,080 --> 00:14:02,940
الشيء الوحيد الباقي هو الكبرياء

268
00:14:02,940 --> 00:14:05,870
حسناً، أعلم لماذا هذا الاعتزاز

269
00:14:06,380 --> 00:14:07,410
وماذا أيضاً؟

270
00:14:07,410 --> 00:14:08,150
هاه ؟

271
00:14:08,150 --> 00:14:12,110
أفهم ما قلت حتى الآن، لكن, ليلوتش أخبرني حقاً بماذا تفكر؟

272
00:14:12,430 --> 00:14:13,460
ماذا تريد أن تفعل؟

273
00:14:13,760 --> 00:14:14,450
لا شيء بالتحديد

274
00:14:15,000 --> 00:14:18,800
تبدو ذكياً ، لكنك كثير الكلام

275
00:14:18,800 --> 00:14:23,980
"شيرلي دائماً تتذمر ، "ليلو لا يقدم أي جهد
كم هو مؤسف هدر عقله الرائع

276
00:14:23,980 --> 00:14:25,600
لهذا لم أفعل أي شيء

277
00:14:26,700 --> 00:14:29,010
يجب أن تفهمي من تلك الحادثة السابقة لذلك الإحدى عشري

278
00:14:29,010 --> 00:14:32,360
من السهل العيش بتخفيض رأسك إلى البريطانيين

279
00:14:38,040 --> 00:14:42,600
هل تعتقد ذلك رائعاً؟ أن تعتنق تلك الأفكار وتنظر إلى العالم نظرة استصغار؟

280
00:14:44,310 --> 00:14:46,790
كان غباء مني أن أعقد أملاً فيك

281
00:14:47,230 --> 00:14:49,270
كنت أعتقد أنك رجل محترم

282
00:14:59,860 --> 00:15:01,180
...بخصوص حادثة البرتقالي

283
00:15:02,190 --> 00:15:03,370
أعذرني

284
00:15:04,240 --> 00:15:09,640
بخصوص حادثة هروب كوروروجي سوزاكو، هل حقاً لا تتذكر ماحدث ذلك الوقت؟

285
00:15:09,640 --> 00:15:11,640
لا أتوقع أن تصدقيني

286
00:15:11,640 --> 00:15:17,070
لا. في الحقيقة أثناء حادثة الشينجوكو، تعرضت لحالة فقدان للذاكرة

287
00:15:17,390 --> 00:15:18,280
ماذا؟

288
00:15:18,280 --> 00:15:21,920
عندما استعدت وعيي، وجدت أن السوثرلاند قد سرق

289
00:15:22,240 --> 00:15:26,660
الشيء الوحيد الذي أتذكر حدوثه قبل فقدان الذاكرة هو لقائي بشاب يرتدي الزي المدرسي

290
00:15:27,020 --> 00:15:28,410
ماذا حدث لذلك الطالب؟

291
00:15:28,780 --> 00:15:33,080
لا أتذكر وجهه، لكن أعتقد أنه أمر يجب التحقيق فيه

292
00:15:34,600 --> 00:15:36,780
مالذي يفكر به هذا الزيرو؟

293
00:15:37,100 --> 00:15:42,030
!قال بأنه يريد هزيمة بريطانيا، لكننا نقوم بأعمال الشرطة

294
00:15:42,030 --> 00:15:45,040
لكن ليس سيئا أن نشكر من قِبل الناس

295
00:15:45,040 --> 00:15:47,730
نعم، نعم. فنحن أبطال على الإنترنت

296
00:15:48,680 --> 00:15:51,310
أننا نفعل الصواب، أليس كذلك؟

297
00:15:51,910 --> 00:15:52,690
...كارين

298
00:15:55,280 --> 00:15:56,530
أنها إشارة زيرو

299
00:15:57,190 --> 00:15:58,510
لقد فعلها مرة أخرى

300
00:15:58,510 --> 00:16:01,030
مراراً وتكراراً، أتساءل ما الخدع التي يستخدمها

301
00:16:06,360 --> 00:16:08,160
هل أكتمل التوزيع لناقويا ؟

302
00:16:08,160 --> 00:16:10,000
أنها بأمان داخل المستوطنة

303
00:16:14,720 --> 00:16:16,420
!هذه منظمة الفرسان السود

304
00:16:17,170 --> 00:16:18,340
!دخلاء

305
00:16:20,710 --> 00:16:21,550
مقاتلة ؟

306
00:16:21,550 --> 00:16:22,160
!يا إلهي ؟

307
00:16:22,160 --> 00:16:23,350
!كفوا عن المزاح

308
00:16:27,460 --> 00:16:29,430
حقاً أن المقاتلات لمدهشة

309
00:16:29,430 --> 00:16:30,940
هناك ميزة عظيمة فقط بإمتلاك واحده

310
00:16:38,920 --> 00:16:40,820
!اليابان!اليابان

311
00:16:40,820 --> 00:16:42,960
نعم، سأتزوج الشهر القادم

312
00:16:42,960 --> 00:16:45,310
لقد رقيت. سأذهب إلى باريس هذه المرة

313
00:16:45,310 --> 00:16:47,290
لنشاهد الألعاب النارية سوية في الأسبوع القادم

314
00:16:47,290 --> 00:16:50,500
!أتركه لي. التقنية اليابانية الأفضل في العالم

315
00:16:50,750 --> 00:16:51,610
...ريفراين

316
00:16:52,070 --> 00:16:54,950
!حسم الأمر! سأدرس في الخارج! لقد فعلتها

317
00:16:56,160 --> 00:16:59,310
إذا اجتمعوا ، فستنهارين تحتهم يوماً ما

318
00:16:59,760 --> 00:17:02,180
!...ذلك صحيح. لهذا علي

319
00:17:02,180 --> 00:17:04,800
هيه، هيه! ليس آمن أن تركض

320
00:17:08,770 --> 00:17:09,700
أمي ؟

321
00:17:16,130 --> 00:17:20,230
يا ناوتو ، عليك أن تنتبه إلى ما تفعله كارين

322
00:17:21,440 --> 00:17:23,810
أنتِ امرأة ضعيفة

323
00:17:24,140 --> 00:17:27,850
اعتمدتِ على بريطانيا ، اعتمدتِ على الرجال ، والآن المخدرات ؟

324
00:17:27,850 --> 00:17:29,670
!لم يعد لأخي أي وجود

325
00:17:29,670 --> 00:17:30,370
!...إذا أستمر هذا

326
00:17:34,580 --> 00:17:35,750
!مقاتلة الشرطة ؟

327
00:17:39,060 --> 00:17:40,430
أليست هذه الشرطة ؟

328
00:17:40,430 --> 00:17:41,600
هل انضموا؟

329
00:17:41,600 --> 00:17:42,210
تاماكي؟

330
00:17:42,210 --> 00:17:43,470
!لا أعلم

331
00:17:43,470 --> 00:17:45,420
...كنت متأكدا عندما تحققت منه

332
00:17:45,420 --> 00:17:46,740
اللعنة

333
00:17:59,040 --> 00:17:59,820
!مصدر إزعاج

334
00:18:02,680 --> 00:18:03,550
لماذا؟

335
00:18:03,930 --> 00:18:05,270
...بالرغم أنني لا أريدها

336
00:18:06,190 --> 00:18:07,910
<b>!بالرغم أنني لا أريدها</b>

337
00:18:15,740 --> 00:18:17,630
...كارين... ناوتو

338
00:18:26,790 --> 00:18:28,100
...أن خصمي في داخل المقاتلة ، لذا لن أستطيع

339
00:18:33,290 --> 00:18:34,810
أهـ..ـربي

340
00:18:36,100 --> 00:18:37,900
!أهربي أيتها الحمقاء

341
00:18:38,750 --> 00:18:39,570
أنني هنا

342
00:18:40,960 --> 00:18:43,720
سأكون دائماً معك يا كارين

343
00:18:43,720 --> 00:18:44,950
أنني معك

344
00:18:48,700 --> 00:18:49,410
... لهذا السبب كنتِ

345
00:18:49,770 --> 00:18:52,140
لهذا السبب كنتِ تواصلين البقاء في ذلك البيت؟

346
00:18:52,140 --> 00:18:53,680
...فقط من أجلي

347
00:18:54,160 --> 00:18:55,240
!هل أنتِ حمقاء؟

348
00:19:04,470 --> 00:19:06,650
أنا... الحمقاء

349
00:19:20,710 --> 00:19:21,360
!كارين

350
00:19:28,340 --> 00:19:30,010
كان ذلك عظيم، كارين

351
00:19:30,310 --> 00:19:32,610
تستطيعين أن تصبحي بريطانية

352
00:19:33,100 --> 00:19:35,870
عندما يحدث هذا ،  فلن تخافي بعد ذلك

353
00:19:36,320 --> 00:19:39,430
يمكنكِ حتى أن تجري المكالمات الهاتفية وأن تسافري كما تشائين

354
00:19:40,070 --> 00:19:42,590
هل هذه والدتها ؟

355
00:19:43,970 --> 00:19:47,050
الدموع الكاذبة قادرة على إيذاء الآخرين

356
00:19:47,830 --> 00:19:50,180
بينما الابتسامات الكاذبة قادرة على إيذاء صاحبها

357
00:19:54,540 --> 00:19:56,420
هذه تأثيرات المخدر

358
00:19:56,420 --> 00:19:57,980
بالكاد تستطيع أن تتكلم

359
00:19:58,560 --> 00:20:01,400
ستستغرق وقتا حتى تتعافي

360
00:20:03,170 --> 00:20:04,710
قد صدر الحكم

361
00:20:05,420 --> 00:20:06,510
أنها عشرون سنة

362
00:20:09,730 --> 00:20:10,530
رجاء انتظري

363
00:20:10,860 --> 00:20:13,830
أماه ، سأغير العالم قبل أن يطلق سراحك

364
00:20:14,560 --> 00:20:17,750
سنعيش سوية في عالم طبيعي

365
00:20:18,140 --> 00:20:20,030
...لذا... لذا

366
00:20:24,240 --> 00:20:24,960
إفعلي مابوسعك

367
00:20:27,010 --> 00:20:28,180
...أفعلي أفضل ما عندك , كارين

368
00:20:28,910 --> 00:20:30,410
أبنتي

369
00:20:36,160 --> 00:20:38,230
...نعم,سأفعل أفضل ما عندي

370
00:20:43,400 --> 00:20:45,360
<b>!أنا ... سأفعلها</b>

371
00:22:18,050 --> 00:22:19,240
ذكريات الماضي؟

372
00:22:19,600 --> 00:22:21,860
أن القادرون على التذكير لمباركون

373
00:22:22,240 --> 00:22:24,420
يعتقدون حقاً بأن الغد قادم

374
00:22:25,070 --> 00:22:28,290
لكن من يستطيع أن يعدهم بحدوث ذلك؟

375
00:22:28,730 --> 00:22:32,160
لا بأس أن تؤمن بذلك إذا رغبت كارين أن تتدخل

376
00:22:32,520 --> 00:22:36,070
نعم، لأننا ليس لنا خيار غير أن نعيش للحاضر