1
00:00:01,530 --> 00:00:03,350
جبهة تحرير اليابان

2
00:00:03,740 --> 00:00:07,610
حتى يتم تدمير أكبر مقاومة مسلحة بقيت في منطقة 11

3
00:00:07,610 --> 00:00:11,320
قامت الحاكمة كورنيليا بتنفيذ عملية حصار لمنطقة جبل ناريتا

4
00:00:12,170 --> 00:00:15,450
وعندما بدأ الجيش البريطاني بالتفاخر بقوته الساحقة

5
00:00:15,450 --> 00:00:17,950
وعندما اعتقدوا ان النتيجة قد حسمت

6
00:00:18,470 --> 00:00:20,370
قامت منظمة الفرسان السود بالتحرك

7
00:00:21,560 --> 00:00:23,710
"مستخدمين موجة الإشعاع في الـ" غورين إم كي 2

8
00:00:23,710 --> 00:00:26,870
قاموا بتفجير مجرى مائي تحت الأرض في قمة الجبل

9
00:00:27,560 --> 00:00:29,030
وبدأ الانهيار

10
00:00:30,050 --> 00:00:33,300
كلٍ من جيش جبهة تحرير اليابان و القوات الرئيسية للجيش البريطاني

11
00:00:33,580 --> 00:00:36,140
أنجرفا مع سيل من الماء و التربة

12
00:00:36,910 --> 00:00:40,200
وحدة كورنيليا بقيت وحيدة بسبب خسارة القوات الرئيسية

13
00:00:40,660 --> 00:00:45,940
قرر زيرو قيادة منظمة الفرسان
 ...السود باتجاه كورنيليا آملاً الموازين لكن

14
00:00:49,350 --> 00:00:50,070
... أيها الناس

15
00:00:50,660 --> 00:00:54,940
لا يهم من هم أرادوا أن يؤمنوا أن النصر ممكن

16
00:00:55,930 --> 00:01:01,660
لكن مقارنة مع الوقت و القدر و الإيمان فإن ذلك لا جدوى منه

17
00:01:01,660 --> 00:01:03,000
و غير هادف

18
00:01:11,880 --> 00:01:19,180
Translation : Rafee3

19
00:01:19,180 --> 00:01:24,520
Edit/Style : Gaara - 916

20
00:01:26,850 --> 00:01:33,320
Encode : Killua

21
00:01:33,530 --> 00:01:40,490
Not For Sale Or Rent

22
00:01:04,890 --> 00:01:07,520
مــعــركــة نــاريــتــا

23
00:01:08,460 --> 00:01:09,730
ما هي الحالة العامة لجيشنا ؟

24
00:01:09,730 --> 00:01:12,180
اعتماداً على التقارير , 20% فقط مازالوا قادرين على العمل

25
00:01:12,180 --> 00:01:15,440
هذا يعني أنه لا يمكننا الإستفادة من خطتنا في المعركة

26
00:01:16,100 --> 00:01:19,540
هنا وحدة مارزو , نحن غير قادرين على الاتصال مع العميد أليكس

27
00:01:19,540 --> 00:01:21,350
... أنا لا أستطيع المساعدة لكن التفكير بأنّ القسم الثاني دُمّر

28
00:01:22,030 --> 00:01:23,310
لويد-سان , هذا ... ؟

29
00:01:23,310 --> 00:01:25,650
نعم , إنه هذا مصطنع وليس طبيعي

30
00:01:25,650 --> 00:01:26,330
غير طبيعي ؟

31
00:01:26,680 --> 00:01:30,290
لا يمكنني التأكد من هذه المعلومة لكن هناك معلومات تفيد أن منظمة الفرسان السود بالقرب من ساحة المعركة

32
00:01:30,730 --> 00:01:31,380
زيرو ؟

33
00:01:31,380 --> 00:01:34,130
تهانينا !   قد تستطيع المشاركة في المعركة

34
00:01:34,130 --> 00:01:34,890
! لويد-سان

35
00:01:34,890 --> 00:01:36,090
! أنت تفتقر إلى الحكمة

36
00:01:36,090 --> 00:01:37,380
هاه ؟ ماذا ؟

37
00:01:37,740 --> 00:01:39,630
هل يجب أن أقول لك ؟

38
00:01:39,630 --> 00:01:41,340
لا , شكراً

39
00:01:41,590 --> 00:01:43,060
... حسناً , على العموم

40
00:01:43,060 --> 00:01:47,710
حتى ينهي مقر القيادة من جمع صفوفه
لا يسعنا سوى البقاء على أهبة الاستعداد

41
00:01:48,270 --> 00:01:49,850
هل الحاكم العام بخير ؟

42
00:01:49,850 --> 00:01:52,030
لم يجرفها السيل , إنها بخير

43
00:01:52,030 --> 00:01:55,730
لكنها الآن في وضعٍ حرج بسبب التصرف المتهور لوحدات الدعم الخلفية

44
00:01:55,730 --> 00:01:57,470
ما الذي يفعله حزب النقاء ؟

45
00:02:04,200 --> 00:02:05,610
! هيه !  تحرك

46
00:02:06,030 --> 00:02:07,530
... لقد هزمت بواسطة إحدى عشريّ

47
00:02:08,010 --> 00:02:09,450
! بريطانيا الحبيبة

48
00:02:11,170 --> 00:02:11,910
! لورد كيويل

49
00:02:12,300 --> 00:02:14,480
حسناً الآن تحرك إلى النقطة المتفق عليها يا غورين

50
00:02:14,480 --> 00:02:16,910
القوات المتبقية ستحاول الإختراق من هنا , هدفنا هو كورنيليا

51
00:02:17,220 --> 00:02:17,670
حسناً

52
00:02:17,710 --> 00:02:19,340
! مفهوم , لنذهب

53
00:02:19,750 --> 00:02:21,170
دافعوا عن هذه المنطقة حتى الموت

54
00:02:24,470 --> 00:02:26,240
هل أنت بخير يا تسوكي ياما ؟

55
00:02:26,900 --> 00:02:27,460
نعم

56
00:02:31,490 --> 00:02:32,970
! تباً , ألقهم أرضاً

57
00:02:33,540 --> 00:02:35,000
نعم , تحركوا

58
00:02:35,310 --> 00:02:38,730
ستصبحون محاربين إذا استطعتم أن تنجوا من هذه المعركة

59
00:02:39,040 --> 00:02:40,570
... في وقت الأزمات فقط

60
00:02:40,570 --> 00:02:42,730
هل يتعلق بالفئة الأصولية ؟

61
00:02:42,730 --> 00:02:44,190
نعم تقودهم السيد فيليتا

62
00:02:44,690 --> 00:02:47,870
إذا اغتنموا هذه الفرصة وحاولوا مساعدة الحاكمة على التراجع

63
00:02:47,870 --> 00:02:48,650
...ستقوم القوات الجوية بـ

64
00:02:48,650 --> 00:02:49,080
! إنتظر

65
00:02:49,370 --> 00:02:52,120
! هناك شيء ما تقترب من وراء الحاكم العام

66
00:02:52,530 --> 00:02:54,530
إلى جميع القوات هل أنتم جاهزون ؟

67
00:02:54,530 --> 00:02:54,870
! نعم

68
00:02:55,150 --> 00:02:55,970
هذا جيد

69
00:02:55,970 --> 00:02:57,410
استعد للانطلاق يا بوراي كاي

70
00:02:57,410 --> 00:02:58,380
! إنطلاق

71
00:02:59,550 --> 00:03:04,880
استمعوا إلى إذا كان هذا الانهيار مصطنعاً يمكننا مهاجمة كورنيليا من الخلف

72
00:03:05,470 --> 00:03:06,770
! اقبضوا على كورنيليا

73
00:03:07,240 --> 00:03:09,260
! حان الوقت للانتقام لما حصل منذ سبع سنوات

74
00:03:09,510 --> 00:03:12,510
! نعم من أجل كبريائنا

75
00:03:12,720 --> 00:03:13,130
ماذا ؟

76
00:03:14,600 --> 00:03:15,690
! احموا المنطقة المحيطة

77
00:03:20,400 --> 00:03:21,180
! حاصروها

78
00:03:21,720 --> 00:03:23,320
جبهة تحرير اليابان ؟

79
00:03:24,650 --> 00:03:25,740
انتشروا و حاصروها

80
00:03:25,900 --> 00:03:26,530
! مفهوم

81
00:03:28,850 --> 00:03:30,520
لا تظنوا أن هذا مثل البوراي العادي

82
00:03:30,910 --> 00:03:32,740
هذا يذكرني بما حصل قبل سبع سنوات

83
00:03:33,170 --> 00:03:36,670
لكنّنا نختلف عمّا سبق لأننا الآن نملك مقاتلات أيضاً

84
00:03:37,100 --> 00:03:40,240
مولاتي , أُتركي هذا المنطقة لنا
 أرجوك اغتنمي الفرصة و تراجعي

85
00:03:42,260 --> 00:03:44,840
... حسناً , بينما نقوم بالانسحاب

86
00:03:44,840 --> 00:03:45,610
يا جلفورد

87
00:03:45,610 --> 00:03:45,970
نعم ؟

88
00:03:46,290 --> 00:03:48,800
تحرك إلى النقطة تسعة بينما يقومون بإشغالهم

89
00:03:49,520 --> 00:03:50,170
النقطة التاسعة ؟

90
00:03:50,780 --> 00:03:51,560
مفهوم

91
00:03:51,560 --> 00:03:52,890
! كورونيليا

92
00:03:54,360 --> 00:03:55,890
! ضعفاء

93
00:03:59,150 --> 00:04:01,260
! جيد حافظوا على وضعكم هذا وامنعوا زيرو من التقدم

94
00:04:01,790 --> 00:04:04,230
... أعتقد أنه الأفضل أن نجعل كارين تتراجع

95
00:04:04,230 --> 00:04:06,920
لا , ستفشل العملية إذا قمنا بتغيير موقعنا الان

96
00:04:07,750 --> 00:04:09,520
بالرغم مّما قلته فنحن في وضع حرج

97
00:04:09,520 --> 00:04:12,430
إذا استمر الحال هكذا سنجبر على إشغال تعزيزاتهم

98
00:04:12,430 --> 00:04:15,200
لقد تمت مهاجمة كورنيليا في الأسفل يا زيرو

99
00:04:15,200 --> 00:04:17,150
ماذا ؟ أي مجموعة قامت بذلك ؟

100
00:04:17,150 --> 00:04:19,120
إنهم ليسوا من منظمتنا , يبدو أنهم من جبهة تحرير اليابان

101
00:04:20,130 --> 00:04:22,240
هل هناك شخصٌ آخر فهم ما أنوي فِعله ؟

102
00:04:22,240 --> 00:04:23,200
كم هذا رائع

103
00:04:23,590 --> 00:04:26,090
يجب أن يكونوا قادرين على إعاقة تحركات تعزيزاتهم

104
00:04:26,680 --> 00:04:28,500
أنا آسف لتأخري سيدي العميد

105
00:04:29,100 --> 00:04:30,510
كنت بإنتظارك يا تودو

106
00:04:30,730 --> 00:04:34,210
سيدي , كثِّفوا إطلاق نيرانكم على هذه المنطقة

107
00:04:34,210 --> 00:04:35,920
هل يمكننا هزيمتهم ؟

108
00:04:35,920 --> 00:04:37,920
نعم. إذا استطعنا منع القوات الرئيسية من التقدم

109
00:04:38,410 --> 00:04:41,020
لقد حان الوقت الآن لنقلب الموازين لصالحنا

110
00:04:42,120 --> 00:04:46,150
سمعت أن هناك ضباطاً بارزين و فرسان في المنطقة 11

111
00:04:46,720 --> 00:04:49,270
هل يمكن أن يكون هذا تودو ؟

112
00:04:49,390 --> 00:04:51,030
! ... حسناً , واجهني

113
00:04:54,260 --> 00:04:55,250
في مثل هذا الوقت ؟

114
00:04:55,250 --> 00:04:56,040
مالفترض علينا فعله ؟

115
00:04:56,040 --> 00:04:56,860
! انسحبوا

116
00:04:57,530 --> 00:05:00,230
! لا يهم ماذا سيحدث , يجب أن نلتقي مع الامير كورنيليا

117
00:05:00,230 --> 00:05:02,580
! لكن مقر العدو الرئيسي أمامنا مباشرة

118
00:05:02,580 --> 00:05:05,380
... بالإضافة إلى أنه إذا تمت مهاجمتنا من الخلف سيتم تدمير وحدتنا

119
00:05:05,380 --> 00:05:09,670
أحمق ! ستنتهي المعركة إذا خسرنا الأميرة كورنيليا

120
00:05:09,950 --> 00:05:10,830
! نـ-نعم

121
00:05:12,740 --> 00:05:14,270
! مولاتي يوفيميا

122
00:05:14,270 --> 00:05:16,280
! أرجوك انشر قوات ال جي 1

123
00:05:16,280 --> 00:05:17,100
! مولاتي

124
00:05:17,100 --> 00:05:17,940
! أبداً

125
00:05:17,940 --> 00:05:18,740
... لكن

126
00:05:18,740 --> 00:05:22,230
إذا وقع القائد جلفورد في الفخ فإن
  ... حياة الأميرة كورنيليا ستكون في

127
00:05:22,590 --> 00:05:23,890
! لن أفعل

128
00:05:23,890 --> 00:05:29,190
هناك مشفى ميداني هنا بالإضافة إلى أن هناك
... المقيمين الذين يبحثون عن مكان آمن

129
00:05:29,520 --> 00:05:33,170
ليس هذا فقط , قاعدة إل جي 1 هي رمز لمركز القيادة الرئيسي

130
00:05:33,170 --> 00:05:36,110
ولقد تلقينا أوامر صارمة من الحاكم بعدم التحرك مهما حدث

131
00:05:36,110 --> 00:05:37,790
! ... لهذا ... إذاً

132
00:05:39,510 --> 00:05:43,580
! مرحباً , مرحباً , هذا وحدة البعثة الخاصة , القسم التقني

133
00:05:43,920 --> 00:05:44,680
! يالك من وقح

134
00:05:44,680 --> 00:05:47,550
فقط ابقي جانبا , أنت مشارك
 ! بطريقة غير قانونية في هذه الحملة

135
00:05:47,950 --> 00:05:50,470
... نعم , هذا صحيح , لكن

136
00:05:50,470 --> 00:05:52,970
نحن ننتظر ذلك بفارغ الصبر

137
00:05:55,520 --> 00:05:58,450
مولاتي يوفيميا , أتوسل إليك

138
00:05:58,450 --> 00:05:59,930
أرجوك اصدري أمر للبعثة الخاصة

139
00:06:00,320 --> 00:06:04,360
هل تظن أننا لا نعرف ما تريده ؟ أنت تريد أن
 تجعل من نفسك مشهوراً بإنقاذ الأميرة

140
00:06:04,360 --> 00:06:07,270
! إذا استطعنا تغيير الوضع بآلة واحدة فلن يعاني أحد

141
00:06:07,570 --> 00:06:09,330
ليس هذا فقط وإنما , غير بريطاني أيضاً

142
00:06:09,330 --> 00:06:12,830
لا , لا , إذا كانت تلك هي المشكلة فلا يهم أن نحاول أليس كذلك ؟

143
00:06:12,830 --> 00:06:15,450
لن نخسر إن حاولنا , أليس كذلك ؟

144
00:06:16,490 --> 00:06:17,840
هيه , هل تسمعونني ؟

145
00:06:17,840 --> 00:06:18,930
... يوفي

146
00:06:19,500 --> 00:06:21,200
حسناً , سأوكلك بالمهمة

147
00:06:21,550 --> 00:06:22,460
! يا فرحتي

148
00:06:22,460 --> 00:06:23,800
! شكراً لك

149
00:06:23,800 --> 00:06:25,240
! نعم , حتماً سأقوم بها

150
00:06:27,380 --> 00:06:28,880
هذا شخص مختلف عن الاخرين

151
00:06:30,900 --> 00:06:31,590
تفرقوا

152
00:06:33,610 --> 00:06:35,880
ماذا سنفعل بشأن كورنيليا أيها الزعيم ؟

153
00:06:35,880 --> 00:06:38,680
إذا كان زيرو ذلك النوع من الرجال الذي أظن , فستكون لديه خطة ما

154
00:06:38,680 --> 00:06:40,760
! ليس لدينا خيار سوى أن نثق به

155
00:06:41,720 --> 00:06:43,310
ماذا ؟ لقد غير زيرو اتجاهه ؟

156
00:06:43,740 --> 00:06:46,900
نعم سنقوم بتغطيتكم , نحن في طريقنا إليكم

157
00:06:47,270 --> 00:06:49,480
! والأهم من ذلك أعطني معلومات عن تحركات زيرو

158
00:06:50,420 --> 00:06:53,180
حسناً , هذه هي وجهة زيرو المتوقعة

159
00:06:53,710 --> 00:06:54,240
هذا سيء

160
00:06:54,970 --> 00:06:58,160
منطمة الفرسان السود تتجه إلى المكان الذي خططنا أن نستدرج آلة مجموعة تودو

161
00:06:58,910 --> 00:07:00,870
! مولاتي كورنيليا

162
00:07:01,330 --> 00:07:03,800
لقد سمعتك يا جلفورد

163
00:07:08,300 --> 00:07:12,250
السلاح الموجه"لانسيلوت" سيستخدم لوح الطرقات الجبلية

164
00:07:12,250 --> 00:07:16,310
ستنطلق حتى تصل إلى أقصى سرعة وتوجه
نحو الأعلى لتنقذ الحاكم عبر طريق السيل

165
00:07:16,310 --> 00:07:17,340
حاضر , سيدي

166
00:07:19,360 --> 00:07:22,340
سوزاكو-كن أريد أن اطرح عليك سؤالاً

167
00:07:22,340 --> 00:07:22,800
ماهو ؟

168
00:07:23,480 --> 00:07:27,860
أنت حقا تكره أن يموت الناس , لكنك ما زلت في الجيش

169
00:07:27,860 --> 00:07:29,380
لماذا ؟

170
00:07:29,380 --> 00:07:31,520
أنا في الجيش لذا لن يموتوا

171
00:07:31,910 --> 00:07:35,080
هذا التناقض قد يقضي عليك يوماً ما

172
00:07:35,080 --> 00:07:36,850
!... أه ! أنا أعتذر , أنا أعتذر

173
00:07:38,840 --> 00:07:40,610
إنطلق , لانسيلوت

174
00:07:44,880 --> 00:07:46,130
! كورنيليا

175
00:07:46,370 --> 00:07:47,780
! أيتها الضعيفة

176
00:07:51,820 --> 00:07:52,540
ماذا ؟

177
00:07:53,050 --> 00:07:55,040
يبدو أن هذا ليس مثل آلاتكم العادية

178
00:07:58,660 --> 00:08:00,850
هل يمكنك سماعي يا كورنيليا ؟

179
00:08:01,430 --> 00:08:03,150
إنها نهايتك

180
00:08:03,150 --> 00:08:04,020
زيرو ؟

181
00:08:04,020 --> 00:08:06,560
نعم هل نحتفل بإجتماعنا مره أخرى ؟

182
00:08:07,060 --> 00:08:12,900
على العموم , أتمنى أن تستسلمي قبل ذلك , أريد أن أطرح عليك سؤالاً

183
00:08:14,430 --> 00:08:16,310
على فكرة , لن تصل تعزيزاتك في الوقت المناسب

184
00:08:16,850 --> 00:08:19,700
لقد انتصرت يا كورنيليا

185
00:08:21,370 --> 00:08:22,740
كم أنت أحمق يا زيرو

186
00:08:23,290 --> 00:08:23,910
! ... هذا الشخص

187
00:08:24,660 --> 00:08:26,910
! طالما أنني أستطيع هزيمته فإن طريق الهرب سينكشف

188
00:08:31,030 --> 00:08:32,290
كم أنت خفيفة الحركة

189
00:08:43,670 --> 00:08:45,810
! هذا عمل جبان أن تهاجمني من الخلف

190
00:08:46,160 --> 00:08:50,050
عمليتك العسكرية لم تكن عملاً جباناً على الإطلاق , أليس كذلك ؟

191
00:08:53,950 --> 00:08:56,100
... لقد تمت مهاجمتنا عندما فقدنا التشكيل

192
00:08:56,780 --> 00:08:59,030
إذا إستمر الوضع هكذا لن نكون قادرين على الوصول للأميرة

193
00:09:05,020 --> 00:09:07,490
لقد تمت إعاقة تعزيزات العدو , يا زعيم

194
00:09:07,490 --> 00:09:10,370
! أحسنتم , غيروا أهداف العملية و اقبضوا عليهم أحياء

195
00:09:10,780 --> 00:09:11,500
! مفهوم

196
00:09:14,020 --> 00:09:16,060
... إذا استمر الحال هكذا فإن الأميرة كورنيليا ستكون في خطر

197
00:09:16,060 --> 00:09:17,210
... جيلفورد

198
00:09:17,890 --> 00:09:19,410
فارسي , جيلفورد

199
00:09:20,290 --> 00:09:22,840
أتمنى منك أنت ودارلتون أن تساعدا يوفي

200
00:09:22,840 --> 00:09:23,660
! تحت أمرك

201
00:09:24,450 --> 00:09:26,100
! لن أستسلم

202
00:09:29,650 --> 00:09:31,900
! سأقاتل حتى النهاية كأميرة عظيمة

203
00:09:32,260 --> 00:09:34,940
! أ - أيتها الأميرة كورونيليا

204
00:09:36,060 --> 00:09:37,610
كم هو خيارٌ ممل

205
00:09:47,550 --> 00:09:49,160
متهور كالعادة

206
00:09:49,830 --> 00:09:52,360
"أغلب الظن أنه سيستخدم الـ"فاريس
  ليخترف العوائق التي في المنتصف

207
00:09:56,220 --> 00:09:58,230
هل أنت بخير أيتها الأميرة ؟

208
00:09:58,230 --> 00:09:59,260
لقد أتيت لأنقذك

209
00:10:00,030 --> 00:10:01,750
البعثة الخاصة ؟ من سمح لك ؟

210
00:10:02,280 --> 00:10:03,930
لكنّه أنقذك

211
00:10:03,930 --> 00:10:05,130
... إذا كان هذا اللانسيلوت

212
00:10:05,590 --> 00:10:07,730
هيه , هذا مستحيل ... إنها تلك المقاتلة ؟

213
00:10:07,730 --> 00:10:10,310
نعم التي ظهرت في شينجيكو و كاواجوشيكو

214
00:10:10,690 --> 00:10:13,100
! ... مرة أخرى ... هذا الشخص مرةً أخرى

215
00:10:16,660 --> 00:10:18,770
دمري تلك الآلة البيضاء يا غورين

216
00:10:18,770 --> 00:10:20,220
! قدرته على التحطيم عائقٌ لنا

217
00:10:20,440 --> 00:10:20,980
حسناً

218
00:10:29,200 --> 00:10:30,630
سأدع هذا لك

219
00:10:30,630 --> 00:10:31,870
سأقبض على زيرو

220
00:10:34,310 --> 00:10:35,750
! هذا هو الإنتقام لشينجيكو

221
00:10:38,920 --> 00:10:41,210
إن سرعته تضاهي سرعة اللانسيلوت

222
00:10:43,680 --> 00:10:45,800
!... إذا هزمته

223
00:10:54,440 --> 00:10:55,730
ما رأيك بهذا السلاح ؟

224
00:11:05,680 --> 00:11:06,570
! لقد قامت بصدّها

225
00:11:17,540 --> 00:11:18,950
هيه , هل أنت بخير ؟

226
00:11:19,320 --> 00:11:20,630
نـ-نعم

227
00:11:20,630 --> 00:11:21,110
أوجي

228
00:11:21,110 --> 00:11:22,010
كيف هو حال الغورين ؟

229
00:11:22,980 --> 00:11:24,880
لقد تعطلت الذراع اليمنى , يجب علينا إصلاحها

230
00:11:27,460 --> 00:11:28,230
! تراجعوا

231
00:11:28,950 --> 00:11:30,920
إلى الجميع , استخدموا طريق النجاة

232
00:11:31,260 --> 00:11:33,030
لقد تحولت المعركة إلى معركة استنزاف

233
00:11:33,030 --> 00:11:33,890
! تراجعوا

234
00:11:37,660 --> 00:11:38,520
! جلالتك

235
00:11:38,520 --> 00:11:39,800
قم أنت بمطاردة زيرو

236
00:11:39,800 --> 00:11:40,650
... لكن

237
00:11:40,650 --> 00:11:42,470
لا بأس لقد انخفضت طاقتي فقط

238
00:11:42,470 --> 00:11:43,090
! إنطلق

239
00:11:43,570 --> 00:11:43,940
حسناً

240
00:11:47,110 --> 00:11:49,850
هل علينا حقا أن ننسحب فقط ؟

241
00:11:49,850 --> 00:11:51,520
لقد كنا قريبين من النصر

242
00:11:51,520 --> 00:11:51,900
.. إذا تحوّل هذا

243
00:11:52,510 --> 00:11:55,710
لقد تركنا جبهة تحرير اليابان خلفنا كطعم وهربنا ؟

244
00:11:56,390 --> 00:11:58,370
... مع ذلك أكرة الطريقة التي وصفت الموقف بها

245
00:11:58,650 --> 00:11:59,280
... نعم

246
00:12:00,210 --> 00:12:02,370
حسنا الناس ليسوا مجرد قِطع في لعبة

247
00:12:03,270 --> 00:12:05,670
زيرو لن يفكر هكذا

248
00:12:06,390 --> 00:12:10,550
ولكنه يعاملنا مثل أحجار الشطرنج

249
00:12:11,600 --> 00:12:12,780
لكن هذا مستحيل

250
00:12:13,450 --> 00:12:15,890
كرهه للبريطانيين حقيقي

251
00:12:17,100 --> 00:12:21,270
الأشخاص الذي يشعرون بالكره يجب أن يشعروا بالحزن أيضاً

252
00:12:26,930 --> 00:12:28,590
: إلى مركز قيادة البعثة الخاصة

253
00:12:28,590 --> 00:12:31,370
لقد وجدت زيرو سوف ألقي القبض عليه الان

254
00:12:39,770 --> 00:12:41,850
أنا ممتن لك يا زيرو

255
00:12:42,350 --> 00:12:44,810
لأنك قمت بإنقاذ أولائك الناس

256
00:12:45,160 --> 00:12:48,820
وأعلم أيضا أن الكثير من الإحدى عشرية يؤيدونك في الخفاء

257
00:12:48,820 --> 00:12:51,360
... على العموم , طُرقك

258
00:12:52,420 --> 00:12:53,300
خاطئة

259
00:12:59,240 --> 00:13:00,000
... هذا

260
00:13:00,810 --> 00:13:03,650
إنها الفتاة التي كانت الكبسولة في شينجيكو

261
00:13:04,200 --> 00:13:06,860
! توقف , لا تحاول العبث هذا الرجل

262
00:13:07,120 --> 00:13:08,200
سي سي ؟

263
00:13:08,200 --> 00:13:10,240
هل هي حليفة لزيرو ؟

264
00:13:12,950 --> 00:13:14,770
هيه , مالذي تريدين أن تفعلي ؟

265
00:13:14,770 --> 00:13:15,910
! إنّ خصمك مقاتلة

266
00:13:16,960 --> 00:13:18,820
سيكون أمر مزعجا لك إذا عرفت

267
00:13:19,290 --> 00:13:22,220
رغم أنه اتصال غير مباشر لكن الأمر يستحق المحاولة

268
00:13:40,190 --> 00:13:41,250
أبي ... ؟

269
00:13:42,190 --> 00:13:44,650
... هذا مستحيل , من المفترض أنك ميت

270
00:13:50,970 --> 00:13:53,370
... لا , لم أقصد ذلك

271
00:13:53,790 --> 00:13:56,160
! أنا ... أنا

272
00:13:58,330 --> 00:14:00,890
هيه , لا تقولي لي بأنك تستعملين جيس ضد الرجل الذي بالداخل ؟

273
00:14:00,890 --> 00:14:03,050
أنا فقط أريه بعض الأشياء المروِّعة

274
00:14:03,410 --> 00:14:05,580
لكنّي لا أعرف ماذا يرى

275
00:14:06,110 --> 00:14:08,220
الأهم من ذلك , استغل الوقت و أهرب

276
00:14:08,220 --> 00:14:09,410
ماذا عنك ؟

277
00:14:09,410 --> 00:14:10,790
لا أستطيع الحِراك الآن

278
00:14:10,790 --> 00:14:11,800
إذهب أولاً

279
00:14:11,800 --> 00:14:14,930
كفّي عن ذلك , لا أستطيع أن أظل مديناً لكِ

280
00:14:16,520 --> 00:14:17,980
... توقّف ! أنا لآن

281
00:14:29,060 --> 00:14:29,880
... ماهذا

282
00:14:30,540 --> 00:14:31,740
إنه يختلف عما شاهدته من قبل

283
00:14:39,110 --> 00:14:40,620
هـ-هذا ... ؟

284
00:14:41,070 --> 00:14:42,790
... توقف

285
00:14:43,320 --> 00:14:45,670
!لماذا ؟

286
00:14:47,340 --> 00:14:48,340
... توقف

287
00:14:48,850 --> 00:14:49,700
... لماذا

288
00:14:53,510 --> 00:14:54,710
... سوف

289
00:14:55,600 --> 00:14:56,980
سأكشف لك عن نفسي

290
00:14:59,010 --> 00:15:01,350
! ليس لديّ خيارٌ آخر

291
00:15:22,410 --> 00:15:23,790
مالذي يحدث الآن ؟

292
00:15:23,790 --> 00:15:25,670
! أبله , أهرب الآن

293
00:15:27,000 --> 00:15:27,870
! سي سي

294
00:15:30,300 --> 00:15:31,280
! أهرب

295
00:15:34,460 --> 00:15:35,400
! أيها الوغد

296
00:15:35,400 --> 00:15:35,800
! لا تحاول

297
00:15:36,570 --> 00:15:38,300
لقد تباطأت عملية زيرو

298
00:15:38,600 --> 00:15:42,180
يجب أن نقابل العميد ونحضر أنفسنا للهرب

299
00:15:43,180 --> 00:15:45,300
! أنا قادم يا مولاتي

300
00:15:45,300 --> 00:15:49,460
جلفورد أعلم جميع وحدات الجيش بالإنسحاب

301
00:15:50,270 --> 00:15:53,160
لا يوجد سبب يجعلني أخاطر بحياة ضبّاطي و رجالي

302
00:15:53,810 --> 00:15:57,240
حافظوا على الوضع القتالي وتراجعوا تدريجياً

303
00:15:58,440 --> 00:15:59,900
... ليس لدي خيار سوى أن أقبل بذلك

304
00:16:00,390 --> 00:16:02,320
لقد خسرنا هذه المرة

305
00:16:06,460 --> 00:16:11,040
أنظر لقد تعاملت القوات البريطانية بكامل قوتها مع جبهة تحرير اليابان

306
00:16:11,370 --> 00:16:15,340
نعم لقد تركوا لنا ثغر لنهرب منه

307
00:16:15,340 --> 00:16:16,470
هيه , أين زيرو ؟

308
00:16:17,270 --> 00:16:18,840
لا أستطيع الاتصال معه في البوراي

309
00:16:19,740 --> 00:16:21,440
أخشَ أن يكون قد أُعتقل

310
00:16:25,500 --> 00:16:27,940
يبدو أن هذه المرأة ليست بشراً حقاً

311
00:16:28,570 --> 00:16:30,810
سرعة شفائها من الجروح غير طبيعية

312
00:16:31,160 --> 00:16:33,860
كنت متأكداً أنها أصيبت بطلق ناري في جبهتها في شينجيكو

313
00:16:34,330 --> 00:16:36,990
كان كلوفيس يقيم عليها تجارب خاصة

314
00:16:36,990 --> 00:16:39,070
... يجب عليها القيام بشيء ما حيال بريطانيا , لكن

315
00:16:39,880 --> 00:16:41,680
لها نفس العلامات الحيوية التي لدى البشر

316
00:16:41,680 --> 00:16:45,980
سأرسل عينة من دمها إلى المختبر لاحقاً وسأقوم بتصوير جروحها أيضاً

317
00:16:50,260 --> 00:16:51,120
ماذا بها ؟

318
00:16:57,970 --> 00:17:01,470
أخيراً لقد تمت مناداتي بإسمي

319
00:17:08,110 --> 00:17:10,310
ما زلنا غير قادرين على إلقاء القبض على زيرو

320
00:17:10,800 --> 00:17:14,220
لأن جيش تحرير اليابان قاموا بإعادة تشكيل خطوطهم الدفاعية

321
00:17:14,220 --> 00:17:15,620
يبدو أنهم قاموا بتجميع أنفسهم في تلك الفترة

322
00:17:15,620 --> 00:17:16,790
كم هذا سخيف

323
00:17:16,790 --> 00:17:18,820
إنهم يعتمدون على الآخرين دائماً لحماية أنفسهم

324
00:17:19,540 --> 00:17:21,660
كيف هو حال كوروروغي ؟

325
00:17:21,660 --> 00:17:22,700
لقد أعدناه

326
00:17:23,060 --> 00:17:26,830
لقد أستغرق ذلك وقتاً , لقد انتظرنا حتى
استهلكت كل طاقة عندما توقفت الآلة عن العمل

327
00:17:27,180 --> 00:17:28,270
انتظرتم ؟

328
00:17:28,760 --> 00:17:30,090
هل حصل شيء ما للآلة ؟

329
00:17:30,090 --> 00:17:31,070
هذا ممكن

330
00:17:31,500 --> 00:17:33,630
لقد كانت تطلق النار بشكل عشوائي

331
00:17:34,010 --> 00:17:36,630
كيف يمكن لوحدة مصنوعة من قبلنا أن تتصرف على هذا النحو

332
00:17:40,160 --> 00:17:43,580
لقد أخرجت الشظايا ونظفت لك جروحك

333
00:17:43,580 --> 00:17:44,820
لا داعي لذلك

334
00:17:45,170 --> 00:17:46,620
لقد فعلت

335
00:17:46,620 --> 00:17:49,100
لذلك لا فائدة من إنقاذي

336
00:17:49,800 --> 00:17:52,940
إن كبرياءك دائما يقف في طريقك في أوقات حرجة

337
00:17:55,190 --> 00:17:57,110
لكن بسبب ذلك عرفت شيئاً مثيراً للاهتمام

338
00:18:01,760 --> 00:18:03,330
ذلك هو إسمك , صحيح ؟

339
00:18:03,810 --> 00:18:06,620
يبدو أن لك هوايات سيئة , مثل إستراق السمع

340
00:18:07,040 --> 00:18:08,560
أليس إسماً لطيفاً ؟

341
00:18:08,950 --> 00:18:11,150
"إنه إسم بشري أكثر من "سي سي

342
00:18:11,150 --> 00:18:14,620
... هذا غباء , بالنسبة لي , إنّ البشر

343
00:18:15,590 --> 00:18:16,870
... على العموم , يجب أن

344
00:18:17,690 --> 00:18:18,550
... يجب أن

345
00:18:20,020 --> 00:18:22,150
نسيت كل شيء

346
00:18:23,070 --> 00:18:24,040
كل شيء

347
00:18:25,590 --> 00:18:27,140
كما قد نسيت إسمي

348
00:18:27,850 --> 00:18:29,640
لماذا , إسمي ... ؟

349
00:18:35,350 --> 00:18:37,160
أنا أقول هذا لأنها فرصة جيدة لأفعل ذلك

350
00:18:37,990 --> 00:18:40,480
نعم لقد نجوت في السابق

351
00:18:42,340 --> 00:18:45,730
وحتى الآن ... وكل شيء ... ومن ضمنها جيس

352
00:18:46,270 --> 00:18:47,030
... لهذا

353
00:18:48,490 --> 00:18:49,840
سأقولها مرة واحدة

354
00:18:52,530 --> 00:18:53,460
شكراً لك

355
00:18:56,280 --> 00:18:59,210
هذه هي المرة الأولى التي يقول لي أحد شكراً

356
00:19:00,430 --> 00:19:03,130
هل تمانع إذا طلبت منك شيئا ؟

357
00:19:04,750 --> 00:19:07,590
قلها مرة أخرى , كما فعلت قبل قليل

358
00:19:08,410 --> 00:19:10,410
آه ... ذلك الإسم ؟

359
00:19:10,410 --> 00:19:14,810
مرة واحدة فقط , بإهتمام ومن أعماق قلبك

360
00:19:17,280 --> 00:19:18,560
لا أملك خياراً

361
00:19:28,690 --> 00:19:30,040
كيف كان ذلك ؟

362
00:19:30,040 --> 00:19:32,380
لقد كان سيئاً , سيئاً بالكامل

363
00:19:32,380 --> 00:19:33,860
وليست لطيفة مطلقاً

364
00:19:33,860 --> 00:19:36,000
وليس فيه أي إخلاص ولا حنان

365
00:19:36,290 --> 00:19:37,890
حتى طريقة لفظك لها كانت غريبة

366
00:19:37,890 --> 00:19:39,880
و الأهم من ذلك ينقصها الدفء

367
00:19:40,290 --> 00:19:41,800
أنت امرأة أنانية جداً

368
00:19:42,040 --> 00:19:45,120
طبعاً , ذلك لأنني سي سي

369
00:19:55,810 --> 00:19:57,310
جندي آخر ؟

370
00:19:57,310 --> 00:19:59,850
هذا يوضح كم أصبح الجيش فاسداً

371
00:20:00,770 --> 00:20:02,440
... أنا لست برتقال

372
00:20:03,590 --> 00:20:05,940
! ... زيرو

373
00:20:13,520 --> 00:20:15,160
إن الشخص الذي سيُقلّنا قد وصل

374
00:20:16,660 --> 00:20:17,550
! زيرو

375
00:20:17,550 --> 00:20:18,750
هل أنت بخير ؟

376
00:20:18,750 --> 00:20:20,210
... بقية الأعضاء قد ذهبوا قبلنا

377
00:20:20,790 --> 00:20:21,410
من هذه ؟

378
00:20:21,930 --> 00:20:23,880
آه , لا تقلقي

379
00:20:24,360 --> 00:20:26,670
إنها رفيقةٌ مهمة بالنسبة إلي

380
00:20:28,860 --> 00:20:32,860
سي سي , لا أعرف لماذا لون الثلج أبيض

381
00:20:33,680 --> 00:20:37,320
لكن أعتقد أن الثلج الأبيض جميل

382
00:20:38,060 --> 00:20:39,650
لا أكرهه

383
00:20:40,150 --> 00:20:41,150
صحيح

384
00:22:17,680 --> 00:22:18,880
... مازال غير كافٍ

385
00:22:19,200 --> 00:22:21,220
يجب عليّ أن أوصل كورونيليا إلى طريق مسدودة

386
00:22:21,700 --> 00:22:27,630
لكي أقول هذه الشروط , هل عليّ أن أتغلب على شخصٍ ما ؟

387
00:22:27,630 --> 00:22:31,450
بعد ذلك، أنا يجب أن أقود المنظمة إلى الطريق الآخر

388
00:22:31,800 --> 00:22:35,770
... نعم، لكي يحدث ذلك، أنا قد أحتاج إلى