1
00:00:02,200 --> 00:00:06,100
الشاب البريطاني ليلوتش , حصل على قوتين

2
00:00:06,450 --> 00:00:07,770
إحداهما هي جياس

3
00:00:08,210 --> 00:00:11,940
القدرة على إعطاء الأوامر لأي شخص
القوة التي تفرض الطاعة المطلقة

4
00:00:12,650 --> 00:00:14,360
و القوة الأخرى منظمة الفرسان السود

5
00:00:14,950 --> 00:00:19,490
لقد قام بصنع جيشه خاص ليدمر الإمبراطورية البريطانية التي يحكمها والده

6
00:00:20,370 --> 00:00:23,790
"لقد بدأ ليلوتش العمل بإستخدام اسماً مستعاراً هو "زيرو

7
00:00:24,510 --> 00:00:30,460
ليقوم بالانتقام لأمه وليحول العالم إلى مكان يمكن لأخته نانالي أن تعيش فيه بسعادة

8
00:00:31,780 --> 00:00:35,180
ما الذي سيجنيه من هذه الأعمال ؟

9
00:00:35,780 --> 00:00:38,300
لا أحد يعرف حتى الان

10
00:00:46,980 --> 00:00:54,360
Translation : Rafee3

11
00:00:54,570 --> 00:01:00,410
Edit/Style : Gaara - 916

12
00:01:02,160 --> 00:01:08,880
Encode : Killua

13
00:01:09,500 --> 00:01:15,670
Not Foe Sale Or Rent

14
00:00:41,320 --> 00:00:42,870
الــمــبــعــوث مــن كــايــتــو

15
00:00:43,640 --> 00:00:47,860
حضرة الحاكم لقد تم تدمير جبهة تحرير اليابان
تقريبا أثناء العملية التي كنت تقودينها

16
00:00:48,200 --> 00:00:51,370
لقد ألقينا القبض على الأعضاء الذين حاولوا الفرار واحداً تلو الأخر

17
00:00:51,370 --> 00:00:52,670
كف عن التهكم

18
00:00:53,120 --> 00:00:55,470
مازال جيشنا يواجه مسألة إعادة المنظمة

19
00:00:55,470 --> 00:00:57,050
...لا لم يكن ذلك ما قصدته

20
00:00:57,520 --> 00:01:00,480
ألم تنشأ المشكلة بسبب السياسات التي
أتبعت بعد الإستيلاء على المقاطعة ؟

21
00:01:00,840 --> 00:01:05,050
لقد بقيت قطارات الأنفاق وشبكات التلفزة و المناجم كما
هي في المنطقة 11 دون ان يتم تطويرها و الاهتمام بها

22
00:01:05,500 --> 00:01:08,510
في أحياء الأقليات و الأحياء الفقيرة التعداد السكاني
و ملكية كل مدينة ما زالت غير واضحة

23
00:01:09,080 --> 00:01:11,690
الأماكن التي تغذي النشاطات المناهضة للحكومة بقيت كما هي من دون معالجة

24
00:01:12,170 --> 00:01:13,040
... آمم

25
00:01:13,040 --> 00:01:16,510
قطارات الأنفاق تمتد على طول البلاد و عرضها

26
00:01:16,510 --> 00:01:19,400
إذا أردت بناء جدار لإغلاق المناطق خارج المستوطنات فإن ذلك سيكلف الكثير

27
00:01:19,510 --> 00:01:22,830
لقد عملت إنها كانت تستخدم من قبل
الإرهابيين كقواعد لهم وطرق للهرب

28
00:01:22,830 --> 00:01:25,030
... لقد كانت تعليمات جلالته , الأمير كلوفيس

29
00:01:25,420 --> 00:01:29,680
آه .. آمم ... "سيصبح الوضع مضطربا إذا بقنا غير منظمين

30
00:01:29,680 --> 00:01:32,370
"وقد يمنح هذا عذرا للإتحاد الصيني ليرد لنا الضربة بمثلها

31
00:01:32,600 --> 00:01:34,060
لقد اعطيناهم عذراً للتو

32
00:01:34,430 --> 00:01:37,120
إن قوة زيرو تزداد شيئاً فشيئاً

33
00:01:37,120 --> 00:01:40,200
هناك أناس يحكمون أنفسهم بأنفسهم
في هذا المنطقة يا حضرة وكيل الوزارة

34
00:01:40,200 --> 00:01:44,170
كممثلو إحدى عشريّة تحت إدارة وزارة شؤون البيت ، صحيح ؟

35
00:01:44,170 --> 00:01:45,930
"مجموعة تدعى الـ" إن أي سي

36
00:01:46,930 --> 00:01:51,360
حاولنا التقاط أي إشارة من الـ"ن أي سي " خلال المعركة الأخيرة

37
00:01:51,360 --> 00:01:52,910
لكن الأدلة دُفنت

38
00:01:53,270 --> 00:01:55,790
هذا مثيرة للشبهة

39
00:01:55,790 --> 00:01:57,250
إذا عملنا على هذا أولاً

40
00:01:58,350 --> 00:01:59,250
نعم

41
00:01:59,250 --> 00:02:01,590
العوائل البارزة و المجموعات المالية

42
00:02:02,170 --> 00:02:03,820
ألا يجب أن يكونوا آثاراً من الماضي ؟

43
00:02:03,820 --> 00:02:05,490
أ-أرجوكم انتظروا

44
00:02:05,490 --> 00:02:07,200
تلك مجرد إشاعات لا أساس لها من الصحة

45
00:02:07,200 --> 00:02:08,660
لا يوجد أي دليل على صحتها

46
00:02:09,540 --> 00:02:13,220
إذا قمنا بإيقافهم وقمعهم فإن اقتصاد المنطقة 11 لن يتحسن

47
00:02:13,220 --> 00:02:15,790
وستؤثر أيضا على جامعي الضرائب في الوطن الأم أيضا

48
00:02:16,200 --> 00:02:21,670
بالإضافة إلى أن هناك مبدأ واسع الانتشار في الإمبراطورية
هو أن يقوم سكان المستعمرات في إدارة شعبهم

49
00:02:21,670 --> 00:02:23,670
إذا كيف تسير التحقيقات حول منظمة الفرسان السود ؟

50
00:02:23,970 --> 00:02:29,360
اعتمادا على الآلة المدرعة التي تركت هناك فإنه
من الواضح أن زيرو كان خلف أحداث ناريتا

51
00:02:29,360 --> 00:02:32,280
لكننا غير قادرين على إيجاد أي معلومات
عدا جثث الأعضاء التي تركت هناك

52
00:02:32,280 --> 00:02:35,690
الذي يعني بأنّنا يمكن أن لن نتستطيع الترّك ضد كايوتو، ولا نتعقب زيرو

53
00:02:36,280 --> 00:02:37,310
أتعلمون ؟

54
00:02:37,940 --> 00:02:40,920
استناداً إلى النتائج جميعكم بلا فائدة

55
00:02:41,970 --> 00:02:45,210
لم أتوقع أن تكون أميرة بريطانية بارعة بهذا الشكل

56
00:02:45,210 --> 00:02:49,840
لقد انحلت جبهة تحرير اليابان لقد أخمدت شعلة اليابان المضيئة

57
00:02:50,620 --> 00:02:51,970
! أعذار مجدداً

58
00:02:51,970 --> 00:02:55,460
لكن قيل انهم هربوا , ومازال تودو بخير

59
00:02:55,460 --> 00:02:59,340
لكنّي سمعت بأنّ البوراي كاي خسِر

60
00:02:59,340 --> 00:03:00,880
... نتمنى أن

61
00:03:00,880 --> 00:03:02,580
إذا كان الأمر هو فقط الأمل , فلدينا أمل

62
00:03:03,440 --> 00:03:04,760
منظمة الفرسان السُود ؟

63
00:03:05,190 --> 00:03:07,150
... "لقد أرسلت لهم الـ" غورين إم كي 2

64
00:03:07,150 --> 00:03:11,060
منذ حادثة إنقاذ سوزاكو كوروروغي وأنت مفتونة بزيرو

65
00:03:12,590 --> 00:03:14,630
"بسبب الهزيمة في معركة "ترافالغار

66
00:03:14,630 --> 00:03:19,730
إليزابيث الثالثة حوصرت في "أدينبرا" من قبل الثوار

67
00:03:20,100 --> 00:03:21,980
... يا إلهي , أبي

68
00:03:20,300 --> 00:03:26,200
...بمساعدة مستعمرة بريطانيا أمريكا، التي ما يسمى الآن بـ

69
00:03:38,830 --> 00:03:41,500
مابك ؟ تبدين محبطة

70
00:03:41,500 --> 00:03:43,170
هل أنت مصابة بالإمساك ؟ منذ يومين ؟

71
00:03:43,170 --> 00:03:44,660
! هاه , لا

72
00:03:44,660 --> 00:03:46,960
هل تشعرين بالوحدة لأن ليلوتش ليس هنا ؟

73
00:03:48,530 --> 00:03:52,640
... الأمر يتعدى ذلك ... كارين غائبة ... أيضا

74
00:03:52,640 --> 00:03:54,480
نحن غير مهتمون حقاً

75
00:03:54,480 --> 00:03:58,040
العالم كله يناقش ما حدث ناريتا منذ يومين

76
00:03:58,040 --> 00:04:00,760
سوزاكو غائب أيضاً بسبب ذلك

77
00:04:00,760 --> 00:04:02,360
! أعلم

78
00:04:02,360 --> 00:04:05,480
أعتقد ان المشكلة تكمن في أن كارين ولولو غائبين في نفس اليوم

79
00:04:06,900 --> 00:04:08,670
شيرلي , هذا رائع

80
00:04:08,670 --> 00:04:09,780
هذا ما أحبه فيك

81
00:04:10,870 --> 00:04:12,240
! أرجوك كفي عن الاستهزاء بي

82
00:04:13,980 --> 00:04:16,620
كما قلت لك سابقاً , لما لا تخبريه الحقيقة ؟

83
00:04:16,990 --> 00:04:18,000
" أنا أحبك "

84
00:04:19,140 --> 00:04:21,540
! هذا مستحيل ! مستحيل

85
00:04:21,540 --> 00:04:22,780
... بسبب ... ماذا

86
00:04:22,780 --> 00:04:24,630
"!ماذا لو رفضني ؟"

87
00:04:24,970 --> 00:04:27,640
" ! هذا قد يؤثر على صداقتنا"

88
00:04:29,730 --> 00:04:33,020
لا داعي لأن تضحكي بهذا الشكل

89
00:04:33,520 --> 00:04:38,540
هذا رائع جميعنا مجتمعون هنا الآن

90
00:04:38,540 --> 00:04:40,270
هذا صحيح

91
00:04:40,270 --> 00:04:42,770
أتمنى أن تكون جاهزة

92
00:04:43,290 --> 00:04:45,800
الأشياء التي لا تتغير .. تختفي

93
00:04:46,910 --> 00:04:50,580
آسفة , لا داعي بأن تأخذي الأمر بهذه الجدية

94
00:04:50,580 --> 00:04:54,690
آه , إذا كان هذا يضايقك بهذا الشكل , لماذا لم تقولي لي ؟

95
00:04:55,550 --> 00:04:57,250
كيف حالك اليوم؟

96
00:04:57,250 --> 00:04:58,000
ماذا ؟

97
00:04:59,090 --> 00:05:00,670
!لـ-لولو ؟

98
00:05:00,670 --> 00:05:02,000
!ألم تكن غائباً اليوم ؟

99
00:05:02,000 --> 00:05:03,830
كانت حرارة نانالي مرتفعة قليلاً

100
00:05:04,220 --> 00:05:06,720
و ساياكو-سان كانت مشغولة هذا الصباح

101
00:05:06,720 --> 00:05:08,400
... آ-آه , فهمت

102
00:05:08,710 --> 00:05:10,580
هل نانا-شان بخيرٍ الآن ؟

103
00:05:10,580 --> 00:05:11,270
من الممكن قول ذلك

104
00:05:11,840 --> 00:05:13,390
أيتها الرئيسة , أين تلك الوثائق ؟

105
00:05:13,640 --> 00:05:17,390
إنها هناك , قم بتوزيعها على جميع الصفوف

106
00:05:17,480 --> 00:05:18,680
حسناً , حسناً

107
00:05:18,680 --> 00:05:20,930
كالعادة أنت ماهرة في إعطاء الأوامر

108
00:05:20,930 --> 00:05:22,810
أنا سعيده أن لدي مساعدين بارعين حولي

109
00:05:23,100 --> 00:05:23,810
مساعدين ؟

110
00:05:24,190 --> 00:05:26,570
نعم , أعتقد ذلك

111
00:05:28,670 --> 00:05:29,980
! أيتها الرئيسة

112
00:05:29,980 --> 00:05:32,410
ما فعلته لم يكن جيداً

113
00:05:33,470 --> 00:05:34,660
هاه ؟ أين البطاقات ؟

114
00:05:37,200 --> 00:05:38,080
! لولو

115
00:05:38,370 --> 00:05:39,140
ماذا هناك ؟

116
00:05:39,610 --> 00:05:40,840
... تباً

117
00:05:40,840 --> 00:05:43,740
هل رسالتي إختلطت مع المستندات ؟

118
00:05:43,740 --> 00:05:46,160
هاه ؟ أنا آسف

119
00:05:47,080 --> 00:05:48,350
همم ؟ مالخطب ؟

120
00:05:51,480 --> 00:05:51,970
! لولو

121
00:05:52,190 --> 00:05:52,880
نعم ؟

122
00:06:04,080 --> 00:06:05,640
لا تفكري بأشياء غريبة

123
00:06:06,600 --> 00:06:08,190
هذا لا يمكن أن يحدث

124
00:06:08,580 --> 00:06:09,940
... بالنسبة لي , ذلك الشخص هو

125
00:06:18,650 --> 00:06:21,580
! فعلتها , لقد فعلتها

126
00:06:21,870 --> 00:06:24,070
مالمفترض عليّ فعله ... سوف يأتي

127
00:06:24,410 --> 00:06:26,040
... "لم يقل "لا

128
00:06:26,620 --> 00:06:27,040
... لكن

129
00:06:28,750 --> 00:06:31,280
نحن ذاهبان إلى حفلة موسيقية معاً

130
00:06:31,280 --> 00:06:32,920
هذا كل شيء

131
00:06:32,920 --> 00:06:34,720
... لكنّها فرصة

132
00:06:35,410 --> 00:06:37,530
شكراً لك يا أبي

133
00:06:44,940 --> 00:06:48,270
لقد أطرى علينا كيوتو لأننا استخدمنا "غيورين أم كي 2" بشكل جيد

134
00:06:48,770 --> 00:06:50,000
لقد تأثرت بذلك حقاً

135
00:06:50,000 --> 00:06:51,540
لكن ماذا عن ذلك الدرع الأبيض ؟

136
00:06:51,540 --> 00:06:54,440
! لا تأخذ ذلك إلى الصميم , لقد كان تعادل , تعادل

137
00:06:56,540 --> 00:06:59,300
ماذا أصاب شيرلي فجأة ؟

138
00:06:59,600 --> 00:07:01,520
عمل أبي يتطلّب منه أن يكون بعيداً عنّي

139
00:07:01,820 --> 00:07:05,520
لكنه غالباً ما يرسل لي أشياء مثل هذا ليفرحني

140
00:07:05,970 --> 00:07:07,630
... إذاً ... كيف أقول هذا

141
00:07:07,900 --> 00:07:08,450
هنا

142
00:07:08,450 --> 00:07:10,330
همم ؟ ماهذا ؟

143
00:07:10,330 --> 00:07:11,270
رسالة حب

144
00:07:11,270 --> 00:07:12,630
هاه ؟ أنت ... ؟

145
00:07:14,220 --> 00:07:16,640
! كم هذا الفتى أبله حتى يصدق مثل هذا النكتة

146
00:07:16,640 --> 00:07:18,260
تاكامي , أنت تضحك كثيراً

147
00:07:18,260 --> 00:07:20,110
إنها رسالة دعوة من كيوتو

148
00:07:20,110 --> 00:07:22,180
يريدون أن يقابلونا بشكل مباشر مهما كلف الأمر

149
00:07:22,180 --> 00:07:23,950
هل هناك داعي لهذا التهريج ؟

150
00:07:23,950 --> 00:07:25,850
أتسميه تهريجاً ؟ نحن نتكلم عن كيوتو

151
00:07:26,190 --> 00:07:28,810
سيقومون بتزويدنا بموارد مالية إذا تم قبولنا

152
00:07:29,230 --> 00:07:30,790
يمكن لشؤوننا المالية المثيرة للشفقة أن تتحسن

153
00:07:30,790 --> 00:07:31,190
الشؤون المالية ؟

154
00:07:32,580 --> 00:07:35,890
لن تكون هناك مشكلة إذا التزمت بالخطة التي وضعتها

155
00:07:36,220 --> 00:07:36,990
... حسناً

156
00:07:37,260 --> 00:07:39,230
! إ-إنه ليس خطئي

157
00:07:39,230 --> 00:07:40,950
لقد أصبحنا شركةً كبيرة

158
00:07:41,240 --> 00:07:43,060
تزايد عدد الأعضاء بشكل فاق التوقعات

159
00:07:43,060 --> 00:07:46,310
هل تتظاهر بأنك ذو شأن كبير أمام المنتسبين الجدد ؟

160
00:07:46,310 --> 00:07:47,270
... هيه , أنت

161
00:07:47,270 --> 00:07:50,370
أنا أعرف ذلك وأعرف أين كنت تذهب

162
00:07:50,370 --> 00:07:51,540
حـ- حقاً ... ؟

163
00:07:52,780 --> 00:07:55,260
حسناً , سأترك أوجي يهتم بالتحضيرات للإجتماع

164
00:07:55,640 --> 00:07:59,720
هيه , أنتظر , أنا الذي كنت أهتم بالشؤون
... المالية كل هذا الوقت و الآن أنت

165
00:07:59,720 --> 00:08:03,260
إذا أردتني أن أثق بك يجب أن أرى النتائج

166
00:08:03,260 --> 00:08:06,510
في الحقيقة أنت قلت ذلك , أنت من طلبت أن
نكون رفقاء وحتى الآن أنت ترفض أن ترينا وجهك

167
00:08:07,220 --> 00:08:08,770
زيرو , مالذي ستفعله الآن ؟ هاه ؟

168
00:08:09,600 --> 00:08:11,410
... إنتظر , هذا قليلاً

169
00:08:11,410 --> 00:08:14,230
لا يهم من تكون شخصية زيرو الحقيقة , هل فهمت ؟

170
00:08:14,670 --> 00:08:17,540
زيرو يملك القدرة على هزيمة كورونيليا

171
00:08:17,540 --> 00:08:19,670
إنه قائد منظمة الفرسان السود

172
00:08:19,990 --> 00:08:21,810
هل أنت بحاجة لمعرفة المزيد ؟

173
00:08:39,450 --> 00:08:41,710
نينا-سان , هل أنت هنا ؟

174
00:08:41,710 --> 00:08:43,260
هل أنت بخير ؟

175
00:08:43,620 --> 00:08:45,540
نعم , أنا بخير

176
00:08:46,150 --> 00:08:47,220
أنا حقاً بخير

177
00:08:47,350 --> 00:08:49,170
هيه , ما الذي علينا فعله ؟

178
00:08:49,170 --> 00:08:50,190
... حسناً

179
00:08:50,190 --> 00:08:52,600
نحن في الأصل كنا من وحدة ناوتو

180
00:08:52,600 --> 00:08:54,680
... أنا لا أتذكر فيما إذا كانت أخته , كالين

181
00:08:55,000 --> 00:08:57,480
... لكن منذ أن قمت بالتخلي عن مركز القياده له

182
00:08:57,480 --> 00:08:59,160
... حسناً الجميع وافق على ذلك في ناريتا

183
00:08:59,460 --> 00:09:01,630
كلنا عملياً أجبرنا على هذا

184
00:09:01,930 --> 00:09:04,330
... لقد أخفى ذلك عنا نحن أعضاء اللجنة التنفيذية

185
00:09:06,730 --> 00:09:09,660
لقد وجدت اثني عشر شخصا محتملاً

186
00:09:10,000 --> 00:09:12,630
كل ما تبقى هو أن أنفذ خطتي

187
00:09:12,950 --> 00:09:15,500
أعتقد أنه من المهم أن نجتمع بهم

188
00:09:16,750 --> 00:09:17,340
من هناك ؟

189
00:09:18,110 --> 00:09:19,280
إنه أنا

190
00:09:19,280 --> 00:09:20,120
... آه

191
00:09:20,120 --> 00:09:23,260
أنا آسفة لأنني تكلمت معك بتلك الطريقة قبل قليل

192
00:09:23,830 --> 00:09:27,260
هل تريدين معرفة هويتي الحقيقية يا كارين ؟

193
00:09:30,790 --> 00:09:32,580
... تلك الفتاة ... تعرف

194
00:09:36,140 --> 00:09:38,260
لا , و أعتذر عن تطفلي

195
00:09:48,810 --> 00:09:49,850
أخي

196
00:09:52,970 --> 00:09:54,640
يبدو أن حرارتك قد انخفضت

197
00:09:55,070 --> 00:09:57,410
أعتقد أنني كنت مستاءة

198
00:09:57,410 --> 00:09:58,090
مستاءة ؟

199
00:09:59,260 --> 00:10:05,140
لسببٍ ما ... أشعر أنك في الآونة الأخيرة كنت بعيداً عني

200
00:10:07,750 --> 00:10:12,210
من المحتمل أن جسمي قد تأثر بذلك

201
00:10:14,340 --> 00:10:16,750
أنا أقسم على أني لن أتغير

202
00:10:17,390 --> 00:10:21,490
نانالي , سأكون دائماً بقربك مهما حدث

203
00:10:21,730 --> 00:10:24,710
إذاً هل يمكنني أن أكون أنانية ؟

204
00:10:25,120 --> 00:10:28,320
إبق ممسكاً بيدي فترة أطول قليلاً

205
00:10:28,780 --> 00:10:33,570
أشعر أنني إذا غفوت لوحدي فإن ذلك الحلم سيراودني ثانية

206
00:10:41,090 --> 00:10:44,090
هل أنت جاد ؟ أتريد أن تطلب مني أن أسدي إليك خدمة ؟

207
00:10:44,340 --> 00:10:44,840
بلى

208
00:10:45,310 --> 00:10:47,410
أنا أتصرف وفقاً لما أوجيته إلي

209
00:10:48,500 --> 00:10:50,260
لا يهم ما هي نوايا الناس الذين في كيوتو

210
00:10:50,260 --> 00:10:52,910
أريد أن تصبح قوتهم لي

211
00:10:52,910 --> 00:10:58,310
إذا كانت تلك هي أمنيتك و إذا كان ذلك يخدم
الهدف الذي تعيش من أجله سأساعدك

212
00:10:58,310 --> 00:10:59,400
أحتاجها

213
00:11:00,180 --> 00:11:01,930
سي سي , أحتاجكِ

214
00:11:05,100 --> 00:11:06,180
مفهوم

215
00:11:06,680 --> 00:11:08,380
بالمناسبة , لقد نسيت شيئاً

216
00:11:09,720 --> 00:11:10,940
لم أنسَ

217
00:11:11,440 --> 00:11:13,120
لكن المشكلة أنني لا أعرف متى سأعود

218
00:11:13,420 --> 00:11:15,640
أنوي أن أتصل بها و ألغي الموعد

219
00:11:16,080 --> 00:11:17,750
يجب عليك الإلتزام بالإتفاقية

220
00:11:20,220 --> 00:11:20,860
إنه أنا

221
00:11:21,940 --> 00:11:24,160
لقد إتصلت في الوقت المناسب

222
00:11:24,160 --> 00:11:25,700
... آمم ... هيه , لولو

223
00:11:26,560 --> 00:11:30,010
أنا ... قد أتاخر على موعد اليوم

224
00:11:30,520 --> 00:11:33,130
لكن ... كل شيء سيكون بخير

225
00:11:34,480 --> 00:11:35,850
أؤكد لك أنني سأكون هناك

226
00:11:43,480 --> 00:11:47,530
إنها أوامر من سيدي أنه يجب على اللجنة التنفيذية الحضور أيضاً

227
00:11:47,730 --> 00:11:51,140
تحسباً لأي طارئ فقط , فإنهم يقومون بإلقاء نظرة على المنطقة المحيطة

228
00:11:51,140 --> 00:11:52,380
سأدعوهم حالا

229
00:11:52,380 --> 00:11:54,120
... لكن قبل هذا

230
00:11:55,740 --> 00:11:58,570
احضروا الجثث المشوهة إلى الخيمة رقم اثنين

231
00:11:58,570 --> 00:12:00,420
إذا تُرك هناك أي شيء , إستخدموها في التعرّف على الجثث

232
00:12:00,800 --> 00:12:03,310
أرسلوا الجثث التي تم التعرف عليها إلى الخيمة رقم واحد

233
00:12:03,310 --> 00:12:06,100
دونوا مكان و وقت اكتشاف الجثة على شهادة الوفاة

234
00:12:06,100 --> 00:12:08,540
سيصل الفريق الطبي الثاني قريباً

235
00:12:08,920 --> 00:12:12,680
... العاملون على الأرض , الرجاء الذهاب إلى مواقعكم

236
00:12:11,100 --> 00:12:14,720
هل هي حقاً موجودة وقد ظهرت هناك ؟

237
00:12:15,100 --> 00:12:15,930
... بالإضافة لى هذا

238
00:12:18,240 --> 00:12:19,200
! إنسَ هذا وحسب

239
00:12:19,200 --> 00:12:20,800
! إنها غير موجودة على البيانات

240
00:12:23,230 --> 00:12:26,280
هل إنتهيت من مهمة التنقيب على الجثث ؟

241
00:12:27,110 --> 00:12:30,480
أرجوك ؟ إذا كان ذلك ممكناً , أريد متابعة عمليات الإنقاذ

242
00:12:31,050 --> 00:12:33,210
إذاً أرجوك أكمل ولا تستسلم

243
00:12:33,530 --> 00:12:36,540
يمكن أن تعتبر ذلك جزءاً من أوامر جلالة الأميرة كورنيليا

244
00:12:38,400 --> 00:12:39,220
... لويد-سان

245
00:12:39,790 --> 00:12:42,960
ما الذي يخطط له زيرو و منظمة الفرسان السود ؟

246
00:12:43,710 --> 00:12:46,780
ما الذي يأملون في تحقيقه من كل هذه التضحيات ؟

247
00:12:47,090 --> 00:12:48,930
إنهم مناصروا العدالة , أليس كذلك ؟

248
00:12:48,930 --> 00:12:50,630
حسبما يقولون

249
00:12:50,870 --> 00:12:52,220
هل تسمي هذه عدالة ؟

250
00:12:52,220 --> 00:12:57,800
لا تقل لي أنك ستبدأ بسرد تحفظه عن النظرية
المخجلة التي تشرح فيها معنى العدالة

251
00:12:58,190 --> 00:13:00,230
نحن جنود على كل حال

252
00:13:03,990 --> 00:13:05,110
لقد إكتمل

253
00:13:05,530 --> 00:13:07,150
لقد قمت بتغيير البطارية

254
00:13:07,150 --> 00:13:08,350
! حـ-حسناً

255
00:13:16,800 --> 00:13:18,130
سيسيل-كن

256
00:13:18,130 --> 00:13:20,790
لقد قمت بإجراء الفحوصات على الالة
التي كان يستخدمها حزب النقاء

257
00:13:20,790 --> 00:13:22,750
... إنها حقاً

258
00:13:23,070 --> 00:13:24,930
نعم , موجة الإشعاع

259
00:13:24,930 --> 00:13:27,960
لم أتوقع منها أن تمدّ يد العون للأعداء

260
00:13:27,960 --> 00:13:29,600
إنها راكشاتا

261
00:13:29,600 --> 00:13:31,800
حتى إن طيار العدو بارع أيضاً

262
00:13:31,800 --> 00:13:36,850
وبما أن عقل السيد سوزاكو مضطرب الآن
...فإنه إذا أن واجه ذلك العدو مره أخرى فإنه

263
00:13:36,850 --> 00:13:40,770
هل تقصدين أنني قد أخسر اللانسيلوت ؟

264
00:13:44,540 --> 00:13:45,700
نحن نسير منذ مدة طويلة

265
00:13:45,700 --> 00:13:46,690
هل مازال الطريق طويلاً ؟

266
00:13:46,980 --> 00:13:49,470
اهدأ , كم أنت مزعج

267
00:13:50,650 --> 00:13:51,240
ماذا ؟

268
00:13:53,580 --> 00:13:54,760
... نحن نصعد نحو الأعلى

269
00:14:03,380 --> 00:14:05,360
نأسف لإزعاجكم

270
00:14:05,360 --> 00:14:07,380
سيدي ينتظركم

271
00:14:14,710 --> 00:14:16,920
! هذا منجم فوجي

272
00:14:17,870 --> 00:14:19,280
! هيه , هذا مستحيل

273
00:14:19,650 --> 00:14:21,500
كيف لنا أن نأتي إلى مكان كهذا ...؟

274
00:14:21,500 --> 00:14:24,350
لا يمكن ان يكون هناك أي خطأ , هذا الجيل , وهذا المنظر

275
00:14:24,800 --> 00:14:27,330
هذا يعني أنه يوجد الساكوراديت في الأسفل

276
00:14:27,330 --> 00:14:29,270
أليس هذا هو كنز الملعون الذي قامت بسببه الحرب ؟

277
00:14:29,490 --> 00:14:32,530
... ومع ذلك جعلنا نأتي إلى هنا

278
00:14:32,850 --> 00:14:35,260
قوتهم الحقيقة تزداد بمكان كهذا

279
00:14:35,560 --> 00:14:37,120
كايتو ذهل حقاً

280
00:14:37,120 --> 00:14:38,200
أليس هذا مثيراً للاشمئزاز ؟

281
00:14:39,380 --> 00:14:46,000
جبل فوجي , الجبل المحرم الذي اشتهر في
 ... الماضي بمنظره الجميل ومياهه العذبة

282
00:14:46,000 --> 00:14:48,200
أما الآن , فإنه يعكس مدى ألم اليابان

283
00:14:48,200 --> 00:14:53,220
بعد أن تم احتلالها من قبل الإمبرطورية وظلت تقمع باستمرار

284
00:14:53,220 --> 00:14:54,920
هذا يؤلمني أيضاً

285
00:14:56,910 --> 00:14:59,630
أنا أعتذر لأنني غير قادر على إظهار وجهي

286
00:14:59,930 --> 00:15:02,930
لكن زيرو فعل ذلك معكم أيضاً

287
00:15:03,530 --> 00:15:08,030
يجب أن أرى وجهك و أعرف من أنت

288
00:15:08,670 --> 00:15:11,770
يجب عليك أن ... تظهر شخصيتك الحقيقية لنا

289
00:15:19,150 --> 00:15:20,400
! إنتظر

290
00:15:20,400 --> 00:15:23,710
--لقد جلب زيرو لنا القوة و النصر , لهذا

291
00:15:23,710 --> 00:15:24,830
! إخرسي

292
00:15:25,360 --> 00:15:27,020
من هو أوجي ؟

293
00:15:27,020 --> 00:15:28,750
آ-آه ... نعم , إنه أنا

294
00:15:29,110 --> 00:15:31,420
يجب عليك أن تنزع قناع زيرو

295
00:15:36,980 --> 00:15:38,020
! أوجي-سان

296
00:15:38,020 --> 00:15:39,260
زيرو , أنا أعتذر

297
00:15:39,600 --> 00:15:41,770
لكنّي أريد أن أؤمن بك أيضاً

298
00:15:42,320 --> 00:15:45,210
لذا أرجوك , دعنا نؤمن بك

299
00:15:48,190 --> 00:15:49,460
!إمرأة ؟

300
00:15:49,460 --> 00:15:50,450
كيف لهذا أن يحصل ... ؟

301
00:15:50,450 --> 00:15:51,460
! مستحيل

302
00:15:52,280 --> 00:15:53,750
! هذا الشخص ليس زيرو

303
00:15:53,750 --> 00:15:54,970
لقد رأيتها

304
00:15:54,970 --> 00:15:56,690
! لقد كانت مع زيرو

305
00:15:57,020 --> 00:15:58,770
أنت أيتها المرأة

306
00:15:58,770 --> 00:15:59,610
هل أصلـُـكِ بريطانية ؟

307
00:15:59,970 --> 00:16:00,650
نعم

308
00:16:01,090 --> 00:16:04,580
إذاً , أنت لست يابانية

309
00:16:04,580 --> 00:16:06,870
نعم يا مبعوث كيوتو

310
00:16:07,720 --> 00:16:09,370
كيريهارا تايزو

311
00:16:10,420 --> 00:16:12,710
! لا يمكن ترك من عرف هوية الرئيس أن يذهب

312
00:16:13,110 --> 00:16:15,810
! خصوصاً أنه ليس يابانياً

313
00:16:15,810 --> 00:16:16,670
! إنتظر , رجاءاً

314
00:16:16,800 --> 00:16:18,880
! لا دخل لي في هذا

315
00:16:24,760 --> 00:16:25,830
كم أنتم ضعفاء

316
00:16:25,830 --> 00:16:28,230
وأيضا طريقة تفكيركم وتصرفاتكم ساذجة جداً

317
00:16:30,060 --> 00:16:32,520
! لهذا لا يمكنكم الإنتصار

318
00:16:32,520 --> 00:16:33,480
زيرو ؟

319
00:16:33,480 --> 00:16:35,240
متى قمت ..؟

320
00:16:36,140 --> 00:16:37,000
! توقّف

321
00:16:37,000 --> 00:16:38,580
سيطلق النار بإستخدام جهاز التحكم

322
00:16:38,580 --> 00:16:40,610
! إسمعوا , لا أ ريد من أحد أن يتحرك

323
00:16:42,120 --> 00:16:43,820
كيريهارا تايزو

324
00:16:44,570 --> 00:16:49,480
لقد أصبحت مشهوراً كمؤسس لشركة كيريهارا للصناعات أثناء استخدام الساكوراديت

325
00:16:49,480 --> 00:16:51,860
كنت تؤيد سياسات كوروروغي في الخفاء

326
00:16:52,290 --> 00:16:55,010
وبعد ذلك غيرت ولاءك بعد هزيمة اليابان في الحرب

327
00:16:55,010 --> 00:16:58,010
وأصبحت أحد ناشطي دعم الاستعمار

328
00:16:58,010 --> 00:17:00,980
"عادةً كنت تدعى بـ" كيريهارا الخائن

329
00:17:00,980 --> 00:17:03,350
... لكن هويتك الحقيقية

330
00:17:03,350 --> 00:17:07,420
الشخص الأهم في عائلات كيوتو الستة الرئيسية
التي تدعم المقاومة الوطنية

331
00:17:07,420 --> 00:17:09,810
التظاهر بالطاعة يخرج منك بشكل تلقائي ,  أليس كذلك ؟

332
00:17:10,010 --> 00:17:11,870
... أيها الوغد ما الذي تعرفة عن شعور الرئيس

333
00:17:11,870 --> 00:17:12,920
توقّف

334
00:17:14,290 --> 00:17:16,200
... وكما قلت

335
00:17:16,510 --> 00:17:19,400
! أنا لست ... يابانياً

336
00:17:20,760 --> 00:17:21,700
حقاً ؟

337
00:17:22,270 --> 00:17:24,490
لا عجب أنه لم يرينا وجهه

338
00:17:24,730 --> 00:17:28,420
لماذا تتقاتل إذا لم تكن يابانياً ؟

339
00:17:28,420 --> 00:17:29,960
ماذا تريد ؟

340
00:17:30,330 --> 00:17:32,120
دمار بريطانيا

341
00:17:32,120 --> 00:17:36,910
وهل أنت قادر على فعل ذلك ؟

342
00:17:36,910 --> 00:17:37,730
نعم , أستطيع

343
00:17:38,090 --> 00:17:42,440
هل تتساءل لماذا ؟ لأنه عليّ أفعل ذلك مهما كلّف الأمر

344
00:17:43,970 --> 00:17:45,550
أنا مسرور لأني أتعامل معك

345
00:17:46,880 --> 00:17:48,470
... أنت

346
00:17:48,750 --> 00:17:51,740
لقد مرّ وقتٌ طويل , أيها اللورد كيريهارا

347
00:17:51,740 --> 00:17:52,750
... أنت حقاً

348
00:17:53,340 --> 00:17:56,860
الشخص الذي تُرك منذ ثمانية أعوام كرهينة

349
00:17:56,860 --> 00:17:57,320
نعم

350
00:17:57,790 --> 00:17:59,980
أشكرك على عنايتك بنا

351
00:17:59,980 --> 00:18:04,050
لو لم أكن أنا هو الشخص الذي تتعامل
معه , هل كنت تنوي احتجازة كرهينة ؟

352
00:18:04,050 --> 00:18:04,950
كيف يمكن أن يحصل هذا ؟

353
00:18:05,240 --> 00:18:08,590
أنا قادر فقط على قول مطالبي

354
00:18:10,230 --> 00:18:13,810
هل بدأت البذور الّتي منذ ثمان سنوات بالتفتّح ؟

355
00:18:17,400 --> 00:18:18,680
... تباً , لا أستطيع رؤية شيء

356
00:18:19,180 --> 00:18:19,550
! أوجي

357
00:18:20,000 --> 00:18:20,790
نـ-نعم ؟

358
00:18:21,400 --> 00:18:24,530
هذا الشخص عدوٌ لبريطانيا بالتأكيد

359
00:18:24,530 --> 00:18:27,550
أنا أوافق على عدم كشف نفسه

360
00:18:27,780 --> 00:18:29,480
أنا أضمنه

361
00:18:29,480 --> 00:18:31,300
إتبع زيرو

362
00:18:31,300 --> 00:18:35,560
سنقوم بمساعدتكم وذلك بتزويدكم بالمعلومات
وتحديد نقاط القوة لدى جيش العدو

363
00:18:37,730 --> 00:18:39,230
شكراً جزيلاً

364
00:18:39,750 --> 00:18:42,150
أنا ممتنٌ لك , أيها اللورد كيريهارا

365
00:18:42,420 --> 00:18:45,390
هل ستتابع المسير في طريق القتل ؟

366
00:18:45,390 --> 00:18:48,240
إذا كان هذا هو مصيري

367
00:18:48,740 --> 00:18:55,320
الوحدة الثانية و الخامسة و السابعة و الثامنة و التاسعة
يتابعون عمليات التحقق من هوية أصحاب الجثث في مركز الإدارة

368
00:18:55,800 --> 00:18:59,420
اهكذا تكتب "فينتي" , هذا هي

369
00:18:59,420 --> 00:19:02,130
... أنا أعتذر , بسبب إنقلاب الحالة إلى هذا الوضع

370
00:19:02,360 --> 00:19:03,680
لا بأس

371
00:19:03,680 --> 00:19:05,590
أرجوك تأكدي من الجثة

372
00:19:13,570 --> 00:19:15,310
يبدو أنها لم تأتي

373
00:19:24,750 --> 00:19:26,370
على كل حال الأمور ستتطور من الآن

374
00:19:26,700 --> 00:19:30,810
منظمة الفرسان السُود الآن حقاً منظمة تسير حسب أوامري

375
00:19:38,560 --> 00:19:41,030
آه , آسفة لتأخري

376
00:19:41,560 --> 00:19:43,460
ظننت أنك قد غادرت

377
00:19:45,880 --> 00:19:47,740
لنترك هذا جانباً

378
00:19:48,040 --> 00:19:50,680
لنذهب ونجد لنا ملجأ من المطر

379
00:19:51,070 --> 00:19:52,440
... هيه , لولو

380
00:19:53,640 --> 00:19:56,840
زيرو هو مناصر الضعفاء , أليس كذلك ؟

381
00:19:56,840 --> 00:19:58,020
نـ-نعم

382
00:19:58,380 --> 00:19:59,430
هذا ماقاله

383
00:19:59,960 --> 00:20:00,720
... إذاً

384
00:20:01,450 --> 00:20:04,320
لماذا ... قتل أبي ؟

385
00:20:06,480 --> 00:20:08,730
... لقد كان والدي شخصاً طيب

386
00:20:09,210 --> 00:20:11,180
... لم يضربني أبداً

387
00:20:12,010 --> 00:20:13,700
... لم يفعل شيئاً سيئاً

388
00:20:14,380 --> 00:20:16,000
... لكنه دُفن

389
00:20:16,650 --> 00:20:18,670
... غير قادر ... على ... التنفّس

390
00:20:19,400 --> 00:20:20,470
... لماذا

391
00:20:20,880 --> 00:20:22,290
... لماذا أبي

392
00:20:23,670 --> 00:20:25,540
! لا أريد هذا

393
00:20:25,540 --> 00:20:26,250
... لا

394
00:20:26,810 --> 00:20:28,220
!... لا

395
00:20:32,570 --> 00:20:34,410
... رجاءاً ... لولو

396
00:20:36,070 --> 00:20:37,340
... ساعدني

397
00:22:18,360 --> 00:22:19,900
... نعم , أعلم هذا

398
00:22:19,900 --> 00:22:20,790
هذا بسبب تحركاتي

399
00:22:21,540 --> 00:22:23,410
... نعم , فهمتها

400
00:22:23,650 --> 00:22:24,290
إذاً لماذا ؟

401
00:22:25,370 --> 00:22:27,300
إنه من السهل الإختفاء من المرحلة

402
00:22:27,300 --> 00:22:29,040
كل ما أحتاج لفعله هو أن أخفي إسم "زيرو" من الوجود

403
00:22:29,380 --> 00:22:34,080
عندما أسكتُّ كيريهارا , أستطيع أن أعود من
 "جديد لشخصيتي الحقيقية "ليلوتش لامبيروج

404
00:22:34,080 --> 00:22:36,050
... لكن ... مهما حدث