﻿1
00:00:02,850 --> 00:00:07,450
الشاب البريطاني , ليلوتش, قد باشر عبر مسارين

2
00:00:08,050 --> 00:00:11,800
احدهما أن يجد قاتل أمه. أي مسار يؤدي إلى الماضي

3
00:00:12,330 --> 00:00:19,240
الآخر أن يحول العالم إلى مكان يمكن لأخته نانالي أن تعيش فيه بسعادة. أي مسار يؤدي إلى المستقبل

4
00:00:20,100 --> 00:00:22,480
بينما يحدق ليلوتش في كلا من الماضي والمستقبل

5
00:00:23,140 --> 00:00:25,520
هل المسار الذي يؤدي إلى الحاضر؟، أي المسار الوحيد الذي يمكنه أن يختاره

6
00:00:26,070 --> 00:00:27,780
دمار للعالم

7
00:00:27,780 --> 00:00:30,000
أَم إعادة بناء للعالم؟

8
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
Grandkaiser

9
00:00:32,400 --> 00:00:34,300
الفارس

10
00:00:35,770 --> 00:00:39,710
سوزاكو, قد فهمتك أخيرا... أردة أن

11
00:00:42,250 --> 00:00:44,600
سوزاكو, ماو قد

12
00:00:48,800 --> 00:00:51,570
هل فعلت ذلك... في أبيك؟

13
00:00:54,310 --> 00:00:57,500
لم يكن ذلك سرك وحدك فقط, أليس كذلك؟

14
00:00:57,870 --> 00:00:59,980
ليلوتش, أنا

15
00:01:01,200 --> 00:01:04,170
ذلك الرجل المسن والمحترم المدعو كيريهارا

16
00:01:05,390 --> 00:01:07,620
رئيس وزراء اليابان, كوروروجي جينبو

17
00:01:07,620 --> 00:01:12,390
أستخدم موته لإقناع ووقف فئة المتشددون، الذين تبنوا مبدأ المقاومة أو الموت

18
00:01:13,780 --> 00:01:18,060
وذلك لحاجتهم إلى رواية، سواء كان ذلك في اليابان أو بريطانيا

19
00:01:19,420 --> 00:01:21,000
شكرا

20
00:01:21,520 --> 00:01:23,310
في الحقيقة, كنت محتارا

21
00:01:23,310 --> 00:01:25,160
كان مختلف عما كان عليه

22
00:01:25,160 --> 00:01:27,900
لا يجب أن يكون هكذا، في أن يضع الآخرين قبل نفسه

23
00:01:29,130 --> 00:01:31,320
أذا كان هناك سبب لذلك

24
00:01:31,320 --> 00:01:34,760
قتل سوزاكو والده... عندما كان فقط في العاشرة من عمره

25
00:01:34,760 --> 00:01:35,910
هل تحمل ذلك كل هذا الوقت؟

26
00:01:36,830 --> 00:01:39,100
هيه, ليلوتش لا تحرك وجهك

27
00:01:40,910 --> 00:01:42,670
آ... أسف

28
00:01:43,940 --> 00:01:45,920
هذا خطاء. أنظر إلى الأسفل قليلا

29
00:01:45,920 --> 00:01:46,710
هكذا

30
00:01:46,710 --> 00:01:48,400
منخفض جدا. أنظر أكثر إلى الأعلى

31
00:01:48,400 --> 00:01:48,900
هكذا

32
00:01:48,900 --> 00:01:51,950
اللعنة, تعبير وجهك قد تغير تماما عما كان عليه من قبل

33
00:01:52,670 --> 00:01:55,260
قليلا من هذا... وهذا

34
00:01:55,260 --> 00:01:56,810
!هكذا تماما

35
00:01:58,140 --> 00:02:00,280
!هه؟

36
00:01:58,990 --> 00:02:00,280
!مختلف عن السابق

37
00:02:00,280 --> 00:02:01,850
!النظرة السابقة كانت أفضل

38
00:02:01,850 --> 00:02:03,060
لماذا؟

39
00:02:03,060 --> 00:02:04,510
أليست النظرة السعيدة أفضل...؟

40
00:02:04,510 --> 00:02:05,760
لا تقم بشيء غبي

41
00:02:05,760 --> 00:02:06,920
!ماذا تفعل؟

42
00:02:03,660 --> 00:02:06,120
أليست الفترة الاولى رياضيات؟

43
00:02:06,120 --> 00:02:07,920
هذا أسبوع الفن

44
00:02:07,920 --> 00:02:09,400
...أتذكرين؟ صاحب السمو كلوفيس قد أقره

45
00:02:10,440 --> 00:02:15,450
في اليومِ الأول من أسبوع الفن، سنحتفل بمراسم افتتاح المتحف، متحف كلوفيس  للفنون

46
00:02:15,810 --> 00:02:20,250
نأمل أن تختار الأميرة يوفيميا اللوحة الفائزة من بين الموجود هنا

47
00:02:23,090 --> 00:02:24,230
!هذه اللوحة

48
00:02:25,000 --> 00:02:26,480
تعجبني

49
00:02:26,480 --> 00:02:31,510
بناء على تحقيقاتنا، واحد من أجداد هذا الفنان احد عشري

50
00:02:32,690 --> 00:02:35,980
إذا، فما كان يجب أن تعرضها مطلقاً، أليس كذلك؟

51
00:02:35,980 --> 00:02:38,030
من الضروري وضع واجهة للمعرض

52
00:02:38,820 --> 00:02:41,750
على كل حال, أرجو أن تنظري إلى تلك اللوحة

53
00:02:41,750 --> 00:02:45,270
قد رسمها أبن الدوق نيكولاي

54
00:02:48,570 --> 00:02:49,730
ملاحظة : تاكو تعني الإخطبوط، لكن في هذه الحالة، يشير إلى السجق الذي قطع إلى أشكال تشبه الإخطبوط. وذلك تعبير للحب

55
00:02:48,570 --> 00:02:49,730
...تاكو - سان

56
00:02:50,820 --> 00:02:52,140
...هذه الفتاة

57
00:02:52,140 --> 00:02:53,110
...همم

58
00:02:53,380 --> 00:02:55,130
!...ل-لا... في الحقيقة هذا

59
00:02:55,130 --> 00:02:56,730
لدينا ضيوف

60
00:02:56,730 --> 00:02:58,300
أحيلوا إلى هنا من قبل كايوتو

61
00:03:01,910 --> 00:03:04,250
هل من الممكن أن يكونوا...! شيزيكن - دونو

62
00:03:04,260 --> 00:03:07,920
سأكون صريحا معك. نريد أن نستعين بقوتكم

63
00:03:08,230 --> 00:03:09,710
هاه؟ ماذا تقصد؟

64
00:03:10,420 --> 00:03:12,440
العقيد تودو محتجز كأسير

65
00:03:12,990 --> 00:03:15,840
ضحى بنفسه لأجل أن نهرب

66
00:03:16,890 --> 00:03:18,020
فهمت

67
00:03:18,020 --> 00:03:19,010
أقبل ذلك

68
00:03:19,380 --> 00:03:20,400
أموافق أنت؟

69
00:03:20,400 --> 00:03:22,920
بما أن منظمة الفرسان السود حليفة للعدالة

70
00:03:22,920 --> 00:03:24,290
فلا غريب في ذلك, أوليس كذلك؟

71
00:03:27,180 --> 00:03:29,280
أستخدم بي 13 لجمع القوات

72
00:03:29,280 --> 00:03:31,630
فكك النايتمايرز وأنقلهم عبر ثمانية عشر طريق

73
00:03:31,630 --> 00:03:33,290
أحضر ديثارد ليشرف على هذا

74
00:03:33,290 --> 00:03:35,500
بلغ الأعضاء المنتظمين بالاجتماع

75
00:03:37,750 --> 00:03:40,150
...أسف. إن الإتحاد الصيني

76
00:03:40,150 --> 00:03:42,880
تم حل كل شيء. فلا تقلق حول ذلك

77
00:03:42,880 --> 00:03:46,710
سيكون عائق للخطة إذا تغير دورك

78
00:03:46,710 --> 00:03:50,000
الأهم من ذلك، في هذا اليوم سيجتمع قطعتي شطرنج كنت أراقبهما لوقت طويل

79
00:03:50,430 --> 00:03:52,130
...ومن المحتمل تواجد شخص أخر

80
00:03:56,670 --> 00:03:59,580
اليوم موعد إعدام تودو كيوشيرو

81
00:03:59,580 --> 00:04:03,580
لن يكون هناك أي مقاومة بعد أن تم القضاء على جبهة التحرير اليابانية

82
00:04:03,580 --> 00:04:04,290
نعم, سيدتي

83
00:04:04,290 --> 00:04:05,180
لا, أنتظر

84
00:04:06,200 --> 00:04:07,560
دع ذلك الرجل ينفذ الإعدام رميا بالرصاص

85
00:04:07,560 --> 00:04:08,560
!الحاكم العام

86
00:04:09,320 --> 00:04:11,100
آسفة لإحضارك إلى هنا بهذه السرعة

87
00:04:11,100 --> 00:04:12,660
كيف هو المتحف؟

88
00:04:12,660 --> 00:04:14,520
ستبدأ المراسم بعد الظهيرة

89
00:04:14,520 --> 00:04:18,070
الأكثر أهمية، أخبار من الـ "إن أي سي"  بأن هناك اضطراب في إيشيكاوا

90
00:04:18,580 --> 00:04:21,590
أعتقد أنهم مساندون أما من الإتحاد الأوربي أو الإتحاد الصيني

91
00:04:21,590 --> 00:04:23,920
هناك معلومات مؤكدة قدمت من قانرو أيضاً

92
00:04:24,320 --> 00:04:27,120
ملاحظة: يشير هوكوريكو إلى المنطقة الغربية لطوكيو. إيشيكاوا أحدى الولايات ضمن هذه المنطقة

93
00:04:24,320 --> 00:04:27,120
على كل حال, هذه فرصة من أجل أحكام السيطرة على هوكوريكو

94
00:04:28,180 --> 00:04:30,500
سأبقي دارلتون هنا معك

95
00:04:30,500 --> 00:04:32,190
اطلبِ منه العون في أي شيء

96
00:04:33,050 --> 00:04:34,400
...وأيضا

97
00:04:34,400 --> 00:04:35,840
...قلنا ذلك من قبل, ولكن

98
00:04:39,310 --> 00:04:41,730
اختاري فارسك من هذه القائمة

99
00:04:41,730 --> 00:04:44,850
كلهم رائعون, ومن عائلات رفيعة

100
00:04:46,240 --> 00:04:49,230
نعم. في الشتاء، تتجمد البركة

101
00:04:49,230 --> 00:04:51,810
يوبخني أخي إذا تزلجت هناك

102
00:04:52,290 --> 00:04:55,690
ذلك يحدث في ضريح شنتو كوروروجي أيضا، ولكنها كانت بركة صغيرة فقط

103
00:04:55,690 --> 00:04:59,030
نوع من أنواع جراد البحر وموطنه اليابان ( Zarigani ) ملاحظة: زارقاني

104
00:04:55,690 --> 00:04:59,030
كان يوجد زارقاني... جراد بحر وأشياء أخرى من حوله

105
00:04:59,030 --> 00:05:01,610
هل بإمكانك صيد جراد البحر؟

106
00:05:02,050 --> 00:05:05,000
ذلك سهل. فقط عليك ربط سيقان الضفدع حتى نهاية الخيط

107
00:05:05,000 --> 00:05:08,970
هه؟ ضفدع؟ أتعني الضفدع الذي له صوت كهذا " كراك كراك"؟

108
00:05:08,970 --> 00:05:09,800
نعم. نعم

109
00:05:09,800 --> 00:05:12,150
"ولكن في اليابان نقول أن صوتها هكذا "كيرو كيرو

110
00:05:12,150 --> 00:05:12,920
كيرو كيرو ؟

111
00:05:12,920 --> 00:05:14,360
نعم, كيرو كيرو

112
00:05:15,040 --> 00:05:17,280
إذا سار كل شيء كما خطط له

113
00:05:17,280 --> 00:05:20,620
فسيأتي اليوم الذي لن أكون فيه حول نانالي

114
00:05:20,620 --> 00:05:22,530
قد تحدث حالة أخرى كحادثة ماو

115
00:05:22,530 --> 00:05:26,140
لمنع حدوث ذلك، أحتاج لشخص ما لحماية نانالي

116
00:05:26,140 --> 00:05:31,030
أيضا، لو أمكن أن تصبح نانالي سببا لوجود ذلك الشخص

117
00:05:31,840 --> 00:05:32,690
ماذا هناك؟

118
00:05:32,690 --> 00:05:34,540
...سوزاكو, في الحقيقة

119
00:05:34,540 --> 00:05:36,360
!سوزاكو-كن

120
00:05:36,940 --> 00:05:39,190
!قال لويد-سان بأن هناك شيء مستعجل

121
00:05:39,190 --> 00:05:39,840
من هذه؟

122
00:05:39,840 --> 00:05:40,970
فتاة من الجيش

123
00:05:41,370 --> 00:05:42,320
هل هم أصدقاؤك؟

124
00:05:43,410 --> 00:05:43,870
نعم

125
00:05:44,210 --> 00:05:46,950
أنا آسفة. هل بإمكاني أن أستعير سوزاكو-كن لبعض الوقت؟

126
00:05:47,300 --> 00:05:48,680
...آ ...ولكن

127
00:05:48,680 --> 00:05:52,400
قلت لك كل شيء بخير.ذلك الرجل لن يعود

128
00:05:52,400 --> 00:05:53,880
حسنا سأذهب

129
00:05:54,230 --> 00:05:55,920
رحلة آمنة، سوزاكو-كن

130
00:05:56,310 --> 00:05:56,860
شكرا

131
00:05:57,260 --> 00:05:58,080
سوزاكو

132
00:05:58,080 --> 00:05:58,590
هه؟

133
00:05:59,160 --> 00:06:01,200
هناك شيء أريد أن أحدثك به عندما تعود

134
00:06:01,200 --> 00:06:03,340
هو شيء مهم... وجدي

135
00:06:03,650 --> 00:06:05,660
ما هو؟ يبدو مخيفا

136
00:06:05,660 --> 00:06:07,080
حسنا, سألتقي بك لاحقا

137
00:06:08,090 --> 00:06:11,810
سوزاكو-سان مطلوب من قبل الأخريين. هذا رائع

138
00:06:12,960 --> 00:06:16,520
نانالي, ما رأيك بسوزاكو؟

139
00:06:17,030 --> 00:06:17,980
يعجبني

140
00:06:19,210 --> 00:06:21,940
وبالتأكيد, يعجبني أخي أكثر

141
00:06:22,570 --> 00:06:23,740
...أرى ذلك

142
00:06:29,940 --> 00:06:31,950
شيرلي، سأمضي قبلك

143
00:06:32,250 --> 00:06:34,710
انتظريني

144
00:06:36,410 --> 00:06:36,880
!آه

145
00:06:39,070 --> 00:06:39,670
اووف

146
00:06:44,910 --> 00:06:49,470
فيما يتعلق ببناء هذا المتحف، يقال بأن الشركات المملوكة للإحدى عشر منعت من التدخل في بنائه

147
00:06:49,770 --> 00:06:52,460
آآ... بخصوص تلك الحادثة

148
00:06:52,460 --> 00:06:55,900
لازال يتم التحقيق في ذلك, أرج المعذرة لا نستطيع الإجابة

149
00:06:56,210 --> 00:06:59,610
أبله. لا فائدة من سؤال الأميرة يوفيميا حول السياسة

150
00:06:59,610 --> 00:07:04,360
...أَنا كيليمان من الولايات الداخلية. هناك إشاعات تقول بأنك تختارين فارسك، لكن

151
00:07:04,630 --> 00:07:09,170
...هه؟ نعم... الفارس... أحم... أنا

152
00:07:09,170 --> 00:07:10,280
!الجميع

153
00:07:10,280 --> 00:07:15,050
رجاء حددوا أسئلتكم حول المتحف

154
00:07:25,870 --> 00:07:29,110
ألم أخبرك بأن لا تخلط الهايدروليك؟

155
00:07:29,110 --> 00:07:31,110
!لكن هذا مختلفا عن البوراي

156
00:07:31,110 --> 00:07:34,450
هل التعاون مع منظمة الفرسان السود تصرف صحيح؟

157
00:07:34,450 --> 00:07:37,260
هل هناك طريقة أخرى لإنقاذ العقيد تودو؟

158
00:07:37,260 --> 00:07:40,520
كايوتو وعدت بأنهم سيعيروننا ألآت جديدة أيضاً

159
00:07:40,780 --> 00:07:43,260
ولكن، المبادئ والإدعاءات مختلفان

160
00:07:43,260 --> 00:07:45,410
نحن لسنا وطنيين

161
00:07:45,410 --> 00:07:46,320
يجب أن تعرف ذلك

162
00:07:46,620 --> 00:07:49,370
سنتحدث عن هذه الأشياء التافهة بعد إنقاذ العقيد

163
00:07:49,720 --> 00:07:53,270
فهمت. مكاني حيثما تواجد تودو-سان

164
00:07:53,780 --> 00:07:56,220
!يكفي. فقط ضعوا تلك الأشياء اللعينة سوية

165
00:07:56,220 --> 00:07:58,030
!لم يعد هناك وقتا قبل بدأ العملية

166
00:07:58,030 --> 00:08:00,040
!كن لطيف أكثر معها

167
00:08:00,040 --> 00:08:00,420
آ؟

168
00:08:00,040 --> 00:08:00,420
هه؟

169
00:08:00,820 --> 00:08:03,800
قد صنع من شيء أشد حساسية منك بمائة مره

170
00:08:03,800 --> 00:08:05,600
مـ - من أنتٍ؟

171
00:08:05,600 --> 00:08:06,970
أم هذا الطفل

172
00:08:07,390 --> 00:08:08,470
في موعدكم تماما

173
00:08:08,470 --> 00:08:10,580
هه؟ أذا أنت زيرو؟

174
00:08:10,580 --> 00:08:13,310
أتشرف بلقائك. سمعت الكثير من الإشاعات عنك

175
00:08:13,630 --> 00:08:15,580
راكشاتا, وأنت أيضا

176
00:08:15,580 --> 00:08:18,390
قرأت على الانترنت عدد من المقالات عنك في الماضي

177
00:08:18,770 --> 00:08:20,000
عني؟

178
00:08:20,000 --> 00:08:22,470
مقالات حول استعمال علم التحكم الآلي للأغراض الطبية

179
00:08:23,310 --> 00:08:25,440
أكره الحديث عن الماضي

180
00:08:25,440 --> 00:08:26,320
...على أية حال، هذه

181
00:08:28,920 --> 00:08:30,360
هدية من كايوتو

182
00:08:31,060 --> 00:08:32,140
...أحم

183
00:08:32,140 --> 00:08:34,630
هل حقا سيرتفع معدل التزامن باستخدام هذه؟

184
00:08:34,630 --> 00:08:36,030
لن يرتفع

185
00:08:36,030 --> 00:08:36,540
!هه؟

186
00:08:36,910 --> 00:08:39,420
سيرتفع معدل الأمان

187
00:08:59,060 --> 00:09:01,520
لقد تم تغيير منفذ الإعدام

188
00:09:02,910 --> 00:09:04,880
ضابط الصف سوزاكو كوروروجي

189
00:09:04,880 --> 00:09:06,930
أنه شخصا تعرفه. أوليس هذا رائعا؟

190
00:09:09,450 --> 00:09:10,360
هه؟

191
00:09:10,640 --> 00:09:12,620
هل هناك المزيد من التواقيع؟

192
00:09:12,620 --> 00:09:14,740
بالرغم من أنه أمر من صاحبة السمو كورنيليا

193
00:09:14,740 --> 00:09:16,040
لكن لابد من الشكليات

194
00:09:16,400 --> 00:09:20,210
تغيير المنفذ حالة استثنائية لم تكن في الحسبان

195
00:09:34,680 --> 00:09:35,840
ما الذي يحدث؟

196
00:09:37,190 --> 00:09:38,330
!...هـ-هذا

197
00:09:38,330 --> 00:09:40,810
يبدو أننا نجونا من جحيم الوثائق

198
00:09:58,910 --> 00:10:00,790
!العقيد, نحن الآن في طريقنا لإنقاذك

199
00:10:05,670 --> 00:10:08,670
هذه الجيكا مدهشة. مختلفة بشكل كبير عن البوراي

200
00:10:08,930 --> 00:10:10,170
!...نعم، بهذا

201
00:10:10,530 --> 00:10:11,840
...همم

202
00:10:12,100 --> 00:10:15,080
التزامن مع الأسلحة ما زال غير كاملا

203
00:10:15,080 --> 00:10:16,940
حسنا، تلك ليست مشكلة

204
00:10:16,940 --> 00:10:19,710
هناك انحراف بدرجة 0.07 بعملية الإدراك

205
00:10:19,710 --> 00:10:24,510
ذلك بسبب أولئك المسنون في كايوتو لم يعطونا قطع أفضل من هذه

206
00:10:26,040 --> 00:10:29,090
أوامر عليا, سأعدمك قبل أن يأخذوك

207
00:10:29,750 --> 00:10:31,800
ألديك كلمة أخيره؟

208
00:10:31,800 --> 00:10:34,600
قد تخليت عن هذه الحياة. ليست لدي رغبة في البقاء

209
00:10:34,600 --> 00:10:36,870
أذا سأسيطر على تلك الحياة

210
00:10:36,870 --> 00:10:37,490
هه؟

211
00:10:37,780 --> 00:10:38,500
ماذا؟

212
00:10:53,020 --> 00:10:54,020
...زيرو

213
00:10:54,600 --> 00:10:56,220
تودو كيوشيرو

214
00:10:56,220 --> 00:11:00,640
الشخص الوحيد الذي أحرز نصرا على البريطانيين خلال الحرب قبل سبع سنوات

215
00:11:00,640 --> 00:11:05,020
معجزة ايتسوكوشيما؟ هل تريد معجزتي أيضاً؟

216
00:11:05,290 --> 00:11:07,190
تلك لم تكن معجزة

217
00:11:07,190 --> 00:11:10,710
كان نصر أنجز من خلال جمع المعلومات والتخطيط الجيد

218
00:11:10,710 --> 00:11:12,480
ولهذا أريدك

219
00:11:12,480 --> 00:11:13,600
يكفي

220
00:11:13,600 --> 00:11:16,660
القائد الذي اخدمه، الجنرال كاتاس، لم يعد حيا

221
00:11:16,660 --> 00:11:17,530
...أنا الآن فقط

222
00:11:17,530 --> 00:11:18,180
<font size="45">!ساذج</font>

223
00:11:18,860 --> 00:11:19,530
ماذا؟

224
00:11:19,910 --> 00:11:22,450
يجب أن تتحمل المسؤولية

225
00:11:22,950 --> 00:11:24,790
<font size="45">!مسؤولية تلك المعجزة</font>

226
00:11:30,390 --> 00:11:35,420
إن حركة المقاومة في المنطقة 11 أكثر قوة من المناطق الأخرى

227
00:11:35,420 --> 00:11:38,510
هذا لأن اليابان أجبرت على الاستسلام وما زال هناك بقايا لقوتها

228
00:11:38,510 --> 00:11:42,730
يريدون استمرار الحلم المدعو بمعجزة ايتسوكوشيما

229
00:11:42,730 --> 00:11:44,350
هل تقول بأنها مسؤوليتي؟

230
00:11:44,350 --> 00:11:45,470
هذا صحيح

231
00:11:45,470 --> 00:11:48,260
يميل الناس إلى الانغماس في أوهام المعجزات

232
00:11:48,260 --> 00:11:51,940
وإلا لماذا أنتشر المخدر ريفراين بشكل واسع؟

233
00:11:53,420 --> 00:11:54,880
كافح يا تودو

234
00:11:54,880 --> 00:11:58,230
!كافح حتى الرمق الأخير

235
00:11:58,230 --> 00:12:01,010
!حتى يتحطم أسم تودو المعجزة إلى قطع متناثرة

236
00:12:01,540 --> 00:12:05,410
بعد ذلك، هل سيقبل اليابانيون، وللمرة الأولى، حقيقة هزيمتنا؟

237
00:12:05,710 --> 00:12:08,540
ذلك أمر ضروري للناس

238
00:12:08,540 --> 00:12:12,340
ولكن، يمكنني أن أحقق ذلك الحلم

239
00:12:14,120 --> 00:12:19,050
والآن ستختار صاحبة السمو الأميرة يوفيميا الفائز

240
00:12:19,430 --> 00:12:23,500
اللوحة التي توضع عليها هذه الأزهار ستكون هي الفائزة

241
00:13:37,840 --> 00:13:39,000
!العقيد

242
00:13:39,000 --> 00:13:40,630
نرحب بعودتك, تودو-سان

243
00:13:40,630 --> 00:13:43,130
إلى الجميع, آسف أن كنت سببت لكم المشاكل

244
00:13:43,130 --> 00:13:44,550
لم نفعل شيئا

245
00:13:48,400 --> 00:13:50,050
ساعدوا زيرو

246
00:13:50,050 --> 00:13:51,870
حطموا ما تبقى من قواتهم هنا

247
00:13:51,870 --> 00:13:52,740
!علم

248
00:13:54,070 --> 00:13:56,840
 وألان, كل شيء قد أنجز

249
00:13:56,840 --> 00:13:59,650
...اخترت أيضا فارس نانالي. كل ما تبقي

250
00:14:06,700 --> 00:14:08,790
لماذا... هذا الشيء هنا؟

251
00:14:09,110 --> 00:14:13,160
رائع, المشكلة الوحيدة والمتبقية قد أتت تهاجم ولوحدها

252
00:14:14,630 --> 00:14:18,090
يا صاحبة السمو, ألم يحن الوقت لتتخذي القرار؟

253
00:14:18,390 --> 00:14:19,830
فهمت

254
00:14:21,070 --> 00:14:22,540
...بالنسبة لي

255
00:14:23,360 --> 00:14:24,180
آآ؟

256
00:14:24,490 --> 00:14:25,590
مرحبا؟

257
00:14:30,880 --> 00:14:31,870
الأسير. . . ؟

258
00:14:38,110 --> 00:14:39,440
...إلى القتال

259
00:14:39,440 --> 00:14:43,310
أوه. إن ألآلات الجديدة للعدو مدهشة

260
00:14:43,310 --> 00:14:44,700
ولكن سيسل-كن

261
00:14:45,110 --> 00:14:45,800
نعم؟

262
00:14:45,800 --> 00:14:46,860
إذا تمعنت فقط بالنتيجة

263
00:14:46,860 --> 00:14:51,690
أوليس من الحظ أن وسيلة النقل الوحيدة المتبقية هنا هي المقطورة التي تنقل لانسيلوت؟

264
00:14:51,690 --> 00:14:55,830
بمعنى آخر، تعتمد النتيجة فقط على لانسيلوت، أوليس كذلك؟

265
00:14:56,240 --> 00:14:59,570
هل هذا هو الدرع الأبيض الذي يسبب المشاكل لزيرو؟

266
00:14:59,570 --> 00:15:00,630
نـ-نعم

267
00:15:00,630 --> 00:15:02,050
...أممم

268
00:15:02,050 --> 00:15:03,790
هذا تهور. سبعة ضد واحد

269
00:15:03,790 --> 00:15:06,470
لكن هذا النايتماير المدعو لانسيلوت قوي جداً

270
00:15:06,470 --> 00:15:07,830
!مراوغ رائع

271
00:15:07,830 --> 00:15:09,090
...مدهش, مرة أخرى

272
00:15:09,090 --> 00:15:10,720
!قدم أفضل ما لديك, أيها الفارس الأبيض

273
00:15:10,720 --> 00:15:14,100
ذلك صحيح. أرسل كل شيء لتزويد الغطاء لكوروروجي

274
00:15:14,100 --> 00:15:16,020
قدم بلاغ بأنه تم القضاء على الإرهابيين

275
00:15:16,590 --> 00:15:19,870
زيرو، هل لديك معلومات حول هذه الآلة؟

276
00:15:19,870 --> 00:15:20,840
عندي خطة للتعامل معه

277
00:15:20,840 --> 00:15:23,280
أرجو أن تطيعوا أوامري من الآن فصاعدا

278
00:15:24,190 --> 00:15:26,300
حسنا. سأدع الباقي لك

279
00:15:26,840 --> 00:15:28,280
!كل الوحدات، زيدوا من المسافة بينكم

280
00:15:31,620 --> 00:15:35,110
هذه السرعة والقدرة على المناورة تمثل تهديدا حقيقيا لنا

281
00:15:35,110 --> 00:15:35,870
...ولكن

282
00:15:37,380 --> 00:15:39,580
هناك بالتأكيد نمط معين من الحركات يقوم بها ذلك الرجل

283
00:15:40,020 --> 00:15:41,920
في البداية سيهاجم من الأمام

284
00:15:41,920 --> 00:15:43,740
سيكون هجومه غير دقيق

285
00:15:45,970 --> 00:15:49,700
عندما يتم تفادي هجومه، سيتحرك بسرعة لشن هجوم أخر

286
00:15:49,700 --> 00:15:51,390
حلل بيانات تحركاته

287
00:15:52,580 --> 00:15:53,510
!أكس 57

288
00:15:55,250 --> 00:15:57,170
ايه. . . جاء حقاً

289
00:16:00,650 --> 00:16:05,680
حركته التالية. ستكون القفز إلى الخلف لتوسيع المسافة

290
00:16:00,650 --> 00:16:05,680
ذلك صحيح. في مثل هذا الحالة

291
00:16:05,680 --> 00:16:07,360
!إلى حيث إكس 23

292
00:16:07,820 --> 00:16:08,430
...وبهذا

293
00:16:08,950 --> 00:16:09,820
!كش ملك

294
00:16:12,560 --> 00:16:13,200
!...هذا

295
00:16:13,620 --> 00:16:15,640
تفادى طعنتي الثلاثية؟

296
00:16:15,640 --> 00:16:16,250
!...ولكن

297
00:16:21,100 --> 00:16:23,670
!آ آه! هذا سيئ. ليس لديه آلية قذف النجاة لحد الآن

298
00:16:23,670 --> 00:16:25,260
!ألم تركبه بعد؟

299
00:16:34,140 --> 00:16:35,290
...مستحيل

300
00:16:35,290 --> 00:16:37,140
أنه... سوزاكو-كن؟

301
00:16:37,140 --> 00:16:39,120
!آ آه

302
00:16:40,200 --> 00:16:41,400
!زيرو, أوامرك

303
00:16:41,850 --> 00:16:43,310
!رجاءً أعطنا أمرك التالي

304
00:16:43,310 --> 00:16:44,050
!زيرو

305
00:16:45,320 --> 00:16:47,230
كل شيء حتى الآن كان. . . ؟

306
00:16:51,410 --> 00:16:52,820
!سوزاكو

307
00:16:53,450 --> 00:16:54,780
!هيه, أنظروا إلى هذا

308
00:16:54,780 --> 00:16:57,170
!أنه أحد عشر! أن لم تخني الذاكرة، فذلك سوزاكو كوروروجي

309
00:16:57,170 --> 00:16:58,410
الذي أتهم في قضية صاحب السمو كلوفيس

310
00:16:58,410 --> 00:17:00,080
لماذا أحد عشر داخل النايتماير؟

311
00:17:00,080 --> 00:17:00,870
!أوقفوا هذا الهراء

312
00:17:00,870 --> 00:17:02,400
...أوقفوا الإرسال! إذا أستمر هذا

313
00:17:02,400 --> 00:17:03,470
!رجاء أنتظر

314
00:17:03,470 --> 00:17:03,840
هه؟

315
00:17:04,580 --> 00:17:06,250
أريد مشاهدته بنفسي

316
00:17:06,920 --> 00:17:08,720
حسنا، مازال قادر على الحركة

317
00:17:13,030 --> 00:17:14,470
أوقف ذلك, سوزاكو-كن

318
00:17:14,470 --> 00:17:16,340
آ آه. تودو-سان

319
00:17:17,060 --> 00:17:20,690
هل لا زلت تتمنى العيش حتى بعد كسر مبادئك الخاصة؟

320
00:17:21,060 --> 00:17:22,380
هل خاب أملك؟

321
00:17:22,380 --> 00:17:25,020
إذا لماذا لم تعدمني كما هو مخطط؟

322
00:17:25,860 --> 00:17:27,470
...لماذا

323
00:17:27,470 --> 00:17:30,040
من الواجب ألا تكون هناك

324
00:17:30,040 --> 00:17:31,570
...يجب أن تكون بجانب نانالي

325
00:17:31,910 --> 00:17:32,860
ما المشكلة؟

326
00:17:32,860 --> 00:17:34,570
ألم تأتي إلى هنا لتفعل بذلك؟

327
00:17:35,010 --> 00:17:38,330
أوصل بك الانحطاط إلى درجة طفل عديم الفائدة وراضي عن الحاضر؟

328
00:17:38,730 --> 00:17:41,530
لا معنى للوقوف ضد المجتمع الحالي

329
00:17:41,530 --> 00:17:44,590
...القوة التي تقبلها ومن ثم تحاول تغييرها فذلك حقا

330
00:17:44,590 --> 00:17:45,350
هل أنت جاد؟

331
00:17:45,350 --> 00:17:46,370
!بالطبع

332
00:17:46,370 --> 00:17:48,400
!إذا يجب عليك أن تمضي قدما في ذلك الطريق

333
00:17:48,400 --> 00:17:48,920
هه؟

334
00:17:51,020 --> 00:17:55,770
سواء كان نصر أو هزيمة، لن تنجز أي شيء ما لم تقدم أفضل ما لديك

335
00:17:55,770 --> 00:17:58,310
!ويطبق ذلك سواء للوطن أو على المستوى الشخصي

336
00:17:59,260 --> 00:18:00,120
!فهمت

337
00:18:03,310 --> 00:18:06,170
زيرو, هل ستقبض عليه أم...؟

338
00:18:06,170 --> 00:18:06,860
!زيرو

339
00:18:07,110 --> 00:18:09,110
استمعوا. دمروا الدرع الأبيض

340
00:18:09,380 --> 00:18:10,690
!انتظروا أوامر زيرو

341
00:18:11,100 --> 00:18:11,960
!لا أستطيع الانتظار

342
00:18:11,960 --> 00:18:14,390
!النقيب سينبا، شكل دائرة الموت البحرية

343
00:18:14,390 --> 00:18:15,560
!فهمت

344
00:18:16,110 --> 00:18:16,740
!انتظروا

345
00:18:17,400 --> 00:18:18,490
!...توقفوا عن ذلك! إن فعلتم ذلك الآن

346
00:18:18,910 --> 00:18:22,410
!لا تقلق. هو هجوم من أربعة اتجاهات. ليس هناك طريقة لتجنبه

347
00:18:23,180 --> 00:18:25,460
!المفوض سوزاكو، أطلق السلاح الداعم

348
00:18:25,810 --> 00:18:27,650
!إن كلمة السر هو الشيء المفضل لدي

349
00:18:33,360 --> 00:18:33,880
!مستحيل

350
00:18:33,880 --> 00:18:34,430
!ماذا...؟

351
00:18:34,430 --> 00:18:35,090
هه؟

352
00:18:42,750 --> 00:18:43,350
هل أنتم بخير؟

353
00:18:43,740 --> 00:18:45,520
طريقة مثيرة  للقتال

354
00:18:45,520 --> 00:18:47,810
!...أساهينا، أتجه إلى اليسار! هذه المرة

355
00:18:48,090 --> 00:18:48,900
!أوقفوا ذلك

356
00:18:49,440 --> 00:18:50,070
!زيرو

357
00:18:50,370 --> 00:18:52,560
...توقفوا. . . أستمرار هذه المعركة

358
00:18:52,560 --> 00:18:54,410
أنجزنا هدفنا

359
00:18:54,410 --> 00:18:56,490
استخدموا الطريق رقم ثلاثة

360
00:18:56,490 --> 00:18:58,500
!سننسحب فورا

361
00:19:03,980 --> 00:19:06,630
هناك اختلافا بين معركة لا تستطيع الفوز فيها ومعركة خاسرة

362
00:19:06,630 --> 00:19:09,000
زيرو, يبدو أنك تعلم ذلك جيدا

363
00:19:12,600 --> 00:19:13,170
!أنتظروا

364
00:19:18,590 --> 00:19:20,180
!أطلقوا دخانا التظليل

365
00:19:29,230 --> 00:19:30,830
!هيه, أنهم يهربون

366
00:19:30,830 --> 00:19:32,730
هل صدوا منظمة الفرسان السود؟

367
00:19:33,180 --> 00:19:35,300
أحسنت يا سوزاكو

368
00:19:35,300 --> 00:19:36,860
!خائن

369
00:19:36,860 --> 00:19:37,980
لماذا لم يطاردهم؟

370
00:19:37,980 --> 00:19:39,420
ذلك لأنهم زملاء هذا الأحد عشري، أوليس كذلك؟

371
00:19:39,420 --> 00:19:42,420
فهمت الآن. وقد كنت أتساءل كيف كان قادرا على مواجهتهم بالرغم من أنهم كانوا سبعة ضد واحد

372
00:19:42,420 --> 00:19:44,450
هه؟ الأميرة يوفيميا؟

373
00:19:45,530 --> 00:19:46,620
!الجميع

374
00:19:47,920 --> 00:19:51,010
سأجيبكم على سؤال قد طرح في وقت سابق

375
00:19:51,010 --> 00:19:54,050
كنتم تتساءلون أن كنت قد قررت من سيكون فارسي، أوليس كذلك؟

376
00:19:55,670 --> 00:19:59,090
من اخترته لأن يكون فارسي هو ذلك الشخص هناك

377
00:20:00,260 --> 00:20:02,800
ضابط الصف سوزاكو كوروروجي

378
00:20:10,020 --> 00:20:11,330
...تودو - سان

379
00:20:11,330 --> 00:20:12,210
...أنا

380
00:20:13,490 --> 00:20:15,110
عدوك

381
00:20:20,690 --> 00:20:22,520
ألم يخرج زيرو؟

382
00:20:22,520 --> 00:20:24,690
نعم. هو لم يجيب حتى عندما دعوته

383
00:20:26,920 --> 00:20:27,580
ما المشكلة؟

384
00:22:17,740 --> 00:22:19,900
...صديقي, سوزاكو

385
00:22:20,330 --> 00:22:23,070
ما الذي غيره خلال تلك السنوات السبع؟

386
00:22:23,070 --> 00:22:28,320
لا، منذ أن أصبحت زيرو، ذلك الزميل يجب عليه أن يضع نوع من القناع الكاذب أيضاً

387
00:22:28,320 --> 00:22:32,130
هل تقرر مصيرنا منذ ذلك الصيف؟

388
00:22:32,130 --> 00:22:33,620
ولكن سأنتصر

389
00:22:33,620 --> 00:22:35,720
لا يهم من يكون عدوي

390
00:22:35,720 --> 00:22:37,720
حقيقة القناع