1
00:01:34,890 --> 00:01:36,135
كنتُ أعرف ذلك

2
00:01:36,287 --> 00:01:38,982
لا يمكنك حتى سؤال الزانبكتو
الخاص بك عن أسمه

3
00:01:39,074 --> 00:01:40,585
...وغد كهذا

4
00:01:40,936 --> 00:01:43,341
...يحاول أن يقاتلني بشكل متساوي

5
00:01:43,655 --> 00:01:45,387
هو بعيد عليك بـ2000 سنة

6
00:01:48,171 --> 00:01:49,704
(أنفجر (زابيمارو

7
00:01:49,844 --> 00:01:50,947
أنظر أمامك

8
00:01:51,411 --> 00:01:53,266
...ما هو أمامك

9
00:01:54,454 --> 00:01:56,314
هو طعامــك

10
00:02:10,286 --> 00:02:11,928
أنتهى الأمر، أيها القذر

11
00:02:12,209 --> 00:02:15,833
سوف تخسر مني (أباراي
رينجي) وتموت هنا

12
00:02:26,189 --> 00:02:29,022
بــــلــــيـــ 17 ـــتــــش
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

13
00:02:31,612 --> 00:02:33,421
أسف بشأن ذلك، أيها الطفل

14
00:02:34,155 --> 00:02:36,537
هذا مايسمونه الفارق في القوة

15
00:02:37,325 --> 00:02:42,309
الزانبكتو يغير حجمه وشكله
بناءً على القوة الروحية لمالكه

16
00:02:43,277 --> 00:02:46,870
وهذا هو الشكل الحقيقي
لطاقتي الروحية

17
00:02:48,477 --> 00:02:52,624
حسناً أيها الطفل، أنها
مسألة وقت بالنسبة لي لأرحل

18
00:02:52,925 --> 00:02:54,974
الهواء هنا لا يلائمني

19
00:02:55,889 --> 00:02:58,493
أتمنى أن الضربة الأولى ستظهر
لـ(أيتشيقو) الفارق في القوة

20
00:02:58,839 --> 00:03:04,198
بهذه الطريقة، سيعرف أنه غير
مكافئ ويتراجع بما أن جروحه مازالت بسيطة

21
00:03:04,399 --> 00:03:05,780
...هذا ما أتمناه من أجل

22
00:03:06,443 --> 00:03:09,708
لكن بالطبع (أيتشيقو) لن
يتراجع فقط من أصابة كهذه

23
00:03:09,892 --> 00:03:12,115
الحقيقة تقول ذلك
أنا أعرف ذلك

24
00:03:12,639 --> 00:03:14,125
هاهي الضربة قادمة

25
00:03:15,583 --> 00:03:17,269
هل مازلت قادر على الحركة (ايتشيقو)؟

26
00:03:17,270 --> 00:03:18,257
أهرب

27
00:03:19,030 --> 00:03:20,794
بسرعة، أتوسل إليك

28
00:03:21,355 --> 00:03:23,208
ألن تقول شيئاً ما؟

29
00:03:26,699 --> 00:03:27,673
أرجوك أركض

30
00:03:31,357 --> 00:03:32,825
مالذي تفعلينه (روكيا)؟

31
00:03:33,848 --> 00:03:35,475
اللعنة أبتعدي عني

32
00:03:35,786 --> 00:03:38,532
هل تحاولين أن تورطي
نفسكِ في مشكلة عميقة؟

33
00:03:38,633 --> 00:03:40,256
أبتعدي عني، أيتها القذرة الغبية

34
00:03:40,257 --> 00:03:41,519
(أركض (أيتشيقو

35
00:03:42,961 --> 00:03:43,433
!قم

36
00:03:43,562 --> 00:03:45,080
أنهض وأركض بعيداً

37
00:03:45,807 --> 00:03:46,631
(ايتشيقو)

38
00:03:53,963 --> 00:03:55,390
...ماذا بحق الجحيم

39
00:03:55,763 --> 00:03:58,043
مازال لديك القوة لتتحرك؟

40
00:03:59,692 --> 00:04:01,188
مثل ما أمر الطبيب فقط

41
00:04:01,265 --> 00:04:06,538
كنتُ فقط أفكر أي عائق سيكون
فقط قتل شخص ما هو ميت تقريباً على أية حال

42
00:04:09,679 --> 00:04:14,062
حسناً أذاً، دعنا نحظى بقتال أخير
وأراقة دماء قذرة قبل أن تموت

43
00:04:14,263 --> 00:04:16,319
أيتشيقو) أذا كنت تستطيع)
الوقوف أهرب

44
00:04:16,480 --> 00:04:18,017
(يجب أن تركض (أيتشيقو

45
00:04:25,833 --> 00:04:26,266
(أيتشي)

46
00:04:27,225 --> 00:04:28,270
مالأمر؟

47
00:04:28,945 --> 00:04:31,066
أذا لم تبدأ، إذاً سأبدأ أولاً

48
00:04:44,284 --> 00:04:46,786
ماهذه الزيادة في القوة الروحية

49
00:04:56,603 --> 00:04:57,710
ماذا بحق لجحيم؟

50
00:05:11,203 --> 00:05:12,751
...من يكون بحق الجحيم

51
00:05:12,901 --> 00:05:15,431
منذُ لحضة كان على وشك الموت

52
00:05:15,572 --> 00:05:18,006
من أين أتت كل هذه القوة بحق الجحيم؟

53
00:05:19,340 --> 00:05:20,315
مالأمر؟

54
00:05:20,608 --> 00:05:23,817
حركاتك أصبحت بطيئة فجأة

55
00:05:23,974 --> 00:05:26,888
أخرس عليك اللعنة
لقد أصبحت أسرع

56
00:05:27,189 --> 00:05:29,722
لا أعرف ما هذا
لكنه يبدوا جيد

57
00:05:29,892 --> 00:05:31,950
الآن، جروحي لا تؤلمني

58
00:05:32,090 --> 00:05:34,942
وحتى أنني لستُ قلقاً
أبداً من أن أخسر منك

59
00:05:35,506 --> 00:05:36,389
أيها الوغد

60
00:05:37,899 --> 00:05:39,880
(أنفجر (زابيمارو

61
00:05:59,783 --> 00:06:01,411
رينجي) أصبح مدفوع على كعب نعليه)

62
00:06:02,306 --> 00:06:03,127
...(أيتشيقو)

63
00:06:11,298 --> 00:06:14,002
أنت جيد في الأنطلاق
مثل الفار أليس كذلك؟

64
00:06:14,254 --> 00:06:15,399
مالذي يحدث؟

65
00:06:15,400 --> 00:06:17,890
الى أي مدى سترتفع
طاقته الروحية؟

66
00:06:17,891 --> 00:06:20,102
لكن هذا يكفي من اللعب

67
00:06:23,097 --> 00:06:23,800
...ثقيل جداً

68
00:06:28,176 --> 00:06:29,562
لن أستطيع تفاديها

69
00:06:37,188 --> 00:06:38,081
ماذا؟

70
00:06:40,030 --> 00:06:41,276
...الزانبكتو الخاص بي

71
00:06:43,525 --> 00:06:46,590
لا، هو لم يفعل أي شيء

72
00:06:48,933 --> 00:06:49,756
هو؟

73
00:06:50,632 --> 00:06:54,598
مستحيل، من تلك المسافة
لايمكنه بأي حال عمل أي شيء

74
00:07:02,644 --> 00:07:03,371
...أنه قادم

75
00:07:23,286 --> 00:07:24,517
...ماذا بحق الجحيم

76
00:07:25,874 --> 00:07:27,404
هل تم ضربي للتو؟

77
00:07:28,498 --> 00:07:30,236
هل تم طعني من الخلف؟

78
00:07:30,237 --> 00:07:32,505
...هل كانت من الأمام... لا أعرف

79
00:07:35,460 --> 00:07:36,233
...أنها تؤلم

80
00:07:37,510 --> 00:07:38,516
...ياللبطى

81
00:07:39,912 --> 00:07:41,590
حتى في الدفاع

82
00:07:42,082 --> 00:07:43,457
!!(أخي (بياكويا

83
00:07:53,375 --> 00:07:55,205
لم مضت مدة طويلة منذُ
أن رأيتُ ذلك

84
00:07:55,351 --> 00:07:57,284
أنه حقاً... مدهش

85
00:07:58,924 --> 00:08:01,813
حتى بشد بصري، أمكنني
فقط تتبع الهجمة الثانية

86
00:08:02,527 --> 00:08:08,463
في الهجمة الأولى، لم أستطع حتى
رؤية متى سحب أو أغمد سيفه

87
00:08:10,321 --> 00:08:12,251
...لو كنتُ أنا حتى في هذا الموقف

88
00:08:12,553 --> 00:08:16,991
ذلك الطفل على الأغلب ليس
لديه أي فكرة مالذي حدث حتى

89
00:08:19,034 --> 00:08:20,110
...مع ذلك

90
00:08:20,733 --> 00:08:24,649
ما أمر طاقته الروحية الغامضة

91
00:08:25,735 --> 00:08:27,383
هل هناك خطب ما (رينجي)؟

92
00:08:29,905 --> 00:08:30,780
...لا سيدي

93
00:08:30,931 --> 00:08:34,247
لم تكن بحاجة لأن تتقدم
من أجل ضعيف كهذا أيها القائد

94
00:08:34,439 --> 00:08:36,278
كان بأمكاني أن أقضي
عليه بنفسي

95
00:08:38,109 --> 00:08:39,425
لا تقل ذلك

96
00:08:39,657 --> 00:08:43,901
حتى مهاراتي سوف تضعف
أذا ببساطة وقفت وشاهدت طوال الوقت

97
00:08:44,635 --> 00:08:46,756
...الأمر ليس كذلك، أنه

98
00:08:47,510 --> 00:08:48,152
...أنا سوف

99
00:08:48,527 --> 00:08:49,139
(أيتشيقو)

100
00:08:52,797 --> 00:08:53,360
(أيتشيقو)

101
00:08:54,888 --> 00:08:55,662
أنسي الأمر

102
00:09:01,748 --> 00:09:02,942
(دعني (رينجي

103
00:09:02,943 --> 00:09:03,776
(أيتشيقو)

104
00:09:03,915 --> 00:09:05,444
مالذي تتحدثين عنه بحق الجحيم

105
00:09:05,583 --> 00:09:06,528
أنظري جيداً

106
00:09:06,669 --> 00:09:08,139
ذلك الطفل قد مات

107
00:09:10,603 --> 00:09:11,668
ألم تفهمي؟

108
00:09:11,939 --> 00:09:16,564
فقط لمسه الآن سوف تضيف
عشرين سنة الى مدة حكمك

109
00:09:17,087 --> 00:09:21,277
ماهو السبب الذي يستحق في
جعل عقوبتكِ أسوأ من أجل رجل ميت؟

110
00:09:23,729 --> 00:09:25,880
...(لقد ورطت (أيتشيقو

111
00:09:26,481 --> 00:09:28,181
لقد مات بسببي

112
00:09:28,442 --> 00:09:30,201
مالعيب في أن أجري نحوه؟

113
00:09:33,843 --> 00:09:36,939
بالرغم من أن جريمتك ربما تسوء

114
00:09:37,040 --> 00:09:40,101
لا تستطيعين أحتمال عدم الذهاب اليه؟

115
00:09:40,281 --> 00:09:42,296
الى جانب هذا الطفل؟

116
00:09:42,818 --> 00:09:43,740
...أخي

117
00:09:45,842 --> 00:09:47,364
(لقد فهمت (روكيا

118
00:09:48,610 --> 00:09:49,463
فهمت

119
00:09:49,907 --> 00:09:52,551
هذا الطفل بالفعل يشبهه كثيراً

120
00:10:07,335 --> 00:10:09,005
(لقد فهمت (روكيا

121
00:10:09,467 --> 00:10:10,382
فهمت

122
00:10:10,985 --> 00:10:13,746
هذا الطفل بالفعل يشبهه كثيراً

120
00:10:10,910 --> 00:10:12,580
(لقد فهمت (روكيا

121
00:10:13,042 --> 00:10:13,957
فهمت

122
00:10:14,560 --> 00:10:17,321
هذا الطفل بالفعل يشبهه كثيراً

123
00:10:21,893 --> 00:10:23,663
"أنه ميت الآن"

124
00:10:24,598 --> 00:10:26,497
"أنه يشبه ذلك الرجل"

125
00:10:26,922 --> 00:10:30,483
لا تجري المحادثة من دوني

126
00:10:32,091 --> 00:10:32,665
(أيتشي)

127
00:10:34,945 --> 00:10:35,920
دعني

128
00:10:36,474 --> 00:10:38,202
لا أستطيع سماعك

129
00:10:38,463 --> 00:10:40,487
أنظر الي عندما تتحدث

130
00:10:41,964 --> 00:10:44,726
ذلك الطفل مازال يستطيع الحركة؟

131
00:10:45,169 --> 00:10:46,199
...مستحيل

132
00:10:46,670 --> 00:10:47,977
...فهمت

133
00:10:48,490 --> 00:10:51,258
أرى أنك لاتريد أبداً
الأحتفاظ بتلك الذراع

134
00:10:58,855 --> 00:11:00,121
مالذي تفعلينه (روكيا)؟

135
00:11:00,122 --> 00:11:01,639
...بشري قذر

136
00:11:07,656 --> 00:11:11,644
كيف يجرؤ بشري قذر
أن يضع يده على ساق أخي

137
00:11:12,357 --> 00:11:14,057
أعرف مكانك أيها الطفل

138
00:11:17,454 --> 00:11:19,051
لنذهب أخي

139
00:11:19,321 --> 00:11:23,432
عينا (كوتشيكي رويكا) عرفت
الحقيقة من تصرفات هذا البشري

140
00:11:24,317 --> 00:11:27,504
أرجوك خذني لمجتمع الروح

141
00:11:28,761 --> 00:11:31,656
يجب أن أكفر بتذلل
عن الجرائم التي أرتكبتها

142
00:11:31,757 --> 00:11:33,169
...أنتظري اللعنة

143
00:11:33,813 --> 00:11:35,311
مالذي تقولينه؟

144
00:11:35,874 --> 00:11:37,270
روكيا) اللعنة)

145
00:11:38,264 --> 00:11:40,908
أنت لاتعرف أبداً متى تستسلم

146
00:11:41,079 --> 00:11:42,427
...كف عن التلوي

147
00:11:42,589 --> 00:11:44,921
وأستلفي فقط هناك
ومت بهدوء

148
00:11:46,092 --> 00:11:50,132
لا أعتقد أننا بحاجة لأزعاج
أنفسنا بأعطائه ضربة أخيرة

149
00:11:50,444 --> 00:11:54,292
أذا تركناه هكذا، في النهابة
سوف يلفظ أنفاسه الأخيرة

150
00:11:55,362 --> 00:11:56,889
لنذهب أخي

151
00:11:58,920 --> 00:12:00,225
(أنتظري (روكيا

152
00:12:00,974 --> 00:12:02,463
أي نوع من المزحة هذه؟

153
00:12:02,464 --> 00:12:04,211
أنظري الي اللعنة

154
00:12:06,080 --> 00:12:06,823
أنتِ

155
00:12:07,628 --> 00:12:08,714
لا تتحرك

156
00:12:10,422 --> 00:12:12,863
فقط حاول التحرك خطوة واحدة

157
00:12:13,095 --> 00:12:15,546
فقط حاول اللحاق بي

158
00:12:15,987 --> 00:12:16,660
...أنا

159
00:12:17,253 --> 00:12:21,685
أنا...سوف لن أسامحك

160
00:12:23,456 --> 00:12:25,256
...في النهاية سوف تموت

161
00:12:25,737 --> 00:12:28,703
لذا أستلقي هناك وعش
طالما تستطيع

162
00:12:36,245 --> 00:12:37,349
حسناً أذاً

163
00:12:37,751 --> 00:12:39,711
يجب ألا أقضي عليه

164
00:12:40,797 --> 00:12:46,722
بهجمتاي الأثنتين، حطمت بالكامل المنطقتين
الحيويتين الروحية، سلسلة الروح والروح النائمة

165
00:12:47,832 --> 00:12:50,693
ذلك الفتى سيموت على
الأغلب في غضون ساعة

166
00:12:53,145 --> 00:12:57,305
حتى لو بقي حياً، كل
طاقته ستختفي

167
00:12:57,919 --> 00:13:02,927
لن يبقى له اي شيء من الطاقة
الروحية ناهيك عن طاقة الشينيجامي

168
00:13:03,911 --> 00:13:04,816
(رينجي)

169
00:13:05,319 --> 00:13:06,395
حاضر سيدي

170
00:13:24,674 --> 00:13:25,588
أفتح

171
00:14:03,329 --> 00:14:05,168
...لا أستطيع... الكلام

172
00:14:11,216 --> 00:14:12,764
...لا أستطيع الحركة

173
00:14:21,168 --> 00:14:24,145
يجب... أن أحمي ثانيةً

174
00:14:25,954 --> 00:14:27,029
...(روكيا)

175
00:14:51,815 --> 00:14:53,115
...أنها تؤلم

176
00:14:53,870 --> 00:14:55,894
...جسدي ثقيل جداً

177
00:14:57,282 --> 00:14:59,048
...أشعر بالبرد

178
00:15:15,388 --> 00:15:16,835
...أنها لا تؤلم

179
00:15:17,700 --> 00:15:18,584
أه اللعنة

180
00:15:18,815 --> 00:15:20,603
هل سأموت أخيراً؟

181
00:15:21,448 --> 00:15:26,580
لابد أني على وشك الموت وفقدت
الأحساس بالألم أو شيء كهذا

182
00:15:28,069 --> 00:15:33,426
لنفكر بالأمر، منذُ دقيقة جسدي
كان بارد جداً لكن الآن نوعاً ما دافئ

183
00:15:34,866 --> 00:15:36,121
...أنه دافئ

184
00:15:42,624 --> 00:15:44,956
أوه، ردة فعل فورية

185
00:15:45,057 --> 00:15:46,206
جيد جداً

186
00:15:46,700 --> 00:15:47,955
قريب جداً

187
00:15:48,290 --> 00:15:49,304
أيها المالك

188
00:15:49,424 --> 00:15:51,585
كوروزاكي) أستيقظ)

189
00:15:51,986 --> 00:15:53,184
أيها المالك

190
00:15:53,506 --> 00:15:55,215
أنت، لقد رأيتك من قبل

191
00:15:55,216 --> 00:15:56,735
أنت  واحد من رجال ذو القبعة الصندل

192
00:15:56,736 --> 00:15:58,713
لماذا بحق الجحيم أنت على فراشي؟

193
00:15:58,865 --> 00:16:00,071
أخرج

194
00:16:04,672 --> 00:16:05,335
ماذا؟

195
00:16:05,887 --> 00:16:07,145
... أنا لستُ ميتاً

196
00:16:07,146 --> 00:16:07,877
... لماذا

197
00:16:09,405 --> 00:16:12,141
لحضة، الآن بما أني نظرتُ
هذا ليس منزلي

198
00:16:13,602 --> 00:16:14,686
أين أنا؟

199
00:16:15,613 --> 00:16:18,354
بربك، هذا ليس جيداً
(لك (كوروزاكي

200
00:16:18,837 --> 00:16:21,174
جروحك مازالت لم تلتئم بعد

201
00:16:23,929 --> 00:16:26,160
أذا تحركت كثيراً، سوف تموت

202
00:16:26,245 --> 00:16:27,486
...ذو القبعة الصندل

203
00:16:28,292 --> 00:16:31,667
...نعم، أذاً هذا منزلك

204
00:16:32,320 --> 00:16:33,507
!بالضبط

205
00:16:36,283 --> 00:16:38,301
أنت الشخص الذي أنقذني؟

206
00:16:38,764 --> 00:16:42,325
ماذا؟ هذا ليس الرد
الذي كنتُ أتوقعهُ

207
00:16:42,667 --> 00:16:45,569
أنه يبدوا تقريباً كما لو
أنك لم تكن تريد أن تُنقذ

208
00:16:52,291 --> 00:16:55,255
أه صحيح. (أيشيدا) كان
متمدد بالقرب مني

209
00:16:55,256 --> 00:16:56,329
أين هو؟

210
00:16:56,621 --> 00:16:57,887
هل هو هنا أيضاً؟

211
00:16:58,037 --> 00:17:00,771
لا، لقد ذهب للبيت

212
00:17:01,476 --> 00:17:06,083
على الرغم أنه فقد الكثير
من الدم، جروحه لم تكن خطيرة

213
00:17:07,722 --> 00:17:09,007
...حتى لو تركناه هناك

214
00:17:09,008 --> 00:17:11,640
فهو لن يموت على الأقل
ألا بعد يومين

215
00:17:12,466 --> 00:17:15,381
لذا كنتُ قادراً علاج أغلب
جروحه في ذلك المكان

216
00:17:16,720 --> 00:17:20,663
عندما رحل، كان قلقاً عليك
(كوروزاكي)

217
00:17:21,326 --> 00:17:22,834
أيشيدا) قلق علي؟)

218
00:17:23,326 --> 00:17:24,238
...مستحيل

219
00:17:25,453 --> 00:17:29,713
أنا بالفعل طلبت منه أن
...يرتاح هنا أيضاً، لكن

220
00:17:32,508 --> 00:17:34,046
شكراً لك كثيراً

221
00:17:34,519 --> 00:17:36,000
لكني بخير

222
00:17:37,179 --> 00:17:40,404
(أهم من ذلك، أرجوك أعتني بـ(كوروزاكي

223
00:17:41,891 --> 00:17:44,456
...أذا كان لدينا أي فرصة لهزيمتهم

224
00:17:45,791 --> 00:17:47,330
...فهو ليس أنا

225
00:17:50,296 --> 00:17:52,032
...هو فقط يمكنه أنقاذ

226
00:17:52,033 --> 00:17:54,725
(يمكنه أنقاذ (كوتشيكي

227
00:18:01,408 --> 00:18:03,236
أنا فقط، أليس كذلك؟

228
00:18:05,388 --> 00:18:07,378
مالذي يفترض أن أفعله؟

229
00:18:08,835 --> 00:18:11,581
روكيا) عادت الى مجتمع الروح؟)

230
00:18:11,783 --> 00:18:13,369
كيف يفترض بي أن ألحق بها؟

231
00:18:13,370 --> 00:18:15,420
كيف يفترض بي أن أنقذها؟

232
00:18:17,538 --> 00:18:19,329
لا أستطيع

233
00:18:22,213 --> 00:18:23,419
لا أستطيع

234
00:18:25,303 --> 00:18:27,744
هل تظن حقاً أنه لاتوجد طريقة؟

235
00:18:28,882 --> 00:18:31,802
لاتوجد طريقة للوصول الى مجتمع الروح؟

236
00:18:32,255 --> 00:18:33,290
هل يوجد؟

237
00:18:33,661 --> 00:18:34,616
ماذا أفعل؟

238
00:18:34,617 --> 00:18:35,973
كيف أذهب ألى هناك؟

239
00:18:35,974 --> 00:18:37,088
أخبرني أرجوك

240
00:18:37,661 --> 00:18:39,330
بالطبع سوف أخبرك

241
00:18:39,600 --> 00:18:41,584
لكن لدي شرط واحد

242
00:18:41,814 --> 00:18:42,618
شرط؟

243
00:18:42,939 --> 00:18:43,615
نعم

244
00:18:43,915 --> 00:18:47,656
لعشرة أيام أبتدأً من اليوم
تعلم القتال معي

245
00:18:47,657 --> 00:18:50,466
ما، ما، ماذا بحق الجحيم؟

246
00:18:50,678 --> 00:18:52,066
هل تقول لي أن أتدرب؟

247
00:18:52,067 --> 00:18:53,524
ليس لدينا الوقت لهذا

248
00:18:53,525 --> 00:18:56,397
نحنُ لا نعرف متى سوف
تقتل (روكيا) هناك

249
00:18:56,398 --> 00:18:59,674
أنسى ذلك، يجب أن نصل الى
...مجتمع الروح بأسرع ما يمكن لأنقاذ (روك

250
00:18:59,675 --> 00:19:01,501
أنت لم تفهم بعد

251
00:19:05,781 --> 00:19:07,481
...أنا أحاول أن أخبرك

252
00:19:07,871 --> 00:19:10,474
بالحالة التي أنت عليها
سوف تموت هناك

253
00:19:14,002 --> 00:19:17,996
هل يمكنك الفوز في قتال
معهم بالحالة التي أنت عليها؟

254
00:19:19,556 --> 00:19:23,655
هذه المرة، أنا... أستبقت
الأمور وجعلتك تقاتلهم

255
00:19:23,827 --> 00:19:28,355
وذلك لأني ظننت أن ذلك
...سيكون أسرع من أخبارك

256
00:19:29,207 --> 00:19:34,883
أنه بقوتك الحالية، سوف لن تكون
مفيد أبداً في مجتمع الروح

257
00:19:37,586 --> 00:19:38,783
أنت ضعيف

258
00:19:39,566 --> 00:19:41,677
...عندما يدخل الضعفاء أرض العدو

259
00:19:42,001 --> 00:19:44,092
"يسمون ذلك "أنتحاراً

260
00:19:45,098 --> 00:19:46,795
لكي تنقذ (كوتشيكي)؟

261
00:19:47,379 --> 00:19:48,936
يجب أن تقوى

262
00:19:49,881 --> 00:19:52,946
لا تستخدم الناس الأخرين
كعذر لتموت

263
00:19:57,974 --> 00:20:00,365
...مجتمع الروح بشكل مألوف

264
00:20:00,366 --> 00:20:04,576
يتطلب شهر واحد مهلة قبل
تنفيذ حكم الأعدام بالسجناء

265
00:20:05,236 --> 00:20:07,971
هذا يجب أن يكون مشابه
(لحالة (كوتشيكي

266
00:20:08,534 --> 00:20:09,297
تنفيذ؟

267
00:20:10,003 --> 00:20:12,776
العملية مختلفة من طريقة
موت البشر أيضاً

268
00:20:14,154 --> 00:20:16,765
بدأً من اليوم، عشرة
أيام لكي نقويك

269
00:20:17,810 --> 00:20:20,875
سبعة أيام لفتح البوابة
الى مجتمع الروح

270
00:20:21,830 --> 00:20:25,844
ثم ثلاثة عشر يوماً عندما نصل
الى مجتمع الروح

271
00:20:27,070 --> 00:20:28,556
الكثير من الوقت

272
00:20:41,173 --> 00:20:44,625
في عشرة أيام، هل
يمكنني... أن أصبح أقوى؟

273
00:20:44,345 --> 00:20:45,369
...بالطبع

274
00:20:46,273 --> 00:20:49,690
أذا كنت ترغب من أعماق
(قلبك أن تنقذ (كوتشيكي

275
00:20:53,097 --> 00:20:55,406
قوة الحب أقوى من الحديد

276
00:20:56,804 --> 00:20:59,517
دع شكوكك و ترددك
بعيداً في الحضيض

277
00:21:01,115 --> 00:21:06,012
لعشرة أيام، هل يمكنك التعامل
مع مسألة الحياة أو الموت معي؟

278
00:21:12,053 --> 00:21:14,152
لم يكن عليك أن تسأل؟

279
00:21:20,494 --> 00:21:23,794
شعرتُ كأن... المطر توقف

280
00:21:24,375 --> 00:21:32,143
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

281
00:21:32,144 --> 00:21:35,067
...يــــــــتـــــــبــــــــع

282
00:22:35,068 --> 00:22:36,105
...(أنه (أباراي رينجي

283
00:22:36,106 --> 00:22:38,538
كيف تستخدم بشكل صحيح
ورشة الزانبكتو الخاص بك

284
00:22:38,687 --> 00:22:41,429
أولاً، أصرخ بأسم الزانبكتو
وأطلق قوته

285
00:22:41,585 --> 00:22:43,624
...ثم أقطع، أجرح، شق، أشهر

286
00:22:43,916 --> 00:22:45,986
أقطع، أقطع، أقطع، أقطع، أقطع أقطع

287
00:22:45,987 --> 00:22:47,803
هذا ليس بشرح

288
00:22:47,804 --> 00:22:49,291
اللعنة، قوموا بالعرض الأولي

289
00:23:00,328 --> 00:23:01,555
قائد الفرقة العاشرة

290
00:23:01,556 --> 00:23:03,011
(هيتسوقايا توشيرو)

291
00:23:03,012 --> 00:23:04,458
أنه وغد صغير لعوب

