1
00:01:42,262 --> 00:01:44,384
مالذي قلته للتو؟

2
00:01:45,518 --> 00:01:48,611
...أيها القائد (كوتشيكي)... ماذا

3
00:01:49,638 --> 00:01:50,974
لقد سمعتني

4
00:01:51,892 --> 00:01:53,825
لا تجعلني أعيد نفسي
مراراً وتكراراً

5
00:01:54,404 --> 00:01:58,950
المجرم من الدرجة الأولى، (كوتشيكي
روكيا) يجب أن تواجه عقوبة الأعدام

6
00:01:59,079 --> 00:02:01,507
وخمسة وعشرون يوماً من الآن

7
00:02:01,508 --> 00:02:05,255
يجب أن تعدم في وسط المدينة

8
00:02:06,845 --> 00:02:09,834
هذا هو القرار الأخير لمجتمع الروح

9
00:02:14,741 --> 00:02:18,501
هذه لابد أن تكون المرة
الأخيرة التي يمكن أن نتحدث فيها

10
00:02:21,747 --> 00:02:26,018
روكيا)، المرة القادمة التي سنتقابل فيها)
يجب أن تكون على منصة الأعدام

11
00:02:32,620 --> 00:02:35,791
يجب ألا نذرف الدموع

12
00:02:37,057 --> 00:02:40,504
هذه تعتبر هزيمة الجسد  للقلب

13
00:02:41,100 --> 00:02:47,110
"لآنه، بالنسبة لنا، هذا الشئ المسمى"القلب
...لايمكن أن يكون أقل من أنه دليل

14
00:02:47,111 --> 00:02:49,335
على أن وجود الشخص غير ضروري

15
00:02:51,410 --> 00:02:55,490
بــــلــــيــــ 19 ـــتـــش
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

16
00:02:56,015 --> 00:02:57,569
...الدرس الثاني

17
00:02:58,131 --> 00:03:00,023
..."الهاوية السحيقة"

18
00:03:00,746 --> 00:03:07,302
،"في عمق "الهاوية السحيقة
التآكل يستغرق 72 ساعة ليكتمل

19
00:03:08,547 --> 00:03:09,983
يعني ثلاثة أيام

20
00:03:10,638 --> 00:03:14,536
خلال ذلك الوقت، أصبح شينيجامي
وتسلق الى هنا أذا سمحت

21
00:03:14,728 --> 00:03:17,996
وألا، عندما تصبح هولو

22
00:03:18,780 --> 00:03:21,488
سنضطر لوضع نهاية لك

23
00:03:22,423 --> 00:03:25,740
يا أبن الملعونة
هل تحاول أن تقتلني؟

24
00:03:25,841 --> 00:03:27,058
...نعم

25
00:03:27,401 --> 00:03:29,868
في اللحضة التي تستسلم فيها

26
00:03:44,693 --> 00:03:46,309
هذا لايجدي أبداً

27
00:03:47,436 --> 00:03:51,876
في هذه الحالة، لن أكون قادراً
أبداً على أرسالكم لمجتمع الروح

28
00:03:52,397 --> 00:03:54,126
...ماذا؟ بربك

29
00:03:54,571 --> 00:03:56,351
لا تقولي بربك لي

30
00:03:56,492 --> 00:04:00,350
أذا لم تحصلوا على القدرة على
...أظهار طاقتكم عند الرغبة

31
00:04:00,525 --> 00:04:03,774
أذاً حتى لو ذهبتم الى مجتمع
الروح سوف فقط تموتون مثل الكلب

32
00:04:04,729 --> 00:04:06,739
هذا ليس صعباً فعله

33
00:04:06,821 --> 00:04:10,370
فقط تذكروا المرة الأولى
وأفعلوا مثلها

34
00:04:11,195 --> 00:04:15,925
...من السهل قول ذلك، لكن
ذلك الوقت، كنتُ فقط مذعورة

35
00:04:16,008 --> 00:04:18,008
مالذي كنتِ مذعورة منه؟

36
00:04:18,009 --> 00:04:18,810
ماذا؟

37
00:04:19,334 --> 00:04:23,030
عندما يرفع الشخص ذراعيه
فأنهم يحاولون حماية شئ ما

38
00:04:24,198 --> 00:04:26,339
...ربما تكون حياتهم

39
00:04:26,501 --> 00:04:27,775
...مكانتهم

40
00:04:27,776 --> 00:04:29,161
...شرفهم

41
00:04:30,115 --> 00:04:31,503
...شخص ما يحبونه

42
00:04:31,504 --> 00:04:33,213
... شئ ما يؤمنون به

43
00:04:33,484 --> 00:04:37,643
سواء كان جيد أو سيئ، لايوجد
أي أختلاف في رغباتهم في حمايته

44
00:04:37,934 --> 00:04:42,435
تذكروا ذلك الذي كنتم
تريدون حمايته ذلك اليوم

45
00:04:43,953 --> 00:04:44,627
...حسناً

46
00:04:46,738 --> 00:04:47,402
...أنا

47
00:04:48,862 --> 00:04:50,867
شقيقة (أيتشيقو)...؟

48
00:04:51,832 --> 00:04:53,348
...قبعة حمراء

49
00:04:54,607 --> 00:04:55,983
...شعر طويل

50
00:04:57,140 --> 00:04:59,839
...أنها شقيقة (أيتشيقو) لذا

51
00:04:59,840 --> 00:05:02,622
هي تشبه (أيتشيقو)؟

52
00:05:03,094 --> 00:05:04,337
...فتاة

53
00:05:09,834 --> 00:05:12,393
يبدوا انك فشلت في
تذكر ذلك تماماً

54
00:05:13,161 --> 00:05:14,596
ماذا بشأنكِ؟

55
00:05:15,453 --> 00:05:16,596
...أنا

56
00:05:19,392 --> 00:05:20,456
...أنا

57
00:05:21,435 --> 00:05:22,780
...في ذلك الوقت

58
00:05:38,589 --> 00:05:40,465
...كنتُ فقط مذعورة جداً

59
00:05:43,026 --> 00:05:44,243
...مذعورة جداً

60
00:05:50,487 --> 00:05:51,491
لقد برقت

61
00:05:53,087 --> 00:05:54,044
حقاً؟

62
00:05:59,966 --> 00:06:01,183
أيها الرفاق

63
00:06:02,909 --> 00:06:04,236
هل ناديتي علينا؟

64
00:06:04,487 --> 00:06:07,922
عندما تكوني بحاجة، لا
تترددي في أخبارنا

65
00:06:09,861 --> 00:06:14,414
بالضبط أين في هذا الموقف
يوجد حاجة لطاقتنا؟

66
00:06:15,245 --> 00:06:17,038
لماذا فعلت هذا؟

67
00:06:18,059 --> 00:06:19,103
أنا أسفة

68
00:06:19,304 --> 00:06:21,516
...كنتُ أتذكر بعض الأشياء وفقط كنتُ

69
00:06:21,617 --> 00:06:22,470
أه

70
00:06:22,992 --> 00:06:25,396
لا تنادي علينا عندما لاتكوني
في مأزق

71
00:06:25,397 --> 00:06:27,425
أيتها المرأة الغبية

72
00:06:28,526 --> 00:06:30,275
تسوباكي) كف عن ذلك)

73
00:06:30,531 --> 00:06:32,151
أنت تؤذيها

74
00:06:32,372 --> 00:06:33,196
أخرسي

75
00:06:33,197 --> 00:06:34,736
أنها تغضبني

76
00:06:35,669 --> 00:06:36,978
...عليكِ اللعنة

77
00:06:36,979 --> 00:06:38,202
أمرأة غبية

78
00:06:39,347 --> 00:06:41,594
تسوباكي) كف عن ذلك حالاً)

79
00:06:41,595 --> 00:06:42,821
عزيزي يا عزيزي

80
00:06:42,822 --> 00:06:44,580
لقد أصبح عنيفاً ثانيةً

81
00:06:44,581 --> 00:06:47,093
تسوباكي) رجل قاسي)

82
00:06:48,258 --> 00:06:49,264
أحسنتِ صنعاً

83
00:06:49,597 --> 00:06:54,871
على الرغم أنه يبدوا أنها تحتاج في المرة
القادمة أن تتمرن على كيفية تدريب طاقتها

84
00:06:55,083 --> 00:06:55,961
...حسناً أذاً

85
00:06:55,962 --> 00:06:57,385
ماذا عنك؟

86
00:06:59,314 --> 00:07:02,886
لأي سبب سوف تذهب
الى مجتمع الروح؟

87
00:07:21,357 --> 00:07:24,420
الآن...التأكل الخامس أنتهى

88
00:07:25,667 --> 00:07:30,680
يبدوا أن هذه الأشياء تكرر دورة
التأكل وتنام كل دقائق قليلة

89
00:07:33,925 --> 00:07:39,313
خلال التأكل، لا أستطيع حتى التحرك من
الألم، أنه قوي جداً لدرجة أن شعري سوف يسقط

90
00:07:40,084 --> 00:07:43,988
لذا سوف أحاول... عندما تكون هذه الاشياء نائمة

91
00:07:56,446 --> 00:07:58,648
ذلك الطفل غير معقول

92
00:07:58,999 --> 00:08:04,133
لقد تسلق في الحقيقة حوالي ثلاثة أمتار هذا
الجدار العمودي تقريباً بأستخدام ذلك الوضع

93
00:08:04,577 --> 00:08:06,688
أوه. حسناً، حسناً

94
00:08:07,473 --> 00:08:08,387
ذلك الغبي

95
00:08:12,087 --> 00:08:12,861
!اللعنة

96
00:08:13,991 --> 00:08:15,049
أنت

97
00:08:16,616 --> 00:08:19,077
هل أنت جائع مرة؟

98
00:08:20,334 --> 00:08:21,942
لا، لستُ جائع

99
00:08:21,943 --> 00:08:24,070
أنا الآن مجرد روح

100
00:08:24,320 --> 00:08:26,231
كيف يمكن أن أكون جائعاً؟

101
00:08:26,553 --> 00:08:28,181
هذا جيد

102
00:08:28,480 --> 00:08:30,449
سأخبرك بشيئ ما مثير

103
00:08:30,926 --> 00:08:33,728
...أذا أصبحت جائع بينما أنت روح

104
00:08:33,729 --> 00:08:38,240
تلك أشارة خطرة بأنك على
بعد خطوات من أن تصبح هولو

105
00:08:39,134 --> 00:08:42,831
حسناً، طالما أنك عطشان فقط
فما زلت بخير

106
00:08:42,962 --> 00:08:45,499
عندما يحدث ذلك، يمكنك
شرب بعض من لعابي

107
00:08:45,944 --> 00:08:46,750
أيها الوغد

108
00:08:47,162 --> 00:08:49,561
هيا، (أورورو)، أفعلي ذلك أيضاً

109
00:08:49,702 --> 00:08:50,377
حسناً

110
00:08:51,427 --> 00:08:52,712
أنتم، أنزلوا الى هنا، اللعنة

111
00:08:52,713 --> 00:08:53,669
أيها الأطفال

112
00:08:54,170 --> 00:08:55,205
لقد سقط علي

113
00:08:56,582 --> 00:08:57,096
كفوا عن ذلك

114
00:08:57,097 --> 00:08:58,372
أذا لم تكفوا سأقتلكم

115
00:08:59,006 --> 00:08:59,498
كفوا

116
00:08:59,647 --> 00:09:01,046
كفوا عن ذلك

117
00:09:19,552 --> 00:09:21,654
أتسأل أذا كان الوقت
ليلاً في الخارج

118
00:09:22,465 --> 00:09:25,350
من الصعوبة جداً أن تعرف
الوقت في هذه الغرفة

119
00:09:30,167 --> 00:09:30,961
...اللعنة

120
00:09:31,866 --> 00:09:33,424
لا أستطيع الوصول لهناك

121
00:09:33,695 --> 00:09:35,947
...كم مر من الوقت

122
00:09:36,519 --> 00:09:37,824
لا أعرف

123
00:09:38,488 --> 00:09:41,773
كيف أستطيع بحق الجحيم
أن أتسلق هذا الجدار؟

124
00:09:54,210 --> 00:09:56,409
لقد أحضرتُ لك طعام

125
00:09:56,833 --> 00:09:59,636
تصورتُ أنك سوف
تصبح جائعاً عما قريب

126
00:10:00,696 --> 00:10:01,971
مالذي تتحدث عنه؟

127
00:10:02,132 --> 00:10:03,539
جائع في أحلامك

128
00:10:03,980 --> 00:10:05,206
ألقي نظرة جيدة

129
00:10:05,207 --> 00:10:08,546
مازال يوجد الكثير من سلسلة
المصير متبقية

130
00:10:11,070 --> 00:10:15,391
أنه مفهوم أنك لا تستطيع الأحساس
بالوقت في حفرة كهذه

131
00:10:15,977 --> 00:10:16,950
الوقت؟

132
00:10:18,075 --> 00:10:21,993
فقط حوالي سبعون ساعة مضت
منذُ أن دخلت هذه الحفرة

133
00:10:22,827 --> 00:10:25,770
الناس الأسرع سيتحولون الى
هولو في هذا الوقت

134
00:10:28,134 --> 00:10:29,811
...وهناك أمر أخر

135
00:10:30,284 --> 00:10:35,108
التآكل الأخير...ليس مثل سابقه

136
00:10:41,155 --> 00:10:42,440
...جميع السلاسل تـ

137
00:10:43,787 --> 00:10:44,833
...أوقف ذلك

138
00:10:45,365 --> 00:10:47,329
توقف، أيها الأوغاد

139
00:10:47,862 --> 00:10:48,680
....توقـــ

140
00:11:20,562 --> 00:11:23,984
أوه، تباً، أنه حقاً يصبح هولو

141
00:11:26,486 --> 00:11:28,419
بدأ أجراءات الانقاذ

142
00:11:28,620 --> 00:11:29,715
توقفي

143
00:11:30,731 --> 00:11:31,756
...(كيزوكي)

144
00:11:32,148 --> 00:11:33,858
أنظري بعناية عليه

145
00:11:34,562 --> 00:11:37,366
عادةً، عندما تتحول الروح الطبيعية الى هولو

146
00:11:37,899 --> 00:11:40,713
أولاً الشكل الروحي يتحطم
ويعيد تكوين نفسه الى شكل مختلف

147
00:11:41,450 --> 00:11:43,921
لكنه تماماً بعيد عن ذلك

148
00:11:44,324 --> 00:11:48,022
القناع بدأ بالتكون أولاً، بينما
جسده مازال روح طبيعية

149
00:11:49,379 --> 00:11:51,971
هذه دلالة على مقاومته

150
00:11:53,079 --> 00:11:56,943
مازال هناك أمكانية أنه سوف
يعود ليصبح شينيجامي

151
00:11:57,335 --> 00:11:59,505
لنشاهد ما يحدث لمدة أطول

152
00:12:00,148 --> 00:12:03,101
حتى يصبح حقاً هولو

153
00:12:04,760 --> 00:12:06,650
فقط لمدة أطول قليلاً

154
00:12:14,250 --> 00:12:16,356
هل يمكنك سماعي (أيتشيقو)؟

155
00:12:35,783 --> 00:12:37,639
أين... أنا؟

156
00:12:38,314 --> 00:12:39,372
.هنا

157
00:12:49,836 --> 00:12:51,495
من ... انت؟

158
00:12:52,883 --> 00:12:53,830
من"؟"

159
00:12:54,043 --> 00:12:55,609
مالذي تتحدث عنه؟

160
00:12:55,972 --> 00:12:58,181
,******.أنه أنا

161
00:12:59,828 --> 00:13:01,397
لا يمكنني سماعه

162
00:13:02,613 --> 00:13:03,949
.فهمت

163
00:13:03,950 --> 00:13:07,339
...أذاً مازلتُ لم أصل أليك

164
00:13:07,439 --> 00:13:09,161
يا للأسى

165
00:13:09,361 --> 00:13:14,329
فقط كم عدد المرات التي يجب
أن أجهد صوتي فيها حتى يصل أليك؟

166
00:13:14,761 --> 00:13:18,916
ورغم ذلك، ليس هناك أي مكان
...في هذا العالم يمكن أن يوجد شخص

167
00:13:18,917 --> 00:13:21,170
من يعرفني أفضل منك

168
00:13:21,312 --> 00:13:23,061
مالذي تتحدث عنه؟

169
00:13:23,638 --> 00:13:27,044
أسف، لكني لا أعرف أي
شخص كئيب مثلك

170
00:13:28,969 --> 00:13:32,819
...أنت... كيف أمكنك

171
00:13:37,904 --> 00:13:39,624
لقد أدهشتني

172
00:13:39,625 --> 00:13:42,859
كيف يمكنك الجلوس
في مكان كهذا؟

173
00:13:51,197 --> 00:13:53,257
أذا كنت تصرخ، فلا بد أنك مرتاح

174
00:13:53,358 --> 00:13:54,622
هذا وعد

175
00:13:54,783 --> 00:13:55,899
لا تقلق

176
00:13:55,900 --> 00:13:58,196
...الشينيجامي هو من يتحكم بالموت
ملاحظة
هذا غير صحيح طبعاً لأن
الله هو يحي ويميت

177
00:13:58,549 --> 00:14:01,232
هو الذي يسيطر على
أرواح عديدة عظيمة

178
00:14:02,019 --> 00:14:05,537
الآن أنا لستُ شينيجامي

179
00:14:05,949 --> 00:14:07,088
تذكر

180
00:14:07,750 --> 00:14:10,873
طاقات الشينيجامي المدمرة
...عن طريق (كوتشيكي بياكويا) كانت

181
00:14:11,008 --> 00:14:16,221
فقط طاقات الشينيجامي التي
(أعطيت لك من قبل (كوتشيكي روكيا

182
00:14:16,753 --> 00:14:18,101
بالطبع كانت

183
00:14:18,220 --> 00:14:21,314
كانت جميعها هي التي
وضع عينه عليها

184
00:14:21,667 --> 00:14:26,269
لأنه ظن أن المسألة ستنتهي
إذا أبادها هي فقط

185
00:14:27,377 --> 00:14:29,578
لقد كان مهملاً

186
00:14:30,190 --> 00:14:35,883
لقد أخفق بمعرفة أنك تملك
طاقات الشينيجامي الخاصة بك

187
00:14:37,787 --> 00:14:39,143
...الخاصة بي

188
00:14:39,657 --> 00:14:41,365
طاقات الشينيجامي؟

189
00:14:41,936 --> 00:14:43,131
هذا صحيح

190
00:14:43,293 --> 00:14:48,190
طاقاتك، التي بدأت بالظهور
(بسبب طاقات (كوتشيكي روكيا

191
00:14:48,518 --> 00:14:54,195
أخفت نفسها في أعماق روحك
(في اللحظة قبل هجمة (كوتشيكي بياكويا

192
00:14:54,918 --> 00:14:56,426
الآن، جدهم

193
00:14:57,892 --> 00:15:02,856
إذا كان هناك أي وقت يمكنك
البحث فيها عن طاقاتك الشينيجامية المخفية

194
00:15:03,006 --> 00:15:07,930
فهو الآن فقط بما أن
هذا العالم بدأ في الأنهيار

195
00:15:09,015 --> 00:15:16,759
،بين هذه الصناديق الغير معدودة الساقطة الآن
طاقاتك الشينيجامية مخفية داخل واحد منها فقط

196
00:15:17,754 --> 00:15:19,542
جد ذلك الصندوق

197
00:15:21,120 --> 00:15:23,189
لا تكن سخيف

198
00:15:23,552 --> 00:15:25,450
لن أستمع لأعذار

199
00:15:25,620 --> 00:15:27,052
لايوجد أي وقت

200
00:15:27,153 --> 00:15:31,423
إذا لم تجده قبل أن ينهار
...هذا العالم بالكامل

201
00:15:31,785 --> 00:15:34,979
إذاً سوف تصبح هولو

202
00:15:43,813 --> 00:15:45,311
...كيف يمكنني

203
00:15:45,753 --> 00:15:50,626
البحث عن صندوق واحد فقط بداخله
...طاقات الشينيجامي، من بين كل هذه

204
00:15:52,548 --> 00:15:54,426
...كيف بحق الجحيم أجده

205
00:15:56,261 --> 00:15:57,819
...قبل كل شيء، أنا

206
00:15:57,820 --> 00:16:02,140
لم أكن جيداً أبداً في الأحساس بالطاقة
الروحية أو مهما يكن لأبدأ معه

207
00:16:02,762 --> 00:16:06,115
...ألم يقل (أيشيدا) شيئاً ما كهذا

208
00:16:07,570 --> 00:16:08,384
أيشيدا)؟)

209
00:16:09,131 --> 00:16:13,821
كيف أكتشف أني شينيجامي
على أية حال؟

210
00:16:15,306 --> 00:16:15,970
حسناً؟

211
00:16:16,292 --> 00:16:18,702
...نوع ما من خلال طريقة سهلة

212
00:16:19,313 --> 00:16:20,320
أتعرف، حسناً؟

213
00:16:20,421 --> 00:16:22,300
...عالي وهائل بطريقةٍ ما

214
00:16:22,401 --> 00:16:23,869
...ماذا كان

215
00:16:25,705 --> 00:16:27,012
هل تعرف؟

216
00:16:27,544 --> 00:16:30,780
خيوط الروح للشينيجامي لونها أحمر

217
00:16:32,497 --> 00:16:33,561
هذه هيا

218
00:16:39,118 --> 00:16:40,243
هذا هو

219
00:16:46,676 --> 00:16:49,018
...ما... هذا

220
00:16:49,641 --> 00:16:52,843
مقبض... الزانبكتو؟

221
00:16:57,736 --> 00:17:00,227
أحسنت عملاً بأيجادي

222
00:17:01,560 --> 00:17:06,708
أتمنى أنه في المرة القادمة
أن أسمي سوف يصل لمسامعك

223
00:17:08,076 --> 00:17:08,934
...أنت

224
00:17:09,296 --> 00:17:11,587
...هل يمكن أن تكون

225
00:17:15,716 --> 00:17:17,929
مالذي تفعله؟
!!!أنه ينهار

226
00:17:18,070 --> 00:17:20,631
أسحبني حالاً

227
00:17:42,642 --> 00:17:44,347
أنه عند أقصى حد
أيها المدير

228
00:17:44,609 --> 00:17:46,841
التحول الى وضع الأخماد

229
00:17:47,242 --> 00:17:51,442
طريق الربط رقم 99 الشكل 2: بانكين

230
00:17:53,167 --> 00:17:55,132
!!(الأنشودة الأولى، (شيرويوو

231
00:17:57,178 --> 00:17:58,958
(الأنشودة الثانية، (هياكورينسان

232
00:18:00,667 --> 00:18:02,062
(أنت، (تيساي

233
00:18:02,234 --> 00:18:04,765
إذا ضربته بذلك، سوف يموت

234
00:18:04,866 --> 00:18:07,013
في هذه النقطة
ليس لدي أي خيار

235
00:18:07,014 --> 00:18:09,064
لقد وصلت مسبقاً الى الحد
الأقصى في أمساكه

236
00:18:09,436 --> 00:18:11,983
لابد أن يباد قبل
أن يصبح هولو

237
00:18:14,726 --> 00:18:18,281
(الأنشودة الأخيرة، (بانكين تايهو

238
00:18:26,090 --> 00:18:27,690
هذه هي النهاية

239
00:18:37,475 --> 00:18:39,214
شئ ما خرج

240
00:18:48,226 --> 00:18:50,331
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

241
00:19:01,076 --> 00:19:01,577
أنت

242
00:19:02,014 --> 00:19:03,112
هل هذا أنت؟

243
00:19:03,728 --> 00:19:05,929
أجب، أيها الفتى البرتقالي

244
00:19:06,340 --> 00:19:08,479
أذا كنت حياً، أجبني

245
00:19:20,209 --> 00:19:23,040
ملابس شينيجامي و...قناع؟

246
00:19:23,676 --> 00:19:26,917
هل هو هولو؟
أم شينيجامي؟

247
00:19:32,840 --> 00:19:33,912
لا تستخف بنا

248
00:19:34,045 --> 00:19:35,330
هيا، إذا كنت قادم

249
00:19:55,831 --> 00:19:59,018
لم يصبح... هولو

250
00:20:07,086 --> 00:20:08,699
مبروك

251
00:20:09,284 --> 00:20:11,940
لقد عدت لتصبح شينيجامي
في الوقت المناسب

252
00:20:12,283 --> 00:20:13,387
رائع

253
00:20:13,388 --> 00:20:15,019
الدرس الثاني، تم أجتيازه

254
00:20:15,162 --> 00:20:17,104
كف عن هراءاتك

255
00:20:20,642 --> 00:20:24,382
في اللحظة التي عدتُ فيها للحياة
كان اللحظة التي أنتهى فيها حظك

256
00:20:24,483 --> 00:20:25,972
...أقسمتُ

257
00:20:26,485 --> 00:20:28,063
،إذا خرجت من الحفرة على قيد الحياة

258
00:20:28,064 --> 00:20:32,081
سأحرص على... قتلك

259
00:20:35,127 --> 00:20:36,786
حسناً، هذا ممتاز

260
00:20:37,540 --> 00:20:42,080
لنستخدم تلك الطاقة و... نذهب
مباشرة الى الدرس الثالث

261
00:20:44,638 --> 00:20:47,742
الدرس الثالث ليس له وقت محدد

262
00:20:48,435 --> 00:20:52,698
أخلع قبعتي بسيفك الروحي
وسيتم أجتيازه

263
00:21:00,369 --> 00:21:01,596
رائع

264
00:21:02,329 --> 00:21:04,860
...هجمة كهذه بزانبكتو مكسور فقط

265
00:21:05,393 --> 00:21:06,768
!بالطبع

266
00:21:07,541 --> 00:21:10,385
لو أصبحت جاداً، فلدي الكثير
جداً من حيث يأتي ذلك منه

267
00:21:10,838 --> 00:21:14,404
أنسى ذلك الأتفاق السخيف السابق
"ليس هناك وقت محدد"

268
00:21:14,747 --> 00:21:17,638
لنحل هذه في حوالي خمس دقائق

269
00:21:18,424 --> 00:21:19,819
...نعم، حسناً

270
00:21:20,937 --> 00:21:22,723
...حسناً، في خمس دقائق

271
00:21:24,284 --> 00:21:26,182
دعنا نحلها

272
00:21:26,183 --> 00:21:30,889
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

273
00:21:30,890 --> 00:21:32,597
...يــــتــــــبـــــــع

274
00:22:32,650 --> 00:22:35,576
...لكي تطلق طاقة الزانبكتو

275
00:22:35,577 --> 00:22:38,966
يجب على الشخص معرفة
أسمه و أستدعائه

276
00:22:39,288 --> 00:22:42,865
حسناً إذاً، هل سيكون (أيتشيقو) قادراً
على أكتشافه؟

277
00:22:42,866 --> 00:22:44,605
ألف شخص يقولون لن يقدر

278
00:22:44,606 --> 00:22:46,231
ألفين يقولون أنه سيقدر

279
00:22:46,232 --> 00:22:47,232
!!!...في هذه الحالة

280
00:22:57,958 --> 00:23:00,312
قائد الفرقة الثانية عشر
(كوروتسوتشي مايوري)

281
00:23:00,313 --> 00:23:02,149
من المستحسن أن
...تغسل أسنانك

