1
00:01:28,990 --> 00:01:33,600
إذا كان الأصلع محقا , فروكيا في برج أبيض

2
00:01:34,300 --> 00:01:37,800
المشكلة هي أي طريق سنسلك ليوصلنا إلى هناك

3
00:01:39,970 --> 00:01:40,700
صحيح

4
00:01:40,900 --> 00:01:42,040
لدي خريطة

5
00:01:42,670 --> 00:01:43,140
لنرى

6
00:01:43,640 --> 00:01:46,210
من المؤكد بأننا لا نريد مصادفة أي كابتن

7
00:01:47,010 --> 00:01:49,710
عندما قلت روكيا , هل كنت تعني كوتشكي روكيا-سان

8
00:01:50,850 --> 00:01:53,320
لقد علمت ذلك , كنت تقصدها

9
00:01:54,080 --> 00:01:58,160
إذن , البرج الأبيض لابد أنك تقصد ضريح الندم

10
00:02:00,660 --> 00:02:02,330
أنا أعرف طريق

11
00:02:03,160 --> 00:02:04,560
يؤدي إلى البرج

12
00:02:11,870 --> 00:02:15,710
مذهل لم أفكر أبدا أن أستخدم قناة تصريف مياه المجاري

13
00:02:15,970 --> 00:02:20,540
أجل فقنوات التصريف هذه تمر من تحت المقر بأكمله

14
00:02:20,840 --> 00:02:23,610
بإمكانك الذهاب إلى أي مكان تريد بلا صعوبات

15
00:02:24,110 --> 00:02:26,950
ألا يعلم الآخرون طريقة الدخول إلى هذا المكان

16
00:02:27,450 --> 00:02:30,750
أقصد أننا نزلنا إلى هنا برفع غطاء عادي

17
00:02:31,020 --> 00:02:32,890
أجل , الجميع يعلم

18
00:02:33,460 --> 00:02:35,790
لكنني لا أظن أنهم سيلحقون بنا

19
00:02:36,360 --> 00:02:36,760
ولم لا

20
00:02:37,290 --> 00:02:45,240
الوحيدون الذين يعرفون المتاهة المعقدة هنا هم نحن
الفرقة الرابعة والمتخصصة في الإغاثة والإمداد

21
00:02:45,849 --> 00:02:46,949
حقا

22
00:02:47,300 --> 00:02:49,240
إذا هذه المتاهة كانت تستخدم كطرق للإمداد

23
00:02:49,770 --> 00:02:53,310
لا غرابة إذن أن فرقة الإمداد هم الوحيدون الذين يمكنهم معرفة الأعمال الداخلية

24
00:02:54,737 --> 00:02:55,311
كلا

25
00:02:56,810 --> 00:03:01,890
كل ما في الأمر أن التنظيف هنا هو من تخصص الفرقة الرابعة

26
00:03:02,490 --> 00:03:03,750
نحن ضعفاء حقا

27
00:03:04,150 --> 00:03:06,260
لذا يتم إسناد الكثير من الأعمال الروتينية إلينا

28
00:03:07,620 --> 00:03:11,760
أي نوع من الفرق البائسة هي الفرقة الرابعة

29
00:03:12,100 --> 00:03:14,230
كلا , ليست سيئة جدا

30
00:03:17,100 --> 00:03:17,670
هنتارو

31
00:03:19,770 --> 00:03:23,110
لم تساعدنا إلى هذا الحد

32
00:03:24,270 --> 00:03:25,240
نحن أعدائك

33
00:03:26,240 --> 00:03:28,810
فقط لأننا نريد الذهاب للبرج الأبيض

34
00:03:29,180 --> 00:03:30,180
هيه , إيتشيقو

35
00:03:31,080 --> 00:03:34,080
لم تقودنا إلى هناك دون أن تسألنا لماذا

36
00:03:35,790 --> 00:03:39,760
سمعت كل شيء عنك من روكيا-سان

37
00:03:40,960 --> 00:03:41,960
كروساكي إتشيقو-سان

38
00:03:44,290 --> 00:03:45,030
أرجوك

39
00:03:45,630 --> 00:03:48,030
أنقذ روكيا-سان

40
00:03:52,040 --> 00:03:53,500
التقرير الدوري

41
00:03:54,100 --> 00:03:57,110
الضابط الثالث في الفرقة الحادية عشر مادرامي إككو-ساما

42
00:03:57,840 --> 00:04:06,280
والضابط الخامس آياسيجوا يوميشكا-ساما , كلاهما ضباط ذو رتب عالية
استبعدا من المعركة بسبب إصابات بليغة

43
00:04:07,980 --> 00:04:11,620
نحن الآن نحصي عدد الإصابات لجميع الفرق

44
00:04:13,120 --> 00:04:15,690
على أي حال بالنسبة للفرقة الحادية عشر

45
00:04:15,990 --> 00:04:19,230
لدينا تقارير تشير إلى أنهم قد أبيدوا بالكامل

46
00:04:21,330 --> 00:04:22,470
الفرقة الحادية عشر

47
00:04:23,170 --> 00:04:24,030
مستحيل

48
00:04:25,040 --> 00:04:28,540
تسببوا بكل هذه الفوضى بعد ساعات قليلة من اقتحامهم

49
00:04:29,570 --> 00:04:30,710
مثيرين للشفقة

50
00:04:31,170 --> 00:04:33,540
إلى الآن تأكدنا من وجود ثلاثة من الريوكا

51
00:04:34,240 --> 00:04:40,350
أثنان منهم أسرى أحد أعضاء الفرقة الرابعة رهينة لديهم
وهما يتجهان باتجاهنا , لكن

52
00:04:41,250 --> 00:04:45,860
مضى وقت ونحن نحاول الإحساس بطاقتهم الروحية
وتحركاتهم من ذلك الوقت مجهولة

53
00:04:54,330 --> 00:04:57,430
على أي حال يجب علينا جمع الكثير من المعلومات

54
00:04:58,070 --> 00:05:02,040
في الحقيقة لم نتلقى أية رد من ضابطنا الرابع أثناء قيامه بنوبته

55
00:05:02,670 --> 00:05:06,540
نعتقد أنه أصيب , لذا نرجو أن تتحققوا من القطاع الغربي رقم عشرين

56
00:05:08,550 --> 00:05:13,020
الضابط الرابع في الفرقة السابعة
أليس هو "جيروبو-كمايتشي

57
00:05:13,699 --> 00:05:14,399
صحيح

58
00:05:15,090 --> 00:05:16,590
الأخ الأصغر لجيدانبو

59
00:05:17,290 --> 00:05:18,920
حتى هو قضي عليه

60
00:05:19,520 --> 00:05:21,090
ما الذي يجري

61
00:05:23,089 --> 00:05:25,989
أوه , كلهم مثيرون للشفقة

62
00:05:23,590 --> 00:05:24,490
يبدو أن الأمور بدأت

63
00:05:26,430 --> 00:05:29,730
تزداد جدية , أليس كذلك أبراي-كن

64
00:05:27,016 --> 00:05:27,916
هلا تكون أكثر جدية حيال هذا الأمر

65
00:05:29,641 --> 00:05:31,541
إصابات بليغة , هاه لأنهم كانوا يتصرفون بطيش

66
00:05:32,507 --> 00:05:34,907
أنت لا تثرثر بكل ما تفكر فيه

67
00:05:33,940 --> 00:05:34,940
أبراي-كن

68
00:05:36,287 --> 00:05:36,687
آسف لم أكن أقصد هذا

69
00:05:37,302 --> 00:05:38,202
رانجيكو-سان أرجوك إهدئي

70
00:05:47,580 --> 00:05:51,960
عندما اعتقلت روكيا , وقبل أن تنقل إلى الزنزانة الرابعة في ضريح الندم

71
00:05:52,590 --> 00:05:55,060
كانت محبوسة في زنزانة الحجز الخاصة بالفرقة السادسة

72
00:05:56,890 --> 00:06:00,500
عينت عامل نظافة في تلك الزنزانة

73
00:06:02,630 --> 00:06:04,840
بصراحة , لقد كنت خائفا في البداية

74
00:06:05,440 --> 00:06:07,140
لأنها من قبيلة نبيلة

75
00:06:08,510 --> 00:06:09,010
ولكن

76
00:06:09,740 --> 00:06:10,340
ولكن

77
00:06:11,110 --> 00:06:14,140
في اليوم الأول , روكيا-سان وبختني

78
00:06:15,950 --> 00:06:19,480
اممم روكيا-ساما , إذا سمحت لي , سأبدء بالتنظيف اليومي

79
00:06:21,420 --> 00:06:23,620
لا أريد أن تناديني بهذه التسمية

80
00:06:24,590 --> 00:06:25,020
امم ولكن

81
00:06:26,090 --> 00:06:27,860
فقط ناديني بلقب عادي

82
00:06:31,830 --> 00:06:33,830
إذن روكيا-سان

83
00:06:35,600 --> 00:06:36,100
شكرا لك

84
00:06:37,630 --> 00:06:38,100
حاضر

85
00:06:39,940 --> 00:06:42,310
صوتها كان أعطف مما كنت أتصور

86
00:06:43,110 --> 00:06:45,140
وجعلني أشعر بالأمان

87
00:06:46,610 --> 00:06:52,120
بعد ذلك , كنت أتطلع لتنظيف الزنزانة كل يوم

88
00:06:52,950 --> 00:06:58,050
بعد فترة قصيرة , بدأت روكيا-سان تتحدث معي في كل الأمور

89
00:07:00,060 --> 00:07:00,660
امم روكيا-سان

90
00:07:01,360 --> 00:07:05,200
أنا أجهل كيف هو العالم الحقيقي , أخبريني كيف يبدو

91
00:07:05,730 --> 00:07:07,400
أقصد الطعام والشراب

92
00:07:08,900 --> 00:07:09,530
اها , المعذرة

93
00:07:10,630 --> 00:07:11,640
تجاهلي ما قلته لك

94
00:07:13,200 --> 00:07:14,140
المعذرة

95
00:07:15,510 --> 00:07:18,240
لديهم شراب يسمونه "علبة عصير

96
00:07:20,240 --> 00:07:22,510
كيف يبدو هذا الشراب

97
00:07:24,010 --> 00:07:25,420
إنه شراب معقد

98
00:07:31,090 --> 00:07:32,360
طريقة شربه تنطوي على خدعة

99
00:07:33,360 --> 00:07:35,230
حتى أنه سبب لي حيرة

100
00:07:35,990 --> 00:07:37,190
أوه , حقا

101
00:07:38,030 --> 00:07:40,930
شراب سبب لك الحيرة

102
00:07:41,430 --> 00:07:45,000
حتى بعد أن تكتشف الخدعة ربما لاتتمكن من شربه

103
00:07:45,000 --> 00:07:45,670
ماذا

104
00:07:47,000 --> 00:07:50,040
لقد علمني طريقة شربه

105
00:07:51,780 --> 00:07:55,680
روكيا-سان هل شاهدتي أشياء غريبة في العالم الحقيقي

106
00:07:57,410 --> 00:08:01,520
هل تعلم أن الأرواح المعدلة يمكن وضعها في أشياء غير المخلوقات الحية

107
00:08:02,090 --> 00:08:02,420
ماذا

108
00:08:03,050 --> 00:08:04,450
هذه المواد الممنوعة

109
00:08:05,460 --> 00:08:07,960
كان هناك رجل وضع وحدة من تلك الأرواح المعدلة في دمية كانت ملقاة على الطريق

110
00:08:09,030 --> 00:08:10,060
دمية

111
00:08:10,690 --> 00:08:12,860
تلك الدمى المصنوعة من القطن

112
00:08:13,760 --> 00:08:16,230
وضع هذه الكبسولات في تلك

113
00:08:16,630 --> 00:08:18,600
بالفعل هناك أناس تفكر بشكل جنوني

114
00:08:18,870 --> 00:08:19,470
أنت محق

115
00:08:20,470 --> 00:08:23,410
هناك أناس يفكرون بشكل جنوني

116
00:08:25,540 --> 00:08:28,650
ما أخبرتني به روكيا-سان عن العالم الحقيقي

117
00:08:29,750 --> 00:08:34,650
أغلبه كان عن شخص معين

118
00:08:36,720 --> 00:08:41,660
وبعد فترة قصيرة , صدرت الأوامر الرسمية بإعدام روكيا-سان

119
00:08:43,090 --> 00:08:44,330
لا تدعيني أكرر ما قلته

120
00:08:45,100 --> 00:08:49,630
المجرمة من الدرجة الأولى:كوتشكي روكيا حكم عليها بالإعدام

121
00:08:50,100 --> 00:08:54,810
بعد خمسة وعشرين يوما من الآن
ستم إعدامها في المحكمة المركزية

122
00:09:01,280 --> 00:09:09,090
روكيا-سان هل الشخص الذي كنت تتحدثين عنه
هو نفس الشخص الذي أعطيتيه قوى الشيني-جامي الخاصة بك

123
00:09:09,620 --> 00:09:11,590
شخص يدعى :كروساكي إيتشيقو

124
00:09:13,020 --> 00:09:16,630
أنا وهو لم نمضي سوى شهرين معا

125
00:09:17,030 --> 00:09:19,930
ولكن وبشكل غريب كان شخصا أثق فيه ثقة عمياء

126
00:09:20,700 --> 00:09:21,470
على الرغم من ذلك

127
00:09:22,170 --> 00:09:22,870
على الرغم من ذلك

128
00:09:24,330 --> 00:09:28,670
بسببي تغيرت حياته وأصيب بجروح مريعة

129
00:09:30,270 --> 00:09:32,110
مهما فعلت لن أغفر لنفسي أبدا

130
00:09:33,540 --> 00:09:36,680
بعد أن قالت هذا ظهرت على وجهها ملامح الحزن الدفين

131
00:09:42,050 --> 00:09:43,150
عجبا

132
00:09:43,520 --> 00:09:46,190
هذه الشيني-جامي غير عادية أيضا

133
00:09:48,530 --> 00:09:49,160
أجل أنها كذلك

134
00:09:51,500 --> 00:09:52,730
لهذا السبب أتيت لأنقاذها

135
00:09:53,860 --> 00:09:54,130
هيه هـ

136
00:09:54,300 --> 00:09:55,109
هـ-هـ-هيه هيه

137
00:09:55,205 --> 00:09:56,205
انتظر لحظة

138
00:09:56,393 --> 00:09:57,993
هل قلت شيئا خاطئا

139
00:09:58,200 --> 00:09:58,970
وما أدراني

140
00:09:59,500 --> 00:10:00,740
هيه إيتشيقو

141
00:10:03,740 --> 00:10:06,510
أنا وهو لم نمضي سوى شهرين معا

142
00:10:08,080 --> 00:10:11,480
ولكن وبشكل غريب كان شخصا أثق فيه ثقة عمياء

143
00:10:41,340 --> 00:10:42,110
على الرغم من ذلك

144
00:10:42,910 --> 00:10:47,280
بسببي تغيرت حياته وأصيب بجروح مريعة

145
00:10:48,720 --> 00:10:51,220
مهما فعلت لن أغفر لنفسي أبدا

146
00:10:52,720 --> 00:10:53,520
تلك الحمقاء

147
00:10:54,420 --> 00:10:56,890
كل ما حدث كان غلطتي

148
00:11:06,940 --> 00:11:08,610
لن أدعك تموتين

149
00:11:09,740 --> 00:11:10,210
روكيا

150
00:11:22,120 --> 00:11:22,920
الوضع آمن

151
00:11:23,120 --> 00:11:24,290
أصعدوا رجاء

152
00:11:25,090 --> 00:11:27,160
هذا أقرب مخرج يؤدي للبرج

153
00:11:29,390 --> 00:11:32,630
أشعر أنني لم أتنفس الهواء الطلق منذ مدة

154
00:11:33,890 --> 00:11:35,190
انظر هذا هو ضريح الندم

155
00:11:36,930 --> 00:11:39,548
لقد اقتربنا كثيرا ولكن

156
00:11:39,633 --> 00:11:41,333
يا إلهي هذا مدهش

157
00:11:43,011 --> 00:11:46,111
على ما يبدو أنه من الآن وصاعدا ستكون المهمة أصعب

158
00:11:46,980 --> 00:11:47,980
بدأ ينقشع الضباب

159
00:11:47,981 --> 00:11:55,273
لنسرع

160
00:12:07,500 --> 00:12:09,270
ماذا دهـ إتشيقو

161
00:12:10,600 --> 00:12:12,140
هناك شخص ما على الدرج

162
00:12:27,780 --> 00:12:29,120
مضى وقت طويل

163
00:12:30,790 --> 00:12:32,890
هل مازلت تتذكر وجهي

164
00:12:35,190 --> 00:12:36,960
كنت أرغب في نسيانك ولكن

165
00:12:37,830 --> 00:12:41,200
أرغب في تصفية حساباتي معك

166
00:12:41,830 --> 00:12:42,870
أبراي رينجي

167
00:13:01,250 --> 00:13:02,290
لم أكن أضن هذا

168
00:13:02,760 --> 00:13:04,520
لقد تذكرت اسمي أيضا

169
00:13:07,930 --> 00:13:09,360
رائع بالفعل

170
00:13:10,300 --> 00:13:11,360
شكرا لك

171
00:13:12,630 --> 00:13:14,000
من هذا

172
00:13:14,670 --> 00:13:19,340
الطاقة الروحية التي تنبعث منه تختلف بالكامل عن كل الذين قابلناهم من قبل

173
00:13:23,780 --> 00:13:24,680
هذا هذا الرجل

174
00:13:26,310 --> 00:13:27,280
أبراي رينجي

175
00:13:28,980 --> 00:13:30,650
نائب قائد الفرقة السادسة

176
00:13:31,820 --> 00:13:32,950
نائب قائد

177
00:13:34,450 --> 00:13:36,060
أنا مندهش حقا

178
00:13:37,220 --> 00:13:41,630
ظننت أنك هلكت من ضربة الكابتن كوتشكي

179
00:13:46,849 --> 00:13:47,549
هيه

180
00:13:48,000 --> 00:13:49,470
انتظر لحظة إيتشيقو

181
00:13:49,740 --> 00:13:53,140
لا أدري كيف نجوت ولكن بالفعل أثرت إعجابي

182
00:13:53,670 --> 00:13:54,670
تستحق المديح

183
00:14:04,980 --> 00:14:06,090
ولكن هذه نهايتك

184
00:14:07,050 --> 00:14:07,920
لقد أخبرتك من قبل

185
00:14:08,520 --> 00:14:11,520
أنني سأقتل الوغد الذي أخذ قوى روكيا

186
00:14:13,590 --> 00:14:17,430
طالما بقيت على قيد الحياة لن تعود قوى روكيا

187
00:14:17,860 --> 00:14:20,400
ما الذي تتحدث عنه أنت من ساقها إلى حتفها

188
00:14:21,330 --> 00:14:22,687
ابتعد ودعني أمر

189
00:14:22,741 --> 00:14:23,541
حاول إن استطعت

190
00:14:23,900 --> 00:14:26,510
لن تمر إلا على جثتي

191
00:14:37,120 --> 00:14:38,080
لقد بدأ القتال

192
00:14:38,750 --> 00:14:40,190
ضد أبراي هاه

193
00:14:41,450 --> 00:14:42,860
لقد تمكن من هزيمة ضابط من المستوى الثالث

194
00:14:44,020 --> 00:14:49,800
إن لم يتمكن من هزيمة نائب قائد فلن يكون خصما ندا لي

195
00:14:50,430 --> 00:14:56,770
كين-شان كيف عرفت أنهم قد بدئوا القتال وهم في مكان بعيد عنا
بالرغم من أنك لا تستطيع الاحساس بالطاقة الروحية للآخرين

196
00:14:58,870 --> 00:15:00,470
لأنني قوي

197
00:15:01,970 --> 00:15:02,710
أنت غريب

198
00:15:05,110 --> 00:15:05,550
كيف تجري الأمور

199
00:15:05,950 --> 00:15:06,810
هل عثرتم على أحد

200
00:15:07,480 --> 00:15:08,050
كلا لم نعثر على أحد

201
00:15:08,410 --> 00:15:13,750
مضى وقت طويل منذ اقتحام ال"ريوكا" ولكن عدد المصابين يزداد
ولا توجد أي دلائل تشير على أننا سنمسك بهم قريبا

202
00:15:14,550 --> 00:15:16,960
هذا يظهر كم هم مخادعون

203
00:15:17,660 --> 00:15:22,600
حتى القادة ونوابهم يعقدون اجتماعات لكي يتمكنوا من ضبط زمام الأمور

204
00:15:22,820 --> 00:15:23,620
هيه

205
00:15:24,260 --> 00:15:28,000
شخص ما عثر على جيدانبو-سان من الفرقة السابعة ملقى على الأرض هناك

206
00:15:28,470 --> 00:15:29,440
ماذا

207
00:15:34,810 --> 00:15:35,310
لقد رحلوا

208
00:15:35,810 --> 00:15:36,310
أجل

209
00:15:39,480 --> 00:15:41,780
لابد أن كروساكي والرفاق قد أثاروا ضجة

210
00:15:42,480 --> 00:15:44,780
لأن المراقبة بدأت تزداد شدة

211
00:15:46,120 --> 00:15:50,820
أضن أننا سنكون بخير ما دمنا سنقابل شيني جامي كالذي قابلناه من قبل

212
00:15:51,620 --> 00:15:52,260
ماذا بك

213
00:15:52,830 --> 00:15:53,430
إيشيدا-كن

214
00:15:54,360 --> 00:15:55,430
هذه الطاقة الروحية

215
00:15:56,500 --> 00:15:57,870
كورساكي و

216
00:15:57,988 --> 00:15:58,388
على ما أظن

217
00:16:02,270 --> 00:16:03,270
أبراي رينجي

218
00:16:12,450 --> 00:16:13,180
كروساكي

219
00:16:14,650 --> 00:16:16,350
لقد قابلت شخصا قويا

220
00:16:21,990 --> 00:16:23,460
هيه هل أنت بخير

221
00:16:23,560 --> 00:16:25,220
هل تشعر بألم تشعر بالحمى

222
00:16:25,630 --> 00:16:27,890
أنا بخير لا تقلقوا

223
00:16:28,660 --> 00:16:29,400
الحمد لله

224
00:16:29,830 --> 00:16:33,070
بعض الأحيان تصبح شارد الذهن فجأة

225
00:16:33,370 --> 00:16:34,170
لقد قلقت عليك

226
00:16:34,500 --> 00:16:35,870
تبا ظهرنا بلا فائدة

227
00:16:36,340 --> 00:16:37,400
حسنا نراك لاحقا

228
00:16:41,410 --> 00:16:43,240
حسنا لنذهب بسرعة

229
00:16:52,990 --> 00:16:54,750
طاقة إيتشيقو الروحية تزداد

230
00:16:59,260 --> 00:17:01,160
الطاقة الروحية الخاصة بخصمه قوية جدا

231
00:17:02,430 --> 00:17:02,900
لابد أن أسرع

232
00:17:27,390 --> 00:17:29,690
إيتشيقو إنه نائب قائد

233
00:17:30,020 --> 00:17:32,930
مهما كانت قوتك لن تتمكن من هزيمته

234
00:17:33,430 --> 00:17:36,030
كلا ربما هذا غير صائب

235
00:17:36,630 --> 00:17:38,730
راقب إيتشيقو-سان جيدا

236
00:17:54,450 --> 00:17:55,110
مذهل

237
00:17:55,691 --> 00:17:58,591
لقد تفوق على قوة نائب القائد أبراي

238
00:18:00,455 --> 00:18:00,855
إنه

239
00:18:02,390 --> 00:18:03,060
إيتشيقو-سان

240
00:18:04,120 --> 00:18:05,660
من يكون

241
00:18:06,160 --> 00:18:08,960
هذا ما أريد معرفته

242
00:18:10,830 --> 00:18:12,130
هيه , كروساكي إيتشيقو

243
00:18:13,600 --> 00:18:16,600
كيف تظن أنك ستنقذ روكيا

244
00:18:16,956 --> 00:18:17,656
كيف

245
00:18:18,140 --> 00:18:20,010
حتى لو تمكنت من هزيمتي

246
00:18:20,470 --> 00:18:22,610
مازال هناك إثنا عشر نواب قادة آخرين

247
00:18:23,140 --> 00:18:27,180
وعلاوة على ذلك هناك ثلاثة عشر كابتن يرئسونهم

248
00:18:27,780 --> 00:18:32,350
إذا لم تتمكن من هزيمتهم كلهم فمن المحال أن تتمكن من إنقاذ روكيا

249
00:18:34,320 --> 00:18:36,490
هل تقول أنك قادر على فعل هذا

250
00:18:37,820 --> 00:18:38,690
أجل أستطيع

251
00:18:39,160 --> 00:18:40,290
مهما كان عدد القادة

252
00:18:40,790 --> 00:18:42,130
مهما كان عدد نواب القادة

253
00:18:42,800 --> 00:18:44,460
لا يهمني هذا سأهزمهم

254
00:18:45,300 --> 00:18:48,030
إن اعترضوا طريقي سأسحقهم كلهم عن بركة أبيهم

255
00:18:48,600 --> 00:18:49,700
ما الذي تقوله

256
00:18:50,270 --> 00:18:52,610
من أين حصلت على كل هذه الثقة

257
00:18:55,310 --> 00:18:57,610
كيف يمكن الوثوق بنفسك إلى هذا الحد

258
00:18:58,280 --> 00:18:59,980
الزانبكتو الخاص بك تغير

259
00:19:00,650 --> 00:19:05,850
هل تريد إخباري أن هذا التغير التافه زاد من ثقتك بنفسك

260
00:19:15,430 --> 00:19:17,800
زمجر , زابيمارو

261
00:19:31,880 --> 00:19:32,510
لا أستطيع إيقافه

262
00:19:37,750 --> 00:19:38,350
إيتشيقو

263
00:19:39,020 --> 00:19:39,750
إيتشيقو-سان

264
00:19:45,360 --> 00:19:51,660
على ما يبدو أنك تظن أنك تدرك مقدار قوتي الحقيقية
لأننا تقاتلنا من قبل

265
00:19:52,670 --> 00:19:54,400
دعني أوضح لك أمرا مهما

266
00:19:55,370 --> 00:19:59,370
عندما يذهب الشيني جامي من رتبة نائب قائد فما فوق إلى العالم الحقيقي

267
00:20:00,110 --> 00:20:06,250
يتم تقييد قواهم إلى حد معين لكي لا يكونوا
سببا في إحداث الأضرار بالآخرين

268
00:20:08,180 --> 00:20:11,080
قوتي الآن تزيد بخمسة أضعاف قوتي السابقة

269
00:20:11,780 --> 00:20:13,890
مهما زادت قوتك

270
00:20:14,290 --> 00:20:17,560
ليس لديك أي أمل في هزيمتي

271
00:20:19,930 --> 00:20:20,730
هاه

272
00:20:24,760 --> 00:20:26,130
هذا يعني أن هجومك الأخير

273
00:20:27,070 --> 00:20:28,900
هو قوتك الحقيقية

274
00:20:42,950 --> 00:20:44,720
لم أشعر بأي ألم مطلقا

275
00:20:48,960 --> 00:20:49,960
شكرا لك

276
00:20:50,960 --> 00:20:55,900
إذا كان هناك إثنا عشر شخصا على شاكلتك أظن أنني سأتمكن من هزيمتهم

277
00:21:02,970 --> 00:21:04,270
أيها الوغد الغبي

