1
00:01:37,590 --> 00:01:38,213
...لقد هزمت

2
00:01:39,349 --> 00:01:40,556
...ماذا كان ذلك

3
00:01:42,356 --> 00:01:43,251
...(زابيمارو)

4
00:01:44,678 --> 00:01:45,401
...اللعنة

5
00:01:47,583 --> 00:01:48,334
...أنها تؤلم

6
00:01:49,844 --> 00:01:51,149
...جسدي يبدوا ثقيلاً

7
00:01:53,038 --> 00:01:56,093
... ساقاي... لا تتحرك

8
00:01:57,811 --> 00:02:01,069
...ذراعي... لا ترتفع

9
00:02:03,821 --> 00:02:04,365
...اللعنة

10
00:02:05,591 --> 00:02:06,828
لقد خسرت؟

11
00:02:07,892 --> 00:02:08,648
.اللعنة

12
00:02:13,808 --> 00:02:14,567
...(روكيا)

13
00:02:50,593 --> 00:02:54,884
لقد كنت أنا اللذي لم أذهب
...خلفها عندما رحلت

14
00:02:54,885 --> 00:02:59,143
بــلـــيــ32ـــتــش
ترجمة:adool4u
adool4u@hotmail.com

15
00:03:03,883 --> 00:03:06,288
،المنطقة الثامنة والسبعون
مدينة (روكونجي) الجنوبية

16
00:03:06,768 --> 00:03:07,571
..."إنوزوري"

17
00:03:08,978 --> 00:03:11,942
لكل منطقة من مدينة (روكونجي)الشمالية"
".والجنوبية والغربية والشرقية

18
00:03:12,073 --> 00:03:13,759
هناك تقسيم رقمي من"
".واحد الى ثمانية

19
00:03:14,905 --> 00:03:16,664
"الأولى تملك أفضل نظام عام"

20
00:03:17,276 --> 00:03:20,803
والثامنة والسبعون...حسناً"
"أنها أسواء من السيء

21
00:03:21,933 --> 00:03:25,275
"كنا أطفال يعيشون في أسواء المدن" -
نعم، فهمت ،شكراً تعال ثانيةً -

22
00:03:26,450 --> 00:03:27,464
!أبقوا بعيداً

23
00:03:27,634 --> 00:03:29,533
!نحن لم نفعل شيء

24
00:03:29,883 --> 00:03:33,854
أنت تعيق الطريق -
"أذا فعلت أقل شيء لم يحبه البالغين" -

25
00:03:33,886 --> 00:03:35,654
"من يعرف مالذي سيفعلون بك"

26
00:03:36,932 --> 00:03:38,369
الى متى سوف تحدقون؟

27
00:03:38,671 --> 00:03:39,340
!حسناُ

28
00:03:40,123 --> 00:03:43,685
مع ذلك،فعلنا كل ما تطلبه"
."الأمر لنبقى أحياء

29
00:03:46,890 --> 00:03:47,717
هيا بنا

30
00:03:50,627 --> 00:03:51,191
!أنت

31
00:03:51,643 --> 00:03:52,548
أيها الطفل اللعين

32
00:03:59,794 --> 00:04:01,251
.هيا، أنها فرصتنا الآن

33
00:04:03,812 --> 00:04:04,477
!نعم، ماء

34
00:04:05,070 --> 00:04:06,950
...أنتظروا،أيها الأطفال

35
00:04:08,006 --> 00:04:08,689
!أركضوا

36
00:04:11,914 --> 00:04:13,742
!توقفوا، اللعنة

37
00:04:14,566 --> 00:04:18,143
لن أسامحكم حتى لو بكيتم
وأعتذرتم

38
00:04:19,158 --> 00:04:20,124
(هذا سيء، (رينجي

39
00:04:20,287 --> 00:04:21,237
!أنه جاد

40
00:04:21,499 --> 00:04:22,223
أخرس

41
00:04:22,425 --> 00:04:23,219
لا تتحدث
!أركض

42
00:04:25,017 --> 00:04:26,404
لستم خائفين مني؟

43
00:04:30,223 --> 00:04:33,163
."لقد... كرهنا هذه المدينة"

44
00:04:35,429 --> 00:04:37,317
!لايمكنني الأحتمال أكثر من ذلك

45
00:04:48,171 --> 00:04:48,964
أيتها اللعينة

46
00:04:52,843 --> 00:04:53,604
من هذا الطريق

47
00:04:53,828 --> 00:04:54,389
أتبعوني

48
00:04:55,044 --> 00:04:56,029
...أنتظري لحضة

49
00:04:56,440 --> 00:04:57,032
أسرعوا

50
00:04:57,646 --> 00:05:00,349
هل تريدون أن يأتي الأخرون
خلف هذا الماء؟

51
00:05:03,095 --> 00:05:03,817
لننطلق

52
00:05:03,897 --> 00:05:04,409
(رينجي)

53
00:05:06,629 --> 00:05:09,762
."في مدينة كهذه... التقينا"

54
00:05:18,956 --> 00:05:20,013
ماهذا؟

55
00:05:21,058 --> 00:05:22,624
.لقد قسمت الحلوى التي حصلنا عليها

56
00:05:23,542 --> 00:05:24,446
هذه حصتكِ

57
00:05:26,084 --> 00:05:26,688
شكراً

58
00:05:32,416 --> 00:05:33,198
أنها سكاكر

59
00:05:34,398 --> 00:05:35,212
سكاكر؟

60
00:05:35,883 --> 00:05:37,677
ماذا؟ لم تسمعي بها أبداً؟

61
00:05:38,285 --> 00:05:38,951
أنها حلوه

62
00:05:42,953 --> 00:05:43,908
سأخذ هذه

63
00:05:44,410 --> 00:05:46,470
أعدها لي
هيا أعدها

64
00:05:47,093 --> 00:05:49,263
مالذي يهمك؟ أنها قليلة فحسب

65
00:05:54,645 --> 00:05:57,378
.ماذا بك؟ أنت لا تحتاجها

66
00:05:57,852 --> 00:06:00,321
أنت لا تملك القليل من الطاقة الروحية

67
00:06:02,220 --> 00:06:04,976
.طالما أن لديك ماء، فلن تجوع

68
00:06:05,688 --> 00:06:07,829
.آالهي،كف عن البكاء مثل الأطفال

69
00:06:08,180 --> 00:06:09,750
.قلت لك كف عن البكاء

70
00:06:10,253 --> 00:06:11,206
...أيها المزعج

71
00:06:11,720 --> 00:06:12,102
!أنت

72
00:06:14,283 --> 00:06:16,554
.لا أحد منا جائع

73
00:06:16,990 --> 00:06:20,419
ماذا تقول أيها المستجد؟

74
00:06:24,041 --> 00:06:25,892
ربما نحن لسنا جائعين، لكن
!يمكننا تذوق الطعم

75
00:06:26,605 --> 00:06:27,689
!يمكننا شم الروائح

76
00:06:29,990 --> 00:06:32,081
جميعنا نتشاطر المتعة

77
00:06:33,921 --> 00:06:35,761
.لا تتصرف كالبالغين التافهين

78
00:06:38,926 --> 00:06:39,491
هل فهمت؟

79
00:06:46,489 --> 00:06:47,324
.لا تبكي بعد الآن

80
00:06:48,047 --> 00:06:48,539
.خذ هذه

81
00:06:54,457 --> 00:06:57,791
حتى بالنسبة لها، أنا متأكد أنه"
"كان قاسياً التضحية بشيء ما

82
00:06:58,766 --> 00:06:59,198
..."ومع ذلك"

83
00:07:06,956 --> 00:07:08,404
".روكيا) كانت قوية)"

84
00:07:09,793 --> 00:07:10,708
"كانت تمتلك صفة العناد"

85
00:07:11,821 --> 00:07:13,492
..."تتحدث مثل الفتيان"

86
00:07:14,992 --> 00:07:15,685
(رينجي)

87
00:07:17,428 --> 00:07:18,042
مالأمر؟

88
00:07:18,544 --> 00:07:19,630
هل تريد التحدث لي؟

89
00:07:24,192 --> 00:07:25,660
لا، ليس هناك شيء

90
00:07:27,139 --> 00:07:28,354
!أنت شخص غريب

91
00:07:29,371 --> 00:07:31,088
!أنتِ الشخص الغريب

92
00:07:34,905 --> 00:07:37,067
أنتِ، مالذي تضحكين عليه؟

93
00:07:37,300 --> 00:07:39,171
روكيا)الغبية، قلت كفي عن الضحك)
"لكن"

94
00:07:39,271 --> 00:07:43,010
مهما كان الذي تفعله، كان"
"لديها دائماً بعض الكرامة

95
00:08:00,977 --> 00:08:01,622
مالأمر؟

96
00:08:02,373 --> 00:08:03,742
.لاشي، أنا بخير

97
00:08:10,881 --> 00:08:13,364
.واو، عربة رائعة

98
00:08:13,717 --> 00:08:14,921
نعم، اليست كذلك؟

99
00:08:15,996 --> 00:08:17,183
!أنها تلمع مثل الزجاج

100
00:08:17,856 --> 00:08:19,751
،يمكنك رؤية وجهك
.أنظر

101
00:08:21,842 --> 00:08:24,110
لامعة جداً -
.لكن يارجل، هذا مدهش -

102
00:08:24,422 --> 00:08:27,519
...ذلك الفتى الرديء أصبح شينيجامي

103
00:08:27,520 --> 00:08:29,992
أنه فخر هذه المدينة؟

104
00:08:30,494 --> 00:08:31,881
.أريد أن أصبح شينيجامي أيضاً

105
00:08:32,314 --> 00:08:33,400
.في أحلامك

106
00:08:33,923 --> 00:08:36,695
يجب أن تملك طاقة روحية مذهلة
.لتصبح شينيجامي

107
00:08:37,228 --> 00:08:40,543
حسناً، أنها فقط ليست في
.أستطاعتنا

108
00:08:41,104 --> 00:08:42,603
.نعم، هذا صحيح

109
00:08:43,880 --> 00:08:44,283
!أنتم

110
00:08:44,847 --> 00:08:46,514
!!لا تلمِسونها بأيديكم القذرة

111
00:08:49,237 --> 00:08:50,996
.حسناً أذاً، سوف أذهب

112
00:08:51,709 --> 00:08:52,966
!أنه يخرج

113
00:08:53,248 --> 00:08:54,193
نحن فخورون بك

114
00:09:10,002 --> 00:09:10,776
(روكيا)

115
00:09:11,371 --> 00:09:12,877
ما الأمر؟

116
00:09:15,001 --> 00:09:16,568
هل أنتِ بخير؟

117
00:09:17,966 --> 00:09:21,083
ربما تكونوا جائعين؟

118
00:09:22,973 --> 00:09:24,621
...لا، لسنا جائعين

119
00:09:26,013 --> 00:09:28,976
الشعور بالجوع في هذا العالم حيث
...لايفترض أن يشعر أحد بالجوع

120
00:09:30,072 --> 00:09:31,770
.أنا أيضاً كنتُ حائراً في البداية

121
00:09:32,532 --> 00:09:35,785
.لكن...هذه حقيقة يجب أن تتقبلوها

122
00:09:37,112 --> 00:09:42,233
حتى الآن، على مايبدوا شعرتم بقوتي
.الروحية وفجأة أمتصت طاقتكم

123
00:09:45,170 --> 00:09:47,505
.الآن، كلوا هذه

124
00:09:49,284 --> 00:09:50,511
لا تترددوا

125
00:10:10,520 --> 00:10:11,481
(رائع،(رين

126
00:10:11,781 --> 00:10:14,465
.ربما يوماً ما سوف تصبح شينيجامي حقاً

127
00:10:14,877 --> 00:10:15,802
...نعم، حسناً

128
00:10:18,848 --> 00:10:19,741
!مدهش

129
00:10:20,112 --> 00:10:21,438
(أنها ضخمة بالمقارنة مع (رين

130
00:10:23,999 --> 00:10:26,560
روكيا) و(رينجي)، يجب أن تصبحوا)
شينيجامي معاً

131
00:10:27,817 --> 00:10:28,178
لا

132
00:10:28,672 --> 00:10:29,536
...سوف

133
00:10:30,548 --> 00:10:32,299
.سوف أبقى هنا دائماً

134
00:10:32,449 --> 00:10:33,111
(روكيا)

135
00:10:33,414 --> 00:10:35,232
أريد أن أبقى معكم

136
00:10:35,643 --> 00:10:36,038
(روكيا)

137
00:10:36,239 --> 00:10:37,705
هذا يجعلني سعيداً جداً

138
00:10:38,155 --> 00:10:38,769
صحيح، (رينجي)؟

139
00:10:38,980 --> 00:10:40,211
نعم

140
00:10:40,965 --> 00:10:41,980
رائع

141
00:10:42,381 --> 00:10:44,205
سنبقى معاً دائماً

142
00:10:44,496 --> 00:10:45,643
مــعــاً

143
00:10:45,887 --> 00:10:46,390
لنذهب

144
00:10:46,762 --> 00:10:47,939
نعم

145
00:10:48,281 --> 00:10:50,248
"سواء كان لدينا طاقة روحية أم لا"

146
00:10:50,570 --> 00:10:52,916
"لم يكن الأمر يهمنا في ذلك الوقت"

147
00:10:54,353 --> 00:10:57,509
..."فقط، ضلت في أظلم الأعماق"

148
00:10:58,313 --> 00:10:59,530
."ومازالت مشتعلة"

149
00:11:05,170 --> 00:11:06,355
رينجي) أنها قادمة نحوك)

150
00:11:06,536 --> 00:11:07,007
نعم

151
00:11:09,230 --> 00:11:09,984
توقفي

152
00:11:11,369 --> 00:11:11,890
غبية

153
00:11:12,761 --> 00:11:15,646
أنت، أذا ركضت بعشوائية هكذا

154
00:11:18,944 --> 00:11:21,114
.السمكة الأخرى ستهرب أيضاً

155
00:11:27,552 --> 00:11:28,407
اللعنة

156
00:11:29,706 --> 00:11:30,590
أخرسي

157
00:11:39,485 --> 00:11:40,077
...زهور

158
00:11:41,022 --> 00:11:41,707
زهور؟

159
00:11:49,697 --> 00:11:51,466
مارأيك في مهاراتي الآن؟

160
00:11:52,128 --> 00:11:54,346
أيها الرفاق، جهزوا النار

161
00:12:09,840 --> 00:12:11,922
مالذي تقفون من أجله أيها المغرمون؟

162
00:12:12,422 --> 00:12:13,967
مالذي تفعلونه فجأة؟

163
00:12:15,726 --> 00:12:18,329
..."في وقتٍ ما، وجدنا أنفسنا معاً"

164
00:12:19,203 --> 00:12:20,720
"...كنا دائماً معاً"

165
00:12:22,520 --> 00:12:23,870
."كنا عائلة"

166
00:12:26,925 --> 00:12:27,356
"...لكن"

167
00:12:27,357 --> 00:12:33,426
مع ذلك... هذه كانت مدينة قذرة حيث الأوغاد"
."القذرون يعيشون نمط حياة قذرة

168
00:12:34,843 --> 00:12:37,324
"جميع البالغين كانو لصوص أو قتله"

169
00:12:37,990 --> 00:12:39,778
"جميع الأطفال كانو مثل الكلاب المسعورة"

170
00:12:41,485 --> 00:12:43,264
لم يكن هناك شي سوا هذه"
"الأمور حولنا

171
00:12:45,432 --> 00:12:50,595
و...كان هناك طريق واحد فقط"
"للخروج من هذه الحياة

172
00:12:52,145 --> 00:12:52,914
(رينجي)

173
00:12:57,949 --> 00:12:59,221
.دعنا نصبح شينيجامي

174
00:13:01,018 --> 00:13:04,035
أذا أصبحنا شينيجامي، يمكننا
العيش في منطقة الأرواح الصافية

175
00:13:07,330 --> 00:13:10,785
.هناك، سمعت أنه مكان جيد للعيش

176
00:13:13,329 --> 00:13:17,013
"كل واحد منا أتي الى هنا وحيداً"

177
00:13:17,505 --> 00:13:19,464
"وأجتمعنا سويةً لنكون عائلة"

178
00:13:19,465 --> 00:13:21,485
"...لكن"

179
00:13:22,600 --> 00:13:27,409
هذه المدينة كانت قاسية جداً"
".لأطفال كهؤلاء للعيش فيها

180
00:13:29,793 --> 00:13:35,410
مضت عشر سنوات"
".منذ أن أصبحت (روكيا) صديقتنا

181
00:13:37,438 --> 00:13:39,960
..."فقدنا جميع أصدقائنا"

182
00:13:42,603 --> 00:13:44,825
.نعم... لنصبح شينيجامي

183
00:13:52,120 --> 00:13:59,150
بعد ذلك مباشرة، تم قبولنا في"
"(معهد تقينة الروح المركزي(أكاديمية الشينيجامي
"معهد تقنية الروح المركزي"

184
00:14:00,346 --> 00:14:04,901
و... حياتنا كطلاب عبرت في بحر فخر طبقة"
".النبلاء وبدأت المتعة

185
00:14:05,937 --> 00:14:06,384
"...لكن"

186
00:14:06,977 --> 00:14:08,096
نعم، نعم

187
00:14:08,567 --> 00:14:09,340
أنا أعرف

188
00:14:09,913 --> 00:14:12,337
.أرجوك دعني أقوم بها أستاذ

189
00:14:12,940 --> 00:14:14,148
نشيط، اليس كذلك؟

190
00:14:14,149 --> 00:14:15,333
هذا جيد

191
00:14:15,784 --> 00:14:22,157
،لكن أذا كتبت على هذه الصبورة
الطلاب حولك سيتركون مقاعدهم

192
00:14:22,690 --> 00:14:24,056
.سأقوم بها أنا اليوم

193
00:14:27,103 --> 00:14:28,620
لا يملك الحس العام للتعامل

194
00:14:29,023 --> 00:14:31,548
أنه من مدينة(روكونجي) من المنطقة
.الثامنة والسبعون مع ذلك

195
00:14:31,810 --> 00:14:34,941
من أجل ماذا هذه العجلة لكي يثبت نفسه؟

196
00:14:35,343 --> 00:14:37,395
أنه حقاً من الطبقة الدنيئة

197
00:14:38,166 --> 00:14:39,154
كونوا صامتين

198
00:14:40,033 --> 00:14:42,036
.اذاً الآن، الى المشكلة التالية

199
00:14:50,767 --> 00:14:51,289
(رينجي)

200
00:14:53,305 --> 00:14:53,947
تباً

201
00:14:54,290 --> 00:14:56,149
لا يمكنني الجلوس هنا بهدوء

202
00:14:56,842 --> 00:14:59,898
مع ذلك، ليس مثلك، أنا
.في الصف المتقدم الخاص

203
00:15:00,452 --> 00:15:01,657
.أنا مشغول حقاً

204
00:15:02,240 --> 00:15:06,584
أنا أحب أن أشاهدك رافعاً
رأسك بحماس

205
00:15:08,875 --> 00:15:09,578
...لذا

206
00:15:10,522 --> 00:15:13,074
لذا أستمر برفع رأسك بحماس

207
00:15:13,537 --> 00:15:14,251
فهمت؟

208
00:15:14,500 --> 00:15:16,852
مالذي حدث لكِ فجأة؟

209
00:15:23,032 --> 00:15:26,740
الناس هنا تقريباً كلهم
.من الطبقة العالية

210
00:15:28,407 --> 00:15:32,853
لا يمكنهم فهم شعور الناس
.الذين عاشوا حياة مثل حياتنا

211
00:15:34,159 --> 00:15:35,475
.ليس باليد حيلة

212
00:15:37,238 --> 00:15:37,770
...نعم

213
00:15:40,101 --> 00:15:42,925
حتى بعد الخروج من مدينة"
"روكونجي) ودخول هذا المكان)

214
00:15:43,654 --> 00:15:45,855
مازالت هناك فجوة كبيرة"
"بيننا وبينهم

215
00:15:47,202 --> 00:15:48,870
"سأريهم مهما كان الأمر"

216
00:15:49,987 --> 00:15:51,161
"وعدت نفسي بذلك"

217
00:15:52,700 --> 00:15:53,201
...و

218
00:16:00,004 --> 00:16:00,525
أسف

219
00:16:09,207 --> 00:16:09,831
(روكيا)

220
00:16:10,023 --> 00:16:11,182
ما رأيكِ بي الآن؟

221
00:16:12,055 --> 00:16:13,446
.لقد تخطيت المرحلة الثانية

222
00:16:14,045 --> 00:16:15,786
...الآن، أذا تخطيت التالي

223
00:16:24,800 --> 00:16:25,496
...كينزيكان

224
00:16:27,356 --> 00:16:27,918
طبقة النبلاء؟

225
00:16:28,712 --> 00:16:32,812
.يبدوا أنه تم مقاطعتنا

226
00:16:35,215 --> 00:16:39,419
حسناً أذاً، سوف ننتظر
الرد المناسب؟

227
00:16:53,085 --> 00:16:54,852
يالهذه القوة الروحية الغير معقولة

228
00:17:00,123 --> 00:17:01,670
لا يمكنني النظر الى عينهم

229
00:17:12,700 --> 00:17:13,345
(رينجي)

230
00:17:16,037 --> 00:17:17,201
(روكيا)

231
00:17:18,457 --> 00:17:20,430
جو مشحون جداً قبل قليل

232
00:17:21,295 --> 00:17:24,274
مالذي كنتِ تتحدثين عنه قبل قليل؟

233
00:17:27,770 --> 00:17:28,274
ماذا؟

234
00:17:28,674 --> 00:17:31,941
(طلبوا أن يتبنوني داخل عشيرة (كوتشيكي

235
00:17:34,728 --> 00:17:36,900
"قالو"سنجعلهم يجعلونك تتخرج مباشرة

236
00:17:38,201 --> 00:17:42,768
و يرتبون لقبولك داخل فرق حدائق"
"المدينة الثلاثة عشر

237
00:17:45,222 --> 00:17:47,546
...رينجي)، أنا)

238
00:17:51,347 --> 00:17:53,408
(لقد قبلتي، (روكيا

239
00:17:53,909 --> 00:17:56,290
عشيرة (كوتشيكي) واحدة من
أكبر العوائل النبيلة

240
00:17:56,679 --> 00:17:57,927
لقد أصبتي الهدف الأكبر

241
00:17:58,390 --> 00:18:01,884
أذا تم تبنيكي في مكان كهذا
يمكنك أن تدللي نفسكي كثيراً

242
00:18:02,959 --> 00:18:05,339
أتسأل ما نوع الطعام
الذي يأكله النبلاء؟

243
00:18:06,897 --> 00:18:08,134
اللعنة، أنا غيور

244
00:18:09,260 --> 00:18:11,715
بالأضافة، يمكنك التخرج مباشرة؟

245
00:18:12,047 --> 00:18:15,585
يارجل! أنا غيور جداً
هذا يغضبني

246
00:18:17,746 --> 00:18:18,112
!مدهش

247
00:18:18,313 --> 00:18:19,743
!مدهش فحسب -
فهمت -

248
00:18:20,566 --> 00:18:21,813
يارجل، الأمر يتطلب كعك

249
00:18:29,980 --> 00:18:30,605
شكراً

250
00:18:38,571 --> 00:18:41,484
".روكيا)... أخيراً وجدت عائلة)"

251
00:18:42,884 --> 00:18:43,626
"...لا تفسد الأمر"

252
00:18:44,299 --> 00:18:45,335
"لا يمكنني أفساد الأمر"

253
00:18:46,579 --> 00:18:48,659
"هذا ما أخبرتُ نفسي به"

254
00:19:00,547 --> 00:19:07,099
لكن... تذكر ذلك الآن، لابد
.أني كنت خائف فحسب

255
00:19:10,142 --> 00:19:11,147
ألهي...

256
00:19:11,182 --> 00:19:15,461
الكلب المسعور فيني مات
.داخل عظامي

257
00:19:16,909 --> 00:19:18,013
.لقد سأمت منه

258
00:19:26,785 --> 00:19:29,007
.كل ما أفعله هو العواء نحو النجوم

259
00:19:29,922 --> 00:19:32,071
.لم تأتني الشجاعة للقفز نحوها

260
00:19:44,293 --> 00:19:47,718
أنها غلطتك أن (روكيا) وضعت
.في ضريح الندم

261
00:19:48,533 --> 00:19:51,654
عندما أتخيل ذلك، يبداء
.داخلي في الغليان

262
00:19:53,082 --> 00:19:55,344
!لكن... ليس هذا هو

263
00:19:56,109 --> 00:19:59,113
!أنه لأنني لم أوقفها

264
00:20:00,129 --> 00:20:04,396
في ذلك الحين، أنا...لم أخبرها أن تذهب
(الى عشيرة (كوتشيكي

265
00:20:04,578 --> 00:20:07,033
.حتى تصبح سجين محكوم بالأعدام

266
00:20:08,561 --> 00:20:11,124
أعتقدتُ أنه يمكنها أن
تكون سعيدة هناك

267
00:20:12,038 --> 00:20:13,658
!أعتقدتُ ذلك

268
00:20:16,935 --> 00:20:19,647
أنا... أردتُ أن أتفوق على
.(القائد (كوتشيكي

269
00:20:21,567 --> 00:20:22,552
...منذ ذلك اليوم

270
00:20:23,458 --> 00:20:26,873
تدربت كل يوم مثل رجل
مهووس للحاق به

271
00:20:28,623 --> 00:20:29,579
...لكني

272
00:20:30,584 --> 00:20:32,925
مازلت لم أغلبه أبداً

273
00:20:33,780 --> 00:20:35,521
أنه بعيد جداً

274
00:20:36,584 --> 00:20:38,714
...أسترجاع (روكيا) بالقوة

275
00:20:40,102 --> 00:20:42,151
!!!كان فوق قدراتي

276
00:20:44,371 --> 00:20:45,054
(كوروزاكي)

277
00:20:46,240 --> 00:20:48,952
أعرف أن هذا مخزي، لكن
!أتوسل اليك

278
00:20:51,214 --> 00:20:51,857
...(روكيا)

279
00:20:55,817 --> 00:20:58,270
!!!(أنقذ (روكيا

280
00:21:11,343 --> 00:21:12,177
.لكَ هذا

281
00:21:14,495 --> 00:21:16,610
يجب ان أشعل ناراً على الغسق
الذي سيظهر قريباً

282
00:21:17,485 --> 00:21:19,356
لكي لا أحتاج الى رؤية
.تلك النجمة

283
00:21:20,981 --> 00:21:24,267
حتى لا أمزق حنجرتي

284
00:21:34,303 --> 00:21:40,745
وحيداً، نظرتُ عالياً الى سماء الليل
ورأيت مذنب

285
00:21:41,112 --> 00:21:47,543
أريد لقائه حالاً في هذه اللحظة
لكن لا يمكنني الطيران نحو السماء

286
00:21:47,544 --> 00:21:55,237
لو، ربما، حصلت على الفرصة
لأصبح مذنب

287
00:21:55,539 --> 00:22:00,415
أعرف أني سأنطلق عبر السماء
وأطير بعيداً

288
00:22:00,416 --> 00:22:07,578
سأصل لك بالتأكيد على
ضوء هذا الشعاع المؤقت

289
00:22:08,080 --> 00:22:12,461
سأضيء النور في حضورك
وأطوف السماء

290
00:22:12,956 --> 00:22:19,871
لو حصلت على الفرصة لأصبح مذنب

291
00:22:20,453 --> 00:22:25,624
أعرف أني سأبقى بجانبك
دائماً

292
00:22:32,306 --> 00:22:35,495
أنا وسيط الروح المؤثرة للقرن
(الجديد (دون كانونجي

293
00:22:35,757 --> 00:22:36,008
ماذا؟

294
00:22:36,009 --> 00:22:37,351
أنفي مليء بهذه الرائحة السيئة

295
00:22:37,516 --> 00:22:37,811
ماذا بشأن بقية القتال؟ -

296
00:22:37,767 --> 00:22:38,425
هذه حقاً رائحة مثل الروح السيئة -
ماذا بشأن بقية القتال؟ -

297
00:22:38,425 --> 00:22:40,828
هذه حقاً رائحة مثل الروح السيئة -

298
00:22:40,928 --> 00:22:41,102
ماذا بشأن جروحي؟ -

299
00:22:41,102 --> 00:22:42,973
جميع الأولاد عبر المدينة أنتظروا فقط -
ماذا بشأن (كينجي)؟ -

300
00:22:43,008 --> 00:22:43,988
جميع الأولاد عبر المدينة أنتظروا فقط -

301
00:22:45,051 --> 00:22:46,159
مالذي يجري؟؟؟

302
00:22:57,430 --> 00:22:58,919
.الفرقة السابعة، الضابط الرابع

303
00:22:59,110 --> 00:23:00,186
(ايكانزاكا جيروبو)

304
00:23:00,347 --> 00:23:01,504
أنه فخور بحروقه الجانبية

