1
00:01:52,267 --> 00:01:53,005
(أيتشيقو)

2
00:01:58,830 --> 00:01:59,455
(أيتشيقو)

3
00:01:59,928 --> 00:02:00,616
أجبني

4
00:02:14,980 --> 00:02:15,666
.شخص ما قادم

5
00:02:16,330 --> 00:02:16,801
...ثلاثة منهم

6
00:02:17,266 --> 00:02:18,645
!لا، ربما أكثر

7
00:02:19,399 --> 00:02:20,343
.لننسحب الآن

8
00:02:20,755 --> 00:02:22,291
أذا لحقوا بنا الآن
سنعلق

9
00:02:23,066 --> 00:02:23,427
حسناً

10
00:02:34,545 --> 00:02:36,734
بــلــيـــ 34ـــتـش
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

11
00:02:40,938 --> 00:02:41,443
...هذا

12
00:02:42,075 --> 00:02:43,231
(المساعد (أباراي

13
00:02:45,432 --> 00:02:46,666
(أيها المساعد (أباراي

14
00:02:47,360 --> 00:02:49,038
هل أنت بخير، (أباراي)؟

15
00:02:50,310 --> 00:02:50,896
...مستحيل

16
00:02:51,567 --> 00:02:53,488
...(خسر (أباراي

17
00:02:55,229 --> 00:02:56,688
يبدوا أن خصمه قد هرب

18
00:02:57,517 --> 00:02:58,200
هل نلحق به؟

19
00:02:59,529 --> 00:02:59,931
.لا

20
00:03:00,513 --> 00:03:03,012
(الآن يجب أن نجعل علاج (أباراي
اول أولوياتنا

21
00:03:04,097 --> 00:03:05,024
.أحضروا نقالة

22
00:03:05,360 --> 00:03:06,819
.سننقله الى مركز الأنقاذ حالاً

23
00:03:08,993 --> 00:03:10,359
القدرة العلاجية؟

24
00:03:10,953 --> 00:03:13,164
هل تقصد انك لم تستخدم دواء أو
شيء ما للأسعافات الأولية؟

25
00:03:13,947 --> 00:03:16,279
.لا، الأمر مختلف معنا

26
00:03:16,802 --> 00:03:20,047
الطاقة الروحية للشينيجامي الأخرين
هي أساساً لغرض القتال

27
00:03:20,329 --> 00:03:23,906
لكن في الفرقة الرابعة، القدرة
.العلاجية تأتي مع الطاقة الروحية

28
00:03:27,412 --> 00:03:30,929
لا يمكننا عمل الكثير سوا هذا
مع ذلك

29
00:03:32,516 --> 00:03:33,801
.فهمت، فهمت

30
00:03:34,253 --> 00:03:37,410
(لذا... كيف تبدوا حالة (أيتشيقو
بالنسبة لك؟

31
00:03:41,089 --> 00:03:41,882
.أنها فظيعة

32
00:03:42,860 --> 00:03:45,683
لقد تلقى ضربات مباشرة من الزانبكتو
...الخاص برتبة مساعد

33
00:03:45,733 --> 00:03:46,940
.لذا فالنتيجة متوقعة

34
00:03:46,741 --> 00:03:48,844
عادةً، كان من المفترض أن
يموت حالاً

35
00:03:49,647 --> 00:03:51,224
.لديه أرادة لاتصدق للعيش

36
00:03:55,818 --> 00:03:57,113
سوف أعالجه

37
00:03:57,545 --> 00:03:58,440
أمنحني بعض الوقت

38
00:03:59,132 --> 00:04:00,549
سوف أعالجه في يوم واحد

39
00:04:03,512 --> 00:04:04,367
!هذا لايمكن

40
00:04:05,294 --> 00:04:07,076
...عندما وجدته

41
00:04:07,176 --> 00:04:08,344
.كان على هذه الحالة

42
00:04:09,317 --> 00:04:12,986
لو أني وجدته قبل ذلك
...وأشتركتُ في القتال

43
00:04:15,415 --> 00:04:17,695
(هذه ليست غلطتك (كيرا

44
00:04:19,575 --> 00:04:20,776
على أية حال،

45
00:04:20,877 --> 00:04:22,407
سأتصل بالفرقة الرابعة

46
00:04:23,511 --> 00:04:25,351
سأجعلهم يرسلون فريق
أنقاذ متقدم

47
00:04:26,464 --> 00:04:27,881
لاحاجة لذلك

48
00:04:32,637 --> 00:04:33,954
...(القائد(كوتشيكي

49
00:04:34,408 --> 00:04:35,693
ضعه في الحبس

50
00:04:36,807 --> 00:04:37,451
...لكن

51
00:04:38,272 --> 00:04:40,744
أباراي)قاتل الريوكا بنفسه)

52
00:04:41,060 --> 00:04:41,605
...لكن مع ذلك

53
00:04:41,606 --> 00:04:43,042
لن أسمع أعذار

54
00:04:43,773 --> 00:04:48,988
الدخول وحيداً في قتال يعني الهزيمة
هذا غير مقبول أبداً

55
00:04:49,962 --> 00:04:52,393
لست بحاجة لحمقى الذين
لا يدركون ذلك

56
00:04:53,307 --> 00:04:53,922
أنه قذارة

57
00:04:54,546 --> 00:04:55,666
خذه حالاً

58
00:04:59,435 --> 00:05:00,942
أرجوك أنتظر لحضة

59
00:05:01,243 --> 00:05:03,418
أنت تجعل الأمر كما لو
...(أن (أباراي

60
00:05:03,519 --> 00:05:04,018
لا تفعلي

61
00:05:04,956 --> 00:05:05,569
(كيرا)

62
00:05:09,748 --> 00:05:11,305
أعتذاراتي العميقة

63
00:05:15,535 --> 00:05:17,240
أعتذاراتي العميقة

64
00:05:28,392 --> 00:05:30,755
هيناموري)، لنتبع الأوامر)

65
00:05:31,627 --> 00:05:32,913
ونأخذ (أباراي) الى
الحبس

66
00:05:33,698 --> 00:05:34,414
لكن

67
00:05:35,204 --> 00:05:36,523
أوووه، مخيف

68
00:05:37,961 --> 00:05:38,845
(القائد(أيتشيمارو

69
00:05:39,810 --> 00:05:43,219
مالذي جعله يتحدث هكذا؟ مع ذلك

70
00:05:43,922 --> 00:05:47,108
أنه مخيف كالعادة، ذلك القائد السادس

71
00:05:49,130 --> 00:05:50,859
ألستم كلكم قلقين

72
00:05:51,483 --> 00:05:54,327
سأنادي الفرقة الرابعة من أجلكم

73
00:05:54,858 --> 00:05:55,782
حقاً؟

74
00:05:56,872 --> 00:05:57,761
حقاً

75
00:05:58,194 --> 00:05:59,763
(تعال معي، (أيزورو

76
00:06:00,616 --> 00:06:01,217
حاضر سيدي

77
00:06:03,099 --> 00:06:04,535
شكراً على مساعدتك

78
00:06:08,846 --> 00:06:12,539
المتخلف (أباراي) أقحم نفسه
في المشاكل جيداً بالتأكيد

79
00:06:12,940 --> 00:06:13,875
(هيتسوقايا)

80
00:06:14,186 --> 00:06:16,356
أنتِ،أنتِ، أنا أيضاً قائد
كما تعرفين

81
00:06:16,849 --> 00:06:18,257
متأكدة أنكِ تريدين مناداتي
هكذا؟

82
00:06:18,679 --> 00:06:22,639
الأكثر أهمية، كيف يحدث أنتم القادة
كلكم تقتربون من دون أحداث صوت؟

83
00:06:23,110 --> 00:06:25,435
ومالذي تفعله هنا في
المقام الأول (هيتسوقايا)؟

84
00:06:25,570 --> 00:06:28,460
...صحيح، مالذي تفعله هنا

85
00:06:28,703 --> 00:06:30,060
من دون مساعدك؟

86
00:06:31,757 --> 00:06:32,993
أتيت لأحذركِ

87
00:06:33,285 --> 00:06:34,230
تحذرني؟

88
00:06:36,009 --> 00:06:37,940
كوني حذرة من الفرقة الثالثة

89
00:06:39,067 --> 00:06:39,979
الفرقة الثالثة؟

90
00:06:40,817 --> 00:06:41,561
هل تقصد (كيرا)؟

91
00:06:42,497 --> 00:06:44,702
الشخص الذي أتحدث عنه
(هو (أيتشيمارو

92
00:06:45,173 --> 00:06:47,243
(لكني لستُ متأكد بشأن (كيرا
أيضاً

93
00:06:48,721 --> 00:06:51,511
يبدوا أن صوت الأنذار ملائم
تماماً هذه الأيام

94
00:06:52,828 --> 00:06:54,586
...لستُ متأكداً أني فهمت

95
00:06:56,174 --> 00:06:57,762
مالذي تحاول قوله؟

96
00:07:00,383 --> 00:07:02,424
هل تظن ذلك العذر سوف ينجح؟

97
00:07:03,905 --> 00:07:07,267
من الأفضل لك ألا تقلل
من تقديري

98
00:07:12,042 --> 00:07:15,517
الآن، على أية حال
لن يضرك أن تكوني حذرة

99
00:07:19,560 --> 00:07:20,213
...خاصةَ

100
00:07:27,228 --> 00:07:29,809
الحالة مستعجلة

101
00:07:30,768 --> 00:07:35,700
أخيراً وصلنا الى مرحلة أصبحنا فيها
أقل رتبة لفرق حدائق المدينة الثلاثة عشر

102
00:07:36,405 --> 00:07:41,438
هذه لم تعد مسألة يمكننا تركها
لأعضاء الفرق ذوي الرتب المنخفضة

103
00:07:42,391 --> 00:07:44,994
من أجل ذلك، وبناءً على هذا الوضع

104
00:07:45,126 --> 00:07:48,247
سوف أتغاضى عن التصرف الفردي
(المبكر لـ(أباراي

105
00:07:49,925 --> 00:07:50,839
شكراً لك كثيراً

106
00:07:51,777 --> 00:07:52,381
علاوة على ذلك

107
00:07:52,382 --> 00:07:59,369
أسمح بموجب هذا بالحمل الدائم
للزانبكتو لضباط السنة الأخيرة وأطلاق حالة الحرب

108
00:07:59,370 --> 00:08:01,237
بالأضافة الى المساعدين
داخل المدينة

109
00:08:02,332 --> 00:08:05,541
...الحمل الدائم للزانبكتو

110
00:08:06,173 --> 00:08:10,264
الأطلاق العام لحالة الحرب
لا يمكن أن أكون سعيداً

111
00:08:12,185 --> 00:08:15,054
لو أن أحداً لم يدع الريوكا يهربون
من البداية

112
00:08:15,055 --> 00:08:17,402
لما أصبحنا في هذه الحالة

113
00:08:18,256 --> 00:08:20,734
لايمكنك الحديث بشأن
هذا بعد الآن

114
00:08:21,106 --> 00:08:21,860
هذا صحيح

115
00:08:22,212 --> 00:08:24,696
بدءاً من الآن
هو وجبتي

116
00:08:31,107 --> 00:08:32,133
أيها الرجال

117
00:08:34,645 --> 00:08:37,549
لنتعامل مع هذا كحرب شاملة

118
00:08:56,369 --> 00:08:58,459
(لقد أستيقظت، (أيتشيقو

119
00:08:59,817 --> 00:09:01,882
...هاناتارو)... أنا)

120
00:09:02,767 --> 00:09:04,135
أرجوك لا تتحرك

121
00:09:04,677 --> 00:09:06,464
جروحك لم تلتئم بعد

122
00:09:07,468 --> 00:09:08,070
...جروح

123
00:09:10,099 --> 00:09:10,902
...نعم

124
00:09:11,112 --> 00:09:12,912
...تقاتلت مع (رينجي) و

125
00:09:15,285 --> 00:09:15,857
(أيتشيقو)

126
00:09:17,850 --> 00:09:19,167
(شكراً (هاناتارو

127
00:09:19,890 --> 00:09:20,692
.أنا بخير الآن

128
00:09:21,105 --> 00:09:23,425
مالذي تتحدث عنه؟
!لا يمكنك النهوض بعد

129
00:09:24,108 --> 00:09:26,401
تشاد)والأخرين لايعرفون)
(أين (روكيا

130
00:09:27,306 --> 00:09:28,300
...أذا لم أذهب

131
00:09:28,535 --> 00:09:30,694
أيتشيقو) قلت لك لا تستطيع)

132
00:09:33,911 --> 00:09:36,001
ارأيت! لم تشفى بعد

133
00:09:36,462 --> 00:09:38,059
أذا خرجت وأنت هكذا

134
00:09:38,060 --> 00:09:40,243
ستموت حقاً هذه المرة

135
00:09:41,040 --> 00:09:41,913
(أيتشيقو)

136
00:09:49,942 --> 00:09:53,611
كيف يمكن لشخص سقط من
هذه فقط أن يكون بخير؟

137
00:09:53,963 --> 00:09:55,514
أستلقي مثل ولد مطيع
حتى تشفى

138
00:09:55,614 --> 00:09:56,337
!غبي

139
00:09:56,770 --> 00:09:57,643
(قانجو)

140
00:09:59,452 --> 00:10:01,686
الآن تلقى أصابة أخرى

141
00:10:03,103 --> 00:10:05,256
(أنت حقاً قاسي جداً (قانجو

142
00:10:05,710 --> 00:10:06,403
أخرس

143
00:10:06,641 --> 00:10:08,331
لقد أوقفته، أليس كذلك؟

144
00:10:08,784 --> 00:10:10,463
لا تلح بالشكاوي في كيفية
قيامي بذلك

145
00:10:11,759 --> 00:10:13,016
مع ذلك

146
00:10:13,379 --> 00:10:18,084
لم أظن أن الجرح بين كتفه
الأيسر وصدره كان غير عميق

147
00:10:18,938 --> 00:10:20,787
كنتُ متأكداً جداً أنه
كان جرح قاتل

148
00:10:24,404 --> 00:10:27,921
أعتقد أن الشكر يعود للقناع
الذي كان داخل ملابسه

149
00:10:50,709 --> 00:10:55,091
ماذا يمكن أن يكون ذلك الذي
...(أوقف ضربت المساعد (أباراي

150
00:10:56,279 --> 00:10:56,773
...و

151
00:10:58,297 --> 00:11:00,859
ذلك القناع يبدوا مشابه
جداً للهالو

152
00:11:02,449 --> 00:11:04,197
أليس كذلك، (أيتشيقو)؟

153
00:11:11,475 --> 00:11:12,992
أعذروني أيها الحراس

154
00:11:14,558 --> 00:11:15,484
لو قليلاً فقط

155
00:11:16,504 --> 00:11:20,452
هل يمكنكم أخباري مالذي
يحدث في الخارج هناك؟

156
00:11:23,540 --> 00:11:25,963
لا نعرف أية تفاصيل بعد

157
00:11:26,394 --> 00:11:30,158
لكن... سمعنا حديث بأن
المساعد (أباراي) هزم

158
00:11:31,234 --> 00:11:31,978
...(رينجي)

159
00:11:51,990 --> 00:11:55,488
لقد أنهيتُ علاج المساعد
أباراي) لهذا اليوم)

160
00:11:56,545 --> 00:11:57,793
شكراً لك على مجهودك الكبير

161
00:12:12,355 --> 00:12:13,221
(أباراي)

162
00:12:19,382 --> 00:12:21,612
لماذا ذهبت لمواجهت الريوكا
بنفسك

163
00:12:22,237 --> 00:12:25,378
هل لهذا شأن بـ(روكيا)؟

164
00:12:46,605 --> 00:12:48,141
...هذا مؤلم، ياألهي

165
00:12:48,675 --> 00:12:51,257
لست بحاجة أن تصبح جاد جداً
اليس كذلك؟

166
00:12:51,526 --> 00:12:53,815
،لو أصبنا في التمرين
لن يكون هناك هدف

167
00:12:54,380 --> 00:12:55,144
حمقى

168
00:12:55,577 --> 00:12:57,794
أذا لم نقم بذلك بجدية
لن يعتبر تمرين

169
00:12:58,416 --> 00:13:00,422
لم تكوني منتبهة كفاية

170
00:13:01,016 --> 00:13:03,277
اذاً... سأكون خصمك هذه المرة

171
00:13:04,303 --> 00:13:04,755
كيرا)؟)

172
00:13:05,485 --> 00:13:07,808
لن تكون راضياً بضرب فتاة، اليس كذلك؟

173
00:13:08,712 --> 00:13:09,747
مالعيب في ذلك (كيرا)؟

174
00:13:10,131 --> 00:13:11,377
هل تستخف بالمرأة؟

175
00:13:11,809 --> 00:13:14,090
..أوه لا، لم أقصد ذلك

176
00:13:15,135 --> 00:13:16,606
لمَ كل هذا القلق؟

177
00:13:17,741 --> 00:13:20,735
حسناً، جعلك خصم ليس بالضبط
.ما كنت أفكر به

178
00:13:21,137 --> 00:13:23,077
لكنه كافي لكي لا أضجر

179
00:13:24,092 --> 00:13:26,996
.وأنا أعيد نفس الكلام لك

180
00:13:43,609 --> 00:13:45,598
(أنت بارع، (أباراي

181
00:13:46,583 --> 00:13:47,828
أنت ايضاً

182
00:13:48,240 --> 00:13:50,238
(لقد تحسنت (كيرا

183
00:13:54,804 --> 00:13:56,391
كيرا)، أيمكنك الأنتظار لحضة؟)

184
00:13:57,880 --> 00:13:58,502
(روكيا)

185
00:14:00,021 --> 00:14:00,994
!!(أباراي)

186
00:14:13,656 --> 00:14:14,411
...(أباراي)

187
00:14:17,096 --> 00:14:18,374
(أيتها المساعد (هيناموري

188
00:14:19,069 --> 00:14:21,881
حتى الآن، اصدرت تعليمات حالة
الحرب الخاصة

189
00:14:22,978 --> 00:14:24,407
تعليمات حالة الحرب الخاصة؟

190
00:14:25,814 --> 00:14:29,039
تعليمات حالة الحرب الخاصة

191
00:14:32,930 --> 00:14:33,414
أولاً

192
00:14:34,207 --> 00:14:37,399
الحمل المستمر للسيوف لضباط
...سنة التخرج، أضافةً الى المساعدين

193
00:14:37,430 --> 00:14:38,991
داخل المدينة مسموح به بموجب القانون

194
00:14:39,616 --> 00:14:39,957
ثانياً

195
00:14:40,551 --> 00:14:44,548
الأطلاق العام لحالة الحرب للزانبكتو
لما ذكر أعلاه مسموح به بموجب القانون

196
00:14:45,324 --> 00:14:49,745
هذا أعلان رسمي من قائد الفرقة الأولى
والجنرال الأعلى لفرق حدائق المدينة الثلاثة عشر

197
00:14:49,746 --> 00:14:52,356
(ياماموتو جينريووساي شيقيكوني)

198
00:14:53,865 --> 00:14:54,537
حَسناً جداً

199
00:15:02,245 --> 00:15:03,295
...تعليمات حالة الحرب الخاصة

200
00:15:03,296 --> 00:15:05,106
...الأذن بحمل السيوف

201
00:15:06,248 --> 00:15:07,868
لماذا هذا يحدث؟

202
00:15:08,644 --> 00:15:11,551
...ليسوا مضطرين لجعلنا نحمل الزانبكتو

203
00:15:12,616 --> 00:15:14,637
...فقط دعوا العالم يكون أمن

204
00:15:16,007 --> 00:15:20,576
و... تحذير (هيتسوقايا)...مازال
هذا يقلقني

205
00:15:21,792 --> 00:15:23,801
.كوني حذرة من الفرقة الثالثة

206
00:15:25,490 --> 00:15:26,173
...خاصةً

207
00:15:29,137 --> 00:15:30,273
... القائد أيزن

208
00:15:41,719 --> 00:15:42,349
مالأمر؟

209
00:15:43,121 --> 00:15:44,919
هل حدث شيء ما، (هيناموري)؟

210
00:15:47,483 --> 00:15:48,407
.أنا أعتذر

211
00:15:50,346 --> 00:15:52,105
مالخطب في هذه الساعة المتأخرة؟

212
00:15:52,938 --> 00:15:54,004
.الفجر سَينكسرُ قريباً

213
00:15:55,050 --> 00:15:56,640
... أنا مدركة تماماً أنا هذه وقاحة مني

214
00:15:56,791 --> 00:16:00,715
لكن، هل تسمح لي أرجوك
بالتحدث معك قليلاً؟

215
00:16:05,666 --> 00:16:08,069
سأفعل كل ما أستطيع لكي
.لا أنام

216
00:16:08,298 --> 00:16:10,329
أرجوك، أنا أطلب موافقتك

217
00:16:12,168 --> 00:16:14,810
هل تظنين أني سأستخدم الوقاحة
كعذر لكي أجعلكِ ترجعين؟

218
00:16:15,353 --> 00:16:16,328
...لا

219
00:16:17,261 --> 00:16:20,389
هل أبدوا بهذه البرودة خلال اليوم؟

220
00:16:22,310 --> 00:16:23,532
!بالطبع لا

221
00:16:24,608 --> 00:16:25,985
.أذاً، هيا أدخل

222
00:16:26,649 --> 00:16:28,514
اليوم لابد أنه كان يوماً صعباً

223
00:16:29,217 --> 00:16:31,724
يمكننا التحدث عن أي شيء
تريدين حتى تشعري بالتحسن

224
00:16:46,034 --> 00:16:48,011
هل أنت واعي (أيتشيقو)؟

225
00:16:48,504 --> 00:16:50,242
...ألهي، (قانجو) المتخلف

226
00:16:51,118 --> 00:16:52,375
.اذاً أنت تتذكر ذلك

227
00:16:53,038 --> 00:16:53,984
بالطبع

228
00:16:54,748 --> 00:16:55,550
...ذلك الوغد

229
00:16:56,002 --> 00:16:58,228
أنه مثل، ضرب رجل وهو ساقط
لماذا لم...؟

230
00:16:58,910 --> 00:17:01,987
.لكني مسرور أن (قانجو) أوقفك

231
00:17:02,751 --> 00:17:04,550
ماعدا ذلك، كنت
ستنزف ثانيةً

232
00:17:05,111 --> 00:17:05,784
.هذا صحيح

233
00:17:07,313 --> 00:17:08,798
أتوقع أني أرحت رأسي

234
00:17:10,042 --> 00:17:12,314
يجب أن ترتاح قليلاً

235
00:17:13,106 --> 00:17:16,474
لا أحد يلاحقنا سيصل الى هنا
لذا لا تقلق

236
00:17:19,135 --> 00:17:20,014
...كيف هو

237
00:17:20,315 --> 00:17:22,590
ماذا صنع (رينجي)؟

238
00:17:24,249 --> 00:17:26,709
لا أعلم تحديداً، لكن أذا
جرت الأمور طبيعياً

239
00:17:26,849 --> 00:17:29,732
فلابد أنه يتلقى العناية
من وحدة الأنقاذ المتقدمة

240
00:17:31,409 --> 00:17:31,883
صحيح؟

241
00:17:32,456 --> 00:17:32,758
نعم

242
00:17:45,198 --> 00:17:45,941
مالأمر؟

243
00:17:47,596 --> 00:17:49,013
الا تريدين الحديث؟

244
00:17:49,788 --> 00:17:51,391
...نعم، حسناً

245
00:17:52,084 --> 00:17:54,088
ما هي حالة (أباراي)؟

246
00:17:55,564 --> 00:17:58,606
.نعم، لا أعتقد أن حياته في خطر

247
00:17:59,419 --> 00:18:00,162
.هذا جيد

248
00:18:01,749 --> 00:18:04,622
أجتماع قادة الفرق لم يكن
هناك أي شيء مقلق بشأنه أيضاً

249
00:18:04,993 --> 00:18:06,861
القائد (كوتشيكي) طلب العفو عنه

250
00:18:07,495 --> 00:18:09,325
لكنه وُجه بالمقاومة، لذا تم رفض ذلك

251
00:18:09,921 --> 00:18:13,167
الى أن تشفى جروحه، لابد أنه سيكون
قادر للأنضمام الى فرقته مباشرةً

252
00:18:13,991 --> 00:18:17,518
بالمناسبة، الم يكن أنت الذي
رفضت قائد(أيزن)؟

253
00:18:19,044 --> 00:18:19,980
.ليس أنا فقط

254
00:18:20,489 --> 00:18:22,981
أنه ضابط ممتاز والكل
.يحبه

255
00:18:23,707 --> 00:18:28,689
لا أحد من فرق حدائق المدينة الثلاثة عشر
لن يفرح بالعفو عنه كما تعرفين

256
00:18:29,838 --> 00:18:30,276
!نعم

257
00:18:36,557 --> 00:18:37,595
...(قائد (أيزن

258
00:18:41,293 --> 00:18:46,266
لن أزعجك، لذا هل تمانع لو
أستمريت في مشاهدتك هكذا؟

259
00:18:47,141 --> 00:18:48,126
هل يضايقك هذا؟

260
00:18:49,231 --> 00:18:50,538
.لا، لا أمانع

261
00:18:51,151 --> 00:18:52,346
أبقي طالما تحبين

262
00:18:53,564 --> 00:18:53,907
نعم

263
00:19:29,108 --> 00:19:29,418
لا

264
00:19:30,224 --> 00:19:30,836
!أنا أعتذر

265
00:19:31,058 --> 00:19:33,956
.يبدوا أني سقطتُ في النوم

266
00:19:40,551 --> 00:19:41,028
!!لااااا

267
00:19:41,510 --> 00:19:42,548
أنا متأخرة مسبقاً

268
00:19:48,772 --> 00:19:52,178
تباً، القائد لم يستطع على الأقل
أيقاظي في طريق خروجه

269
00:19:52,770 --> 00:19:55,213
أتمنى أن أصل الى الأجتماع
الدوري في الوقت المحدد

270
00:20:09,877 --> 00:20:10,943
.سأسلُك طريق مختصر

271
00:20:25,525 --> 00:20:26,723
.يجب أن أكون بخير الآن

272
00:20:44,251 --> 00:20:45,760
ماذا كان هذا الصراخ؟

273
00:20:46,071 --> 00:20:47,497
!أنه قادم من الجدار الشرقي المقدس

274
00:20:48,876 --> 00:20:50,364
...(أنه صوت (هيناموري

275
00:20:53,529 --> 00:20:54,332
(هيناموري)

276
00:20:54,846 --> 00:20:56,480
هيناموري) ماالأمر؟)

277
00:20:57,344 --> 00:20:58,218
!!(هيناموري)

278
00:21:07,794 --> 00:21:08,408
...مستحيل

279
00:21:10,807 --> 00:21:11,692
...(القائد (أيزن

280
00:21:17,024 --> 00:21:19,939
!!!(قائد (أيزن

281
00:21:23,041 --> 00:21:26,180
,,,يتبع

282
00:22:31,711 --> 00:22:32,907
(شكراً كثيراً (هاناتارو

283
00:22:33,179 --> 00:22:34,385
أشعر بخير كالجديد الآن

284
00:22:34,646 --> 00:22:36,509
هذا كل ما أستطيع فعله مع ذلك

285
00:22:36,609 --> 00:22:39,018
(طالما أن لدينا (هاناتارو
ستكون الأمور جيدة

286
00:22:39,019 --> 00:22:41,029
حسناً، (أيتشيقو) أذهب
وأقطع كل ما تريد

287
00:22:41,309 --> 00:22:42,717
بالتأكيد لن أفعل

288
00:22:42,718 --> 00:22:43,846
أستمر، مباشرةً الى الأخر

289
00:22:43,847 --> 00:22:44,867
قلتُ لا

290
00:22:44,868 --> 00:22:45,934
أسحقهم

291
00:22:57,098 --> 00:22:58,311
مساعد الفرقة الرابعة

292
00:22:58,561 --> 00:22:59,464
(كوتيتسو إيسان)

293
00:22:59,978 --> 00:23:01,013
(أتصلي بي (أوني

