1
00:01:34,580 --> 00:01:35,111
!اللعنة

2
00:01:35,354 --> 00:01:37,062
هذا سلم طويل غريب

3
00:01:37,313 --> 00:01:38,943
كم عدد الدرجات، اللعنة

4
00:01:39,606 --> 00:01:40,812
كف عن النباح

5
00:01:44,279 --> 00:01:46,121
حسناً، لقد وصلنا

6
00:01:51,158 --> 00:01:51,911
لا أحد هنا

7
00:01:52,061 --> 00:01:53,658
هناك شح في الحراسة هنا أيضاً

8
00:01:54,068 --> 00:01:56,461
حسناً، الآن سنذهب مباشرة
الى المنطقة الداخلية

9
00:02:05,614 --> 00:02:07,302
بلـــيــ 36 ـــتــش
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

10
00:02:08,589 --> 00:02:12,199
مدينة الأرواح الصافية - مركز الفرقة الخامسة

11
00:02:12,200 --> 00:02:16,720
زنزانة الحجز الخاصة داخل المركز

12
00:02:30,718 --> 00:02:31,473
...قائد

13
00:02:39,584 --> 00:02:40,688
تبدين في حالة سيئة

14
00:02:41,743 --> 00:02:42,627
(رانجيكو)

15
00:02:43,140 --> 00:02:44,457
هل أستقريتي قليلاً؟

16
00:02:48,406 --> 00:02:48,828
...أنا

17
00:02:51,150 --> 00:02:52,316
أنا أسفة

18
00:02:53,473 --> 00:02:55,426
لقد كنتُ عبء عليكِ أيضاً

19
00:02:56,689 --> 00:02:57,080
أوه

20
00:02:57,632 --> 00:02:59,029
لا تعتذري لي

21
00:02:59,814 --> 00:03:02,037
لم أكن قادرة على فعل أي شيء

22
00:03:03,564 --> 00:03:07,835
أمم... مالذي يحدث في الخارج؟

23
00:03:10,231 --> 00:03:11,247
أنها فوضى

24
00:03:12,357 --> 00:03:15,838
شيء ما كهذا يحدث داخل
المركز لم يُسمع به تماماً

25
00:03:16,584 --> 00:03:17,919
وهناك مسألة الريوكا

26
00:03:19,407 --> 00:03:22,164
الجميع يتحركون حسب رغباتهم
ويخرجون عن السيطرة

27
00:03:22,876 --> 00:03:23,650
ياآلهي

28
00:03:24,525 --> 00:03:26,646
ماذا بشأن أعتقال القاتل أذاً؟

29
00:03:26,958 --> 00:03:29,219
مازالوا لم ينهوا بعد
معاينة مكان الجريمة

30
00:03:29,952 --> 00:03:32,846
ليس بيدنا سوا إنتظار
قرار القائد العام

31
00:03:33,462 --> 00:03:33,954
...لكن

32
00:03:35,392 --> 00:03:36,829
لكن الشخص الذي قتل
...القائد هو

33
00:03:36,830 --> 00:03:37,680
توقفي هنا

34
00:03:38,687 --> 00:03:40,595
لا تقولي فقط ما يخبرك به قلبك

35
00:03:42,945 --> 00:03:46,592
حتى الآن، أخبرتك أن
الجميع في فوضى

36
00:03:47,768 --> 00:03:50,040
لكن الفرقة الخامسة هي
الأسواء

37
00:03:51,085 --> 00:03:53,786
لقد خسروا كلاً من قائدهم
ومساعدهم في نفس الوقت

38
00:03:54,330 --> 00:03:56,022
أنتِ تدركين مالذي سيحدث
اليس كذلك؟

39
00:03:56,752 --> 00:03:59,002
لا أقولُ لكِ أني لا أفهم مشاعرك

40
00:03:59,649 --> 00:04:00,483
...لكن أنتِ تعرفين

41
00:04:02,765 --> 00:04:03,499
...في تلك اللحضة

42
00:04:05,118 --> 00:04:08,713
والتصرفات التي قمتي بها في اللحضة
...التي رأيتي القائد (أيزن) فيها

43
00:04:10,110 --> 00:04:14,135
ألم تشعري أنه كان يجب عليكي
...على الأقل بالتفكير

44
00:04:14,136 --> 00:04:20,370
سواء أضطريتي للقيام بتلك التصرفات
لأنه لايوجد أي حل أخر

45
00:04:21,796 --> 00:04:26,047
في رتبة المساعد... أليس
هذا بديهي، اليس كذلك؟

46
00:04:29,413 --> 00:04:30,618
أنا أسفة جداً

47
00:04:32,086 --> 00:04:32,793
...أنا

48
00:04:34,256 --> 00:04:34,996
...أنا

49
00:04:38,592 --> 00:04:39,203
خذي

50
00:04:40,180 --> 00:04:41,868
(كانت في غرفة القائد (أيزن

51
00:04:42,582 --> 00:04:43,628
أنها مكتوبة لكِ

52
00:04:44,352 --> 00:04:45,698
...(القائد (أيزن

53
00:04:46,743 --> 00:04:47,526
لي أنا؟

54
00:04:53,134 --> 00:04:55,474
من حسن حظك أنا قائدي هو
من وجدها

55
00:04:56,170 --> 00:04:59,485
لو كان أي شخص غيره
كانت ستقدم كدليل

56
00:04:59,897 --> 00:05:02,217
و ربما لن تصل اليكِ أبداً

57
00:05:03,737 --> 00:05:05,967
لا أعرف مالمكتوب فيها

58
00:05:06,866 --> 00:05:10,938
لكن شخص يكتب له قائده
...أخر كلماته له

59
00:05:12,021 --> 00:05:14,111
هو شيء مفرح للمساعد

60
00:05:16,445 --> 00:05:17,449
أقرأيها بأمتنان

61
00:05:18,765 --> 00:05:19,197
...أنا

62
00:05:19,982 --> 00:05:21,398
شكراً جزيلاً لكِ

63
00:05:45,881 --> 00:05:46,684
(هيناموري)

64
00:05:47,760 --> 00:05:49,750
أذا كنتِ تقرأين هذه الرسالة

65
00:05:50,532 --> 00:05:52,993
فيجب أن أكون غير قادر
على الرجوع

66
00:05:54,863 --> 00:05:58,972
القائد...كان يعرف أنه مستهدف

67
00:06:00,128 --> 00:06:03,091
الليلة الماضية، بعد
ان نمت

68
00:06:04,095 --> 00:06:05,361
كتب هذه الرسالة

69
00:06:07,712 --> 00:06:08,375
...قائد

70
00:06:11,776 --> 00:06:13,887
لقد سببت لكِ الكثير
من القلق

71
00:06:15,143 --> 00:06:20,368
لا أعتقد أن أي كلمات الأعتذار
يمكنني أن أجمعها معاً ستكفي

72
00:06:23,012 --> 00:06:28,497
حتى الآن، لم أتحدث معكِ أبداً
عن حالات الخوف التي شعرتُ بها

73
00:06:30,307 --> 00:06:34,989
لكني أريدُكي أن تفهمي أنه كان
لآني لم أرد أن تتورطي

74
00:06:36,601 --> 00:06:39,538
وأذا أمكن، أريدكي أن تسامحيني

75
00:06:40,895 --> 00:06:43,467
لجعلك أخيراً تتطورطين
في هذه المرحلة

76
00:06:46,021 --> 00:06:48,524
أنا على الأغلب لن
أعيش طويلاً

77
00:06:49,691 --> 00:06:50,265
...لذا

78
00:06:51,145 --> 00:06:53,302
لأجل، من وثقت بهِ أكثر
من الجميع

79
00:06:53,996 --> 00:06:57,292
سأسجل هنا جميع الحقائق
التي لم أكشف عنها

80
00:07:03,990 --> 00:07:04,562
...هذا

81
00:07:22,435 --> 00:07:26,392
ما هذي... القوة الروحية الضخمة الهائلة

82
00:07:28,666 --> 00:07:29,395
اللعنة

83
00:07:32,359 --> 00:07:33,103
يجب أن نهرب

84
00:07:33,829 --> 00:07:34,893
لا أعرف بالضبط

85
00:07:35,323 --> 00:07:37,595
لكن أنا متأكد أن شخص ما
فظيع بالقرب منا

86
00:07:38,710 --> 00:07:40,144
قبل أن يجدنا العدو

87
00:07:40,427 --> 00:07:42,925
يجب أن نهرب فقط و نبتعد
بقدر ما نستطيع

88
00:07:43,400 --> 00:07:43,871
نعم

89
00:07:44,332 --> 00:07:44,735
حسناً

90
00:07:45,679 --> 00:07:46,153
لنذهب

91
00:07:50,057 --> 00:07:51,806
لقد أتى أخيراً أذاً

92
00:07:52,493 --> 00:07:54,019
لقد سأمتُ من الأنتظار

93
00:07:56,077 --> 00:07:57,616
...الآن أذاً

94
00:08:12,494 --> 00:08:13,369
هنالك أمر ما

95
00:08:14,504 --> 00:08:15,337
مالذي يحدث؟

96
00:08:16,884 --> 00:08:19,949
منذُ دقيقة، كنا نركض ونركض

97
00:08:20,238 --> 00:08:22,289
لكن لم أشعر بأي مسافة
واضحة بيننا وبين العدو

98
00:08:23,375 --> 00:08:24,522
ساقاي تبدوا ثقيلة

99
00:08:25,094 --> 00:08:25,589
اللعنة

100
00:08:26,523 --> 00:08:27,378
أنا أركض

101
00:08:27,981 --> 00:08:29,176
أعرف أني أركض

102
00:08:31,286 --> 00:08:32,275
هذه القوة الروحية

103
00:08:32,900 --> 00:08:33,503
...أنها مثل

104
00:08:33,404 --> 00:08:38,051
سيف يبدأ في الضغط على
حنجرتي بشكل ثابت

105
00:08:43,628 --> 00:08:44,583
واو، أنت

106
00:08:44,854 --> 00:08:48,071
مالذي تفعله بحق الجحيم؟ -
أنا أسف -

107
00:08:48,698 --> 00:08:50,223
جسدي سوف لن يجمع
...القوة لكي

108
00:08:50,345 --> 00:08:51,029
ياآلهي

109
00:08:51,329 --> 00:08:54,427
أنت من فرقة الصيانة العليا
لوحدة الأنقاذ الخاصة، اللعنة

110
00:08:55,229 --> 00:08:55,953
أنت بخير؟

111
00:08:56,375 --> 00:08:56,922
أخرس

112
00:08:57,155 --> 00:08:58,261
فقط أركض بسرعة

113
00:09:00,531 --> 00:09:01,907
ثلاثة منهم

114
00:09:02,851 --> 00:09:03,806
...أي واحد

115
00:09:05,877 --> 00:09:06,461
...لا

116
00:09:08,681 --> 00:09:09,375
...لا

117
00:09:17,743 --> 00:09:18,979
أنت هو

118
00:09:37,922 --> 00:09:38,826
ما الأمر؟

119
00:09:39,238 --> 00:09:41,360
الى متى ستنظر الى هناك؟

120
00:09:48,238 --> 00:09:50,955
... مالذي يحـ

121
00:09:57,960 --> 00:09:58,803
ما الأمر؟

122
00:09:59,457 --> 00:10:01,357
الى متى ستنظر الى هناك؟

123
00:10:09,914 --> 00:10:10,908
ماذا كان ذلك؟

124
00:10:12,506 --> 00:10:15,048
أنا... بالتأكيد لقد طُعِنت

125
00:10:16,343 --> 00:10:17,099
شهوة الدم؟

126
00:10:18,812 --> 00:10:19,557
...هذا مستحيل

127
00:10:20,119 --> 00:10:21,743
هذا فقط من هواء شهوة الدم؟

128
00:10:24,215 --> 00:10:25,891
أنت (كوروزاكي أيتشيقو)، اليس كذلك؟

129
00:10:26,806 --> 00:10:28,465
كيف تعرف أسمي؟

130
00:10:29,210 --> 00:10:30,446
من أنت بحق الجحيم؟

131
00:10:30,447 --> 00:10:33,662
ماذا؟
ألم يخبرك (ايكاكو)؟

132
00:10:34,035 --> 00:10:35,169
أيكاكو)؟)

133
00:10:37,650 --> 00:10:38,354
أنتظر لحضة

134
00:10:38,877 --> 00:10:40,193
هل يمكنني أن أسالك
أمر أخر؟

135
00:10:41,921 --> 00:10:44,228
من هو الأقوى في مجموعتكم؟

136
00:10:46,462 --> 00:10:47,971
على الأغلب... أنا

137
00:10:49,629 --> 00:10:50,673
هكذا أذاً

138
00:10:52,564 --> 00:10:55,185
في هذه الحالة، كن حذراً
من قائد فرقتي

139
00:10:56,471 --> 00:10:58,953
أنه لا يهتم بالضعفاء

140
00:10:59,746 --> 00:11:01,526
أذا كان ما تقوله صحيحاً

141
00:11:01,857 --> 00:11:04,309
من دون مجال للشك
الشخص الذي سيسعى خلفه هو أنت

142
00:11:04,724 --> 00:11:05,577
هل هو قوي؟

143
00:11:07,054 --> 00:11:08,413
عندما تقابله، سوف تعرف

144
00:11:09,831 --> 00:11:16,601
هذا أذا أستطعت أن تعيش كفاية
لكي يدرك عقلك قوته

145
00:11:18,543 --> 00:11:19,669
ما أسمه؟

146
00:11:24,583 --> 00:11:26,464
قائد الفرقة الحادية عشر

147
00:11:26,816 --> 00:11:28,267
(زاراكاي كينباتشي)

148
00:11:29,293 --> 00:11:31,149
أتيتُ لكِ أقاتلك حتى الموت

149
00:11:42,536 --> 00:11:44,536
شعرتُ ببعض القوة الروحية
مرةً أخرى

150
00:11:45,308 --> 00:11:46,849
...لا أصدق أنها تتذبذب بهذه القوة

151
00:11:46,850 --> 00:11:49,259
حتى داخل هذا البرج المصنوع
من الجحارة القاسية

152
00:11:50,677 --> 00:11:52,550
ما الذي يحدث في الخارج؟

153
00:11:55,054 --> 00:11:57,893
سأخبرك عن تقرير واحد
غير مؤكد

154
00:11:59,117 --> 00:12:03,105
أنتي تعرفين أن بعض الريوكا دخلوا
مجتمع الروح بالأمس، اليس كذلك؟

155
00:12:03,667 --> 00:12:04,613
كانوا خمسة

156
00:12:05,095 --> 00:12:11,117
يقولون أن واحد منهم كان شينيجامي
بشعر برتقالي بسيف مثل طوله

157
00:12:12,835 --> 00:12:16,121
أيتشيقو)... هل هذا أنت حقاً؟)

158
00:12:17,850 --> 00:12:19,397
أذا مازلت حياً

159
00:12:20,472 --> 00:12:22,723
لا يمكنني أن أتمنى أكثر
...من أن

160
00:12:24,139 --> 00:12:24,692
أهرب

161
00:12:25,535 --> 00:12:26,110
أركض

162
00:12:27,264 --> 00:12:29,013
وأنساني

163
00:12:30,260 --> 00:12:32,549
في هذا العالم، توجد أشياء عاصفة

164
00:12:32,550 --> 00:12:35,182
التي لا يستطيع الشخص أدراكها
بالمبادئ الأساسية للحياة

165
00:12:36,780 --> 00:12:37,306
أهرب

166
00:12:37,898 --> 00:12:38,381
...أركض

167
00:12:39,294 --> 00:12:40,207
لكي تستطيع العيش

168
00:12:45,877 --> 00:12:46,719
أذاً هذا هو

169
00:12:48,486 --> 00:12:50,206
(هذا هو (زاراكاي كينباتشي

170
00:12:51,382 --> 00:12:54,124
قائد... الفرقة الحادية عشر

171
00:12:55,812 --> 00:12:58,235
أذا صادفنا قائد، أهرب
من دون أي لحضة تردد

172
00:12:59,460 --> 00:13:02,120
القوة الروحية التي كنتُ أحس بها
الى الآن كانت له

173
00:13:03,737 --> 00:13:05,749
اذا كان هذا صحيحاً، الهرب
لافائدة منه

174
00:13:06,677 --> 00:13:07,471
ما الأمر؟

175
00:13:07,963 --> 00:13:13,191
أخبرتك، أنا... أتيتُ لكي
أقاتلك حتى الموت

176
00:13:14,423 --> 00:13:16,180
بما أنك لم تجب

177
00:13:16,081 --> 00:13:18,738
هل هذا يعني  أنه يمكنني
التقدم والبدء؟

178
00:13:22,279 --> 00:13:22,602
(قانجو)

179
00:13:23,285 --> 00:13:23,999
(هاناتارو)

180
00:13:24,000 --> 00:13:24,962
هانا--

181
00:13:26,106 --> 00:13:26,629
أنتم

182
00:13:26,788 --> 00:13:27,060
هل أنتم...

183
00:13:27,061 --> 00:13:28,438
(أنت أحمق، (أيتشيقو

184
00:13:28,944 --> 00:13:29,536
قانجو)؟)

185
00:13:29,778 --> 00:13:32,792
أنا و (هانا) فقط متعبين قليلاً
من القوة الروحية

186
00:13:33,698 --> 00:13:34,904
لا تقلق علينا

187
00:13:35,708 --> 00:13:38,956
نحن بخير، لذا... أنظر أمامك

188
00:13:39,589 --> 00:13:41,729
أو سوف تهزم في لمحة عين

189
00:13:42,302 --> 00:13:43,238
واو

190
00:13:43,731 --> 00:13:45,298
ما هذه الفرقة المضحكة

191
00:13:45,299 --> 00:13:46,915
هوبلا

192
00:13:47,188 --> 00:13:49,178
(لابد أنه خائف حقاً من (كين

193
00:13:49,372 --> 00:13:50,418
رجل مسكين

194
00:13:53,512 --> 00:13:54,850
لقد غضب علي

195
00:13:55,177 --> 00:13:55,835
غبية

196
00:13:56,152 --> 00:13:57,311
أنها غلطتك

197
00:13:57,652 --> 00:13:58,636
ماذا تكون؟

198
00:13:59,108 --> 00:14:00,385
من أين أتت بحق الجحيم؟

199
00:14:01,409 --> 00:14:01,958
كيف يحدث؟؟؟

200
00:14:02,087 --> 00:14:03,373
الشخص الذي قال "غبية" هو أغبى

201
00:14:03,374 --> 00:14:05,362
يمكنها أن تكون مرتاحة في
وجود هذه القوة الروحية

202
00:14:05,363 --> 00:14:06,147
...حقاً

203
00:14:07,234 --> 00:14:07,637
أنتِ

204
00:14:07,858 --> 00:14:08,774
أيتها القزمة

205
00:14:08,975 --> 00:14:09,366
نعم

206
00:14:09,860 --> 00:14:12,553
من أنتي بحق الجحيم؟

207
00:14:16,802 --> 00:14:18,696
(أنا (كوزاجيشي ياتشوري

208
00:14:19,040 --> 00:14:21,513
المساعد للفرقة الحادية عشر

209
00:14:22,257 --> 00:14:23,704
سعدتُ بلقائك

210
00:14:24,145 --> 00:14:25,461
مساعد؟

211
00:14:26,457 --> 00:14:28,458
أنها مساعد مثل (رينجي)؟

212
00:14:30,370 --> 00:14:30,811
...لكن

213
00:14:31,313 --> 00:14:34,972
منذُ لحضة، لم ألاحظها حتى
الا عندما قفزت علي

214
00:14:36,331 --> 00:14:37,799
أنها ليست شينيجامي عادي أيضاً

215
00:14:40,421 --> 00:14:41,025
(قانجو)

216
00:14:41,246 --> 00:14:42,090
نعم؟

217
00:14:42,372 --> 00:14:44,270
خذ (هاناتارو) وتقدموا

218
00:14:44,894 --> 00:14:46,253
سأعالج الأمور هنا
بطريقةً ما

219
00:14:46,937 --> 00:14:47,664
(أعتني بـ(روكيا

220
00:14:47,837 --> 00:14:48,767
...ما الذي تتحدث

221
00:14:48,968 --> 00:14:49,459
(قانجو)

222
00:14:51,457 --> 00:14:52,120
أنا أعتمد عليك

223
00:15:01,111 --> 00:15:02,203
لقد ذهبوا

224
00:15:02,566 --> 00:15:03,289
أسف

225
00:15:03,520 --> 00:15:05,028
لن أدعك تعبر من هنا

226
00:15:05,560 --> 00:15:07,542
أنت فقط لم تفهم، اليس كذلك؟

227
00:15:07,643 --> 00:15:08,094
ماذا؟

228
00:15:08,496 --> 00:15:09,961
لا تجعلني أعيد كلامي

229
00:15:10,726 --> 00:15:15,116
لقد تركت كل شيء لأنتظر
هنا فقط لكي أقاتلك

230
00:15:16,231 --> 00:15:19,570
لا يمكن أن ألقي أي بال بشأن
...أين يكون أصدقائك

231
00:15:19,671 --> 00:15:21,723
أو أذا هذه التي تدعى (كوتشيكي) تموت

232
00:15:22,788 --> 00:15:23,924
هكذا أذاً؟

233
00:15:31,411 --> 00:15:32,337
ليس سيئاً

234
00:15:33,423 --> 00:15:35,702
وقفتك مستقيمة و مليء بالثغرات

235
00:15:36,175 --> 00:15:38,195
لكن قوتك الروحية على الأقل
اللعنة أنها جيدة

236
00:15:39,131 --> 00:15:42,045
أي شينيجامي عادي ربما
لن يشغل بالك حتى

237
00:15:42,768 --> 00:15:44,443
لاعجب أن (أيكاكو) خسر

238
00:15:46,250 --> 00:15:49,965
لكن مازالت ليست كافية أبداً
لمقاتلتي

239
00:15:51,210 --> 00:15:53,851
ما رأيك بأن أعطيك افضلية؟

240
00:15:54,555 --> 00:15:55,128
ماذا؟

241
00:15:55,853 --> 00:15:57,863
سأجعلك تقطعني أولاً

242
00:15:59,582 --> 00:16:01,542
أقطعني أينما تريد

243
00:16:03,274 --> 00:16:04,179
واو

244
00:16:04,397 --> 00:16:06,064
كين) أنت كريم جداً)

245
00:16:06,394 --> 00:16:07,008
الستُ كذلك؟

246
00:16:07,388 --> 00:16:10,029
أنا بالفطرة أنزف كرماً

247
00:16:11,141 --> 00:16:12,115
لا تعبثوا معي

248
00:16:12,818 --> 00:16:14,075
مالذي تقولونه بحق الجحيم؟

249
00:16:14,699 --> 00:16:17,392
تظنون أنه بأمكاني قطع شخص ما
لم يسحب سيفه حتى؟

250
00:16:18,117 --> 00:16:19,141
أنتم تسخرون مني؟

251
00:16:19,534 --> 00:16:21,565
أنا لا أسخر من أي أحد

252
00:16:22,220 --> 00:16:23,646
أنها فقط هدية

253
00:16:24,381 --> 00:16:28,300
لا تريد مهاجمة رجل لم يسحب
سيفه أمر جدير بالأحترام

254
00:16:29,074 --> 00:16:32,624
لكن أحتفظ بهذه السخافات الأنيقة
والمرتبة ليوم أخر

255
00:16:34,607 --> 00:16:36,103
لا تكن متلهف جداً

256
00:16:36,956 --> 00:16:38,161
لنمرح

257
00:16:39,461 --> 00:16:41,340
سواء قتلتني أو قتلتك

258
00:16:42,125 --> 00:16:44,294
أنها فقط طريقة لأضاعة الوقت

259
00:16:45,832 --> 00:16:46,866
هيا

260
00:16:47,470 --> 00:16:49,369
...حنجرتي، شراييني، عيني

261
00:16:49,951 --> 00:16:52,871
أذا أردت، يمكنك حتى قتلي
بهذه الضربة الوحيدة

262
00:16:54,248 --> 00:16:55,507
!!كف عن الأرتجاف

263
00:16:56,008 --> 00:16:56,540
هيا تعال

264
00:17:03,880 --> 00:17:04,915
(أيتشيقو)

265
00:17:06,033 --> 00:17:07,279
(لاتفعل (أيتشيقو

266
00:17:07,621 --> 00:17:08,525
(هاناتارو) -
أنه خطر -

267
00:17:08,526 --> 00:17:09,782
أهرب -
توقف عن الحركة -

268
00:17:12,044 --> 00:17:13,360
!هل أنت معتوه أيها الغبي؟

269
00:17:13,562 --> 00:17:15,471
أنه خطر أن تبدأ في
الحركة فجأة

270
00:17:16,297 --> 00:17:17,444
أين هذا؟

271
00:17:17,693 --> 00:17:18,570
أين (أيتشيقو)؟

272
00:17:18,761 --> 00:17:21,303
هذا على طول الطريق
الى زنزانة عمق أربعة

273
00:17:21,724 --> 00:17:24,790
أيتشيقو) بقي خلفنا)
مع ذلك الرجل

274
00:17:25,216 --> 00:17:26,628
بقي خلفنا؟
لوحده؟

275
00:17:26,871 --> 00:17:27,237
لا يمكنه

276
00:17:27,272 --> 00:17:28,336
(أهداء (هاناتارو -
يجب عليه أن يهرب -

277
00:17:28,336 --> 00:17:29,219
(أهداء (هاناتارو -
يجب أن ننقذه -

278
00:17:29,220 --> 00:17:29,800
(أهداء (هاناتارو -
لنرجع -

279
00:17:30,304 --> 00:17:30,746
لحضه

280
00:17:31,048 --> 00:17:31,963
هذا بدون فائدة

281
00:17:32,303 --> 00:17:33,762
مستحيل أن يستطيع هزيمة
ذلك الرجل

282
00:17:34,325 --> 00:17:36,285
حتى (أيتشيقو) سوف يقتل

283
00:17:37,574 --> 00:17:38,892
...هان)، أنت)

284
00:17:39,394 --> 00:17:42,317
أنت تعرف هذا الرجل
ذو الشعر المدبب؟

285
00:17:43,171 --> 00:17:44,106
...ذلك الرجل هو

286
00:17:45,607 --> 00:17:49,971
ذلك الرجل هو قائد الفرقة
(الحادية عشر، (زاراكاي كينباتشي

287
00:17:50,927 --> 00:17:55,831
لآجيال عدة "كينباتشي" كان لقب
...يعطى للشخص الأكثر حباً للقتال

288
00:17:55,946 --> 00:17:59,048
والذي قتل أكثر عدد من الناس

289
00:17:59,804 --> 00:18:03,554
وهذا يعني أنه مهم كان عدد المرات
التي يُقتل فيها، سوف لن يسقط أبداً

290
00:18:05,322 --> 00:18:08,822
أنها حتى أبعد من مسألة
"القوة والضعف"

291
00:18:09,687 --> 00:18:10,610
...ذلك الرجل

292
00:18:11,727 --> 00:18:12,651
لايمكن أن يموت

293
00:18:13,033 --> 00:18:13,722
أنه خالد

294
00:18:14,538 --> 00:18:16,588
أذا قاتلته سوف تموت
مهما كان الأمر

295
00:18:16,951 --> 00:18:17,625
حسناً

296
00:18:18,820 --> 00:18:23,097
بعد سماع هذا، أنا حتى متأكد
جداً أنه لايمكننا العودة لهناك

297
00:18:23,258 --> 00:18:24,415
(قانجو) -
أسمع -

298
00:18:25,100 --> 00:18:25,993
...أنت تعرف، أنه

299
00:18:26,426 --> 00:18:29,955
أيتشيقو)...قال أنه يعتمد علينا)

300
00:18:30,830 --> 00:18:33,183
(بالأهتمام بـ(كوتشيكي روكيا

301
00:18:34,160 --> 00:18:35,989
لقد شعرنا بتلك القوة
الروحية أيضاً

302
00:18:36,763 --> 00:18:42,461
أيتشيقو) وانا كلانا نعرف أن)
ذلك ذو الرأس ذو الأسلاك غير عادي

303
00:18:43,387 --> 00:18:45,848
...لذا (أيتشيقو) قرر بنفسه

304
00:18:46,893 --> 00:18:50,169
بأنه سيبقى هناك ويدعنا
نتقدم

305
00:18:51,090 --> 00:18:56,040
كان قرار (ايتشيقو) أنه أراد أن يضع
(أنقاذ هذه التي تسمى (كوتشيكي

306
00:18:56,041 --> 00:18:58,227
فوق كل شي أخر

307
00:18:58,619 --> 00:18:59,864
هل فهمت (هاناتارو)؟

308
00:19:00,468 --> 00:19:04,438
لقد أصبحنا مؤتمنين بهذا القرار المهم جداً

309
00:19:05,031 --> 00:19:05,910
(قانجو)

310
00:19:06,933 --> 00:19:08,854
لا يمكننا أضاعت الوقت هنا

311
00:19:09,155 --> 00:19:10,433
أذا فهمت الأمر
أذاً هيا لنذهب

312
00:19:10,574 --> 00:19:11,086
حسناً

313
00:19:13,097 --> 00:19:13,749
...(أيتشيقو)

314
00:19:14,473 --> 00:19:17,854
بعد أن ننقذ هذه الـ(كوتشيكي) سوف
نعود لك

315
00:19:18,849 --> 00:19:21,794
عندما نفعل ذلك، دعنا نعود
الى مدينة (روكونجي) معاً

316
00:19:22,556 --> 00:19:25,653
هناك الكثر من الأشياء
يجب أن أقولها لك

317
00:19:26,738 --> 00:19:27,592
(لذا (أيتشيقو

318
00:19:28,340 --> 00:19:30,911
...لا تموت قبل ذلك الحين

319
00:19:46,204 --> 00:19:47,277
لابد أن تكون هذه مزحه

320
00:19:47,891 --> 00:19:49,840
أعرف أني ضربت
بأقصى ما أستطيع

321
00:19:51,490 --> 00:19:54,414
لماذا... لا يوجد أي خدش عليه؟

322
00:19:55,569 --> 00:19:58,738
لماذا... تمزقت يداي بدلاً من ذلك؟

323
00:20:00,035 --> 00:20:00,659
...هذا

324
00:20:01,312 --> 00:20:02,688
ما الأمر

325
00:20:03,945 --> 00:20:05,406
هل هذا كل ما تملك؟

326
00:20:06,155 --> 00:20:07,362
ياله من قتل أزيز

327
00:20:10,856 --> 00:20:11,800
ماذا كان ذلك؟

328
00:20:12,598 --> 00:20:14,325
مالذي فعله للتو بحق الجحيم؟

329
00:20:15,191 --> 00:20:17,201
لقد لمس حافة (زانقيتسو) بيد عارية

330
00:20:18,228 --> 00:20:19,254
هذا لايمكن

331
00:20:19,717 --> 00:20:20,873
(أنه عديم الفائدة (ايتشي

332
00:20:21,449 --> 00:20:23,563
(لايمكنك قطع (كين

333
00:20:24,599 --> 00:20:29,132
مع ذلك، هذا الشي ليس له
(حافة بالنسبة لـ (كين

334
00:20:30,057 --> 00:20:31,263
هل تريدني أن أخبرك

335
00:20:31,694 --> 00:20:34,583
لماذا سيفك لايمكنه قطعي؟

336
00:20:35,258 --> 00:20:36,524
لا يوجد اي سبب حقاً

337
00:20:37,008 --> 00:20:40,726
عندما تتقابل قوتان روحية معاً
التي تدفع بقوة أقل تتأذى

338
00:20:41,329 --> 00:20:42,666
هذا كل شيء

339
00:20:43,412 --> 00:20:44,246
...أساساً

340
00:20:45,588 --> 00:20:48,684
القوة الروحية التي تتسرب مني
بشكل غير واعي

341
00:20:48,685 --> 00:20:56,269
أقوى من السيف الذي خلقته من شحذ
قوتك الروحيه الى حافته لكي تقتل عدوك

342
00:20:57,186 --> 00:20:58,592
الأمر بهذه البساطة

343
00:20:59,989 --> 00:21:00,963
ياآلهي

344
00:21:01,619 --> 00:21:05,861
لاأصدق أني قضيت كل هذه
الأيام للبحث عن مثل هذا الضعيف

345
00:21:06,721 --> 00:21:09,586
أذا كان الأمر مجرد نكتة
لن يكون هذا مضحك

346
00:21:10,410 --> 00:21:11,977
الآن دوري

347
00:21:13,213 --> 00:21:17,150
على الأقل، دعني أزيل
الصدأ عن هذا السيف

348
00:21:17,845 --> 00:21:19,334
أنا أعتمد عليك أيها الريوكا

349
00:21:24,376 --> 00:21:26,608
.....يـــــتــــــبـــــــــع
ترجمة:adool4u
adool4u@hotmail.com

350
00:22:32,011 --> 00:22:34,052
(نانو)

351
00:22:34,313 --> 00:22:37,283
دورنا بالظهور أخيراً قد بدأ

352
00:22:37,706 --> 00:22:38,720
(نانو)

353
00:22:38,721 --> 00:22:39,112
(تشاد)

354
00:22:39,113 --> 00:22:40,113
أين أنتِ؟

355
00:22:40,114 --> 00:22:40,631
سوف تقاتل هذا الرجل الكبير؟

356
00:22:40,632 --> 00:22:42,159
ألهي، أين يمكن أن تختبئي؟

357
00:22:42,160 --> 00:22:42,641
يبدوا كذلك

358
00:22:42,642 --> 00:22:43,455
أنا هنا

359
00:22:43,456 --> 00:22:44,512
هل هو بخير؟

360
00:22:44,513 --> 00:22:46,131
(نانو)

361
00:22:57,349 --> 00:22:58,384
قائد الفرقة الأولى

362
00:22:58,535 --> 00:23:00,253
(ياماموتو جينريووساي شيقيكوني)

363
00:23:00,395 --> 00:23:01,299
أعطني بعض العلاوة

