1
00:01:49,220 --> 00:01:50,980
...أين أنا

2
00:01:52,497 --> 00:01:54,810
أنا...لستُ ميتاً؟

3
00:01:56,807 --> 00:01:58,382
أرى أنك أستيقظت

4
00:01:59,969 --> 00:02:00,712
(يوريتشي)

5
00:02:02,672 --> 00:02:05,529
فهمت، أذاً لقد أنقذتني

6
00:02:06,454 --> 00:02:07,344
شكراً

7
00:02:08,126 --> 00:02:13,768
لا على الإطلاق، أشكر نفسك
ذلك أنك لم تمت من جروح عديدة جداً

8
00:02:14,742 --> 00:02:15,246
جروح؟

9
00:02:27,235 --> 00:02:30,862
هذا صحيح...بالفعل لقد جرِحتُ كثيراً

10
00:02:32,798 --> 00:02:33,384
أه صحيح

11
00:02:33,385 --> 00:02:36,371
بــلـــيـــ 41 ــــتـــش
ترجمة:adool4u
adool4u@hotmail.com

12
00:02:36,372 --> 00:02:37,335
أه صحيح

13
00:02:40,919 --> 00:02:41,704
أحمق

14
00:02:41,997 --> 00:02:43,057
لماذا بحق الله تتحرك؟

15
00:02:43,421 --> 00:02:45,912
الا تدرك مدى أصاباتك؟

16
00:02:47,242 --> 00:02:48,470
تشاد) في مشكلة)

17
00:02:49,023 --> 00:02:50,167
يجب أن أساعده

18
00:02:51,105 --> 00:02:52,031
أهدئ

19
00:02:52,534 --> 00:02:53,787
تشاد) سيكون بخير)

20
00:02:55,819 --> 00:02:57,450
أينوي) و(أيشيدا) أيضاً)

21
00:02:59,168 --> 00:03:00,874
كان محظوظاً في قتال الخصم
الذي قابله

22
00:03:01,438 --> 00:03:03,107
هو بالتأكيد مصاب
لكنه حيّ

23
00:03:04,053 --> 00:03:05,363
(أما بالنسبة لـ(اينوي) و(أيشيدا

24
00:03:05,364 --> 00:03:08,129
فقد تفادو الأعداء بمكر وهم
تقريباً سليمين تماماً

25
00:03:11,213 --> 00:03:11,986
فهمت

26
00:03:12,762 --> 00:03:16,134
لذا أبقى صامتاً وأرتاح داخل
هذا المكان المعزول لفترة

27
00:03:16,567 --> 00:03:17,321
أنت محق

28
00:03:18,917 --> 00:03:22,582
مع ذلك، نصف أعضائك تضررت

29
00:03:23,318 --> 00:03:25,289
لو لم يكن هذا داخل قميصك

30
00:03:25,290 --> 00:03:28,144
لأنقطع كتفك الى نصفين تماماً

31
00:03:30,154 --> 00:03:32,212
ذلك... كان داخل؟

32
00:03:34,224 --> 00:03:38,853
لقد كنتُ متفاجاءً أنك مازلت
تحمل هذا معك

33
00:03:40,498 --> 00:03:43,118
هل حقاً كنتُ أحمله؟

34
00:03:43,771 --> 00:03:46,869
ماذا؟
ألم تكن تحمله معك؟

35
00:03:48,311 --> 00:03:49,921
حسناً في الحقيقة

36
00:03:49,922 --> 00:03:51,889
(عندما تقاتلتُ مع (رينجي

37
00:03:51,890 --> 00:03:54,199
بدأ وكأن هذا الشيء أنقذني

38
00:03:54,892 --> 00:03:58,761
لذا أردتُ أن أحتفظ به
كتعويذة للحظ الجيد، لكن

39
00:04:02,159 --> 00:04:03,196
أه أنت

40
00:04:03,880 --> 00:04:07,229
أيتشيقو) أعتقد أننا يجب أن نتخلص)
من هذا القناع مع ذلك

41
00:04:08,146 --> 00:04:09,613
أنه يشعرني بشعور سيء

42
00:04:10,469 --> 00:04:12,529
...لكنه أنقذني

43
00:04:13,824 --> 00:04:16,225
أنا نوعاً ما أريد أن أستخدمه
كتعويذة للحظ الجيد

44
00:04:17,712 --> 00:04:18,938
لا أستطيع أن أدعك

45
00:04:20,468 --> 00:04:20,950
!!أنت

46
00:04:24,399 --> 00:04:27,213
لذا، رميناه بعيداً في القناة الأرضية

47
00:04:29,553 --> 00:04:32,317
صحيح (هاناتارو) هو فتي من الفرقة الرابعة

48
00:04:32,891 --> 00:04:34,428
على الرغم من أنه عدوا
هو رجل طيب

49
00:04:35,011 --> 00:04:38,117
حتى أنه عالج الجروح التي
(أصبتُ بها من (رينجي

50
00:04:39,855 --> 00:04:41,318
...مع ذلك، كيف حدث أنه

51
00:04:42,301 --> 00:04:44,914
انا متأكد أنه ألقى به بعيداً

52
00:04:46,966 --> 00:04:48,784
دعني أحتفظ بهذا

53
00:04:50,094 --> 00:04:51,064
من أجل ماذا؟

54
00:04:51,225 --> 00:04:52,917
أنا محظوظ أنه عاد

55
00:04:53,480 --> 00:04:54,238
سلمه لي

56
00:04:54,640 --> 00:04:56,077
سوف لن أسمح بأعادة الكلام

57
00:04:59,182 --> 00:05:02,199
نعم، سيدي، أرجوك
أحتفظ به كما تراه ملائماً

58
00:05:03,045 --> 00:05:04,722
...أنا متأكد أنه لايمكن أن يكون

59
00:05:05,978 --> 00:05:08,159
لكن هذا لايضر أن تأخذ الحذر

60
00:05:10,726 --> 00:05:11,641
...لكن يارجل

61
00:05:11,962 --> 00:05:14,520
(أنت حقاً مدهش (يوريتشي

62
00:05:15,131 --> 00:05:16,156
مالذي تقصده؟

63
00:05:17,344 --> 00:05:20,465
حملي الى هنا بمثل هذا
الجسم الصغير

64
00:05:21,247 --> 00:05:24,093
هذا كان لاشي، أذا رجعتُ الى
شكلي الأصلي

65
00:05:24,094 --> 00:05:26,190
مثل هذه المهمة هي مجرد
لعبة أطفال

66
00:05:26,702 --> 00:05:27,867
أه فهمت

67
00:05:28,220 --> 00:05:29,898
الى شكلك الأصلي فهمت

68
00:05:32,188 --> 00:05:34,249
أصلي؟ شكل؟

69
00:05:34,901 --> 00:05:35,353
نعم

70
00:05:36,067 --> 00:05:40,107
لنفكر في هذا، أنا لم أري
أي واحد منكم بعد اليس كذلك؟

71
00:05:40,811 --> 00:05:44,469
حسناً أذاً، بعد الوصول الى هذا الحد
ليس هناك أي مغزى في أخفاء الأمر

72
00:05:47,333 --> 00:05:48,941
يجب أن أريك

73
00:05:48,942 --> 00:05:50,970
شكلي الحقيقي

74
00:06:20,359 --> 00:06:20,790
أأأ؟

75
00:06:21,364 --> 00:06:21,717
...أ

76
00:06:22,383 --> 00:06:22,705
...أ

77
00:06:22,977 --> 00:06:23,864
أمرأة؟

78
00:06:26,337 --> 00:06:28,949
يمكنني أن أرى أنك مصدوم تماماً

79
00:06:29,232 --> 00:06:30,345
ليس باليد حيلة

80
00:06:30,562 --> 00:06:35,420
على الأغلب أقنعت نفسك أني
رجل بسبب الطريقة التي أتحدث بها

81
00:06:35,421 --> 00:06:40,895
مهما كان عدد المرات التي أظهر فيها
طبيعتي الحقيقية هكذا

82
00:06:40,896 --> 00:06:42,863
أنها دائماً تجربة مسلية

83
00:06:44,049 --> 00:06:47,355
الجميع فقط يظهرون تعبير
المنذهل من الصدمة

84
00:06:48,010 --> 00:06:51,005
لـ-لـ-لكن لستِ قطة

85
00:06:51,256 --> 00:06:53,092
القطط لا تتكلم

86
00:06:53,525 --> 00:06:54,509
هذا مفهوم عام

87
00:06:55,604 --> 00:06:58,670
حسناً، يكفي صدمة للآن

88
00:06:59,194 --> 00:07:02,606
وسأخبرك كيف أحضرتك الى هنا

89
00:07:03,904 --> 00:07:05,258
قبل كل شئ، هذه الجسم هو

90
00:07:05,892 --> 00:07:08,219
ملابس!! ضعي بعض الملابس

91
00:07:10,680 --> 00:07:12,016
أه سامحني سامحني

92
00:07:12,881 --> 00:07:16,509
لم أرتدي ملابس منذُ مدة
...لذا أنها فقط

93
00:07:17,533 --> 00:07:21,414
لكنك...أنك أكثر براءة مما تبدو عليه

94
00:07:22,197 --> 00:07:24,275
هل هذه أول مرة ترى فيها أمرأة؟

95
00:07:24,276 --> 00:07:25,091
هاه؟

96
00:07:25,544 --> 00:07:26,438
أخرسي

97
00:07:27,355 --> 00:07:27,439
هل أنتَ متأكد...

98
00:07:51,935 --> 00:07:54,790
الملابس مقيدة جداً

99
00:07:55,814 --> 00:08:00,661
اذاً أساساً، أحضرتيني هنا بأستخدام
هذا الشئ لتطيري؟

100
00:08:01,606 --> 00:08:02,430
هذا صحيح

101
00:08:02,852 --> 00:08:06,671
أنها قطعة ثمينة
الوحيدة من نوعها في كل مجتمع الروح

102
00:08:07,259 --> 00:08:08,084
مذهلة اليس كذلك؟

103
00:08:08,989 --> 00:08:13,594
لكن...لماذا قطعة ثمينة في حوزتك؟

104
00:08:16,545 --> 00:08:17,963
...يمكنكِ التحول

105
00:08:18,335 --> 00:08:19,383
...يمكنكِ معالجة الجروح

106
00:08:19,865 --> 00:08:21,466
...لديكِ قطع ثمينة

107
00:08:22,402 --> 00:08:23,146
(يوريتشي)

108
00:08:24,020 --> 00:08:26,150
من أنتِ؟

109
00:08:28,132 --> 00:08:28,976
...ذلك

110
00:08:36,052 --> 00:08:37,067
...هذه القوة الروحية هي

111
00:08:43,868 --> 00:08:44,554
...هو

112
00:08:45,459 --> 00:08:46,885
من ناحية ضريح الندم

113
00:08:48,390 --> 00:08:49,173
(أنتظر (أيتشيقو

114
00:08:50,393 --> 00:08:52,996
قانجو) و(هاناتارو) متجهين الى الضريح)

115
00:08:53,801 --> 00:08:54,827
سوف أنقذهم

116
00:08:55,612 --> 00:08:57,709
أذا ذهبت الآن في حالتك هذه
مالذي يمكنك فعله؟

117
00:08:58,203 --> 00:09:00,324
أذا لم أذهب، من سينقذهم؟

118
00:09:13,025 --> 00:09:13,718
!!طر

119
00:09:22,033 --> 00:09:22,737
(أيتشيقو)

120
00:09:24,594 --> 00:09:25,630
أحمق لعين

121
00:09:35,209 --> 00:09:39,103
الشعور بحركة خفيفة من القوة الروحية
ناحية زنزانة العمق الرابع

122
00:09:39,564 --> 00:09:43,848
تسألت أي نوع من المحاربين الأقوياء
الذي يخبئ قوته الروحية ليختبئ بالداخل

123
00:09:45,086 --> 00:09:45,950
لكنه فقط بعوضة

124
00:09:52,578 --> 00:09:55,040
روكيا)لايجب أن تذهبي)

125
00:09:55,041 --> 00:09:56,126
(دعني (هاناتارو

126
00:09:56,615 --> 00:09:58,151
(يجب أن أوقف رجل عشيرة (شيبا

127
00:09:58,443 --> 00:09:59,162
سوف يُقتل

128
00:10:00,328 --> 00:10:01,193
(روكيا)

129
00:10:02,590 --> 00:10:05,258
لآني كنتُ داخل زنزانة من حجر عازل

130
00:10:05,259 --> 00:10:06,745
طاقتي الروحية تلاشت

131
00:10:07,620 --> 00:10:09,287
جسمي لايستطيع التحمل

132
00:10:16,217 --> 00:10:19,302
هذه قوة روحية قذرة
اللعنة

133
00:10:20,951 --> 00:10:23,503
يمكنني أن أشعر بها تلسع
فقط بمقابلته

134
00:10:24,600 --> 00:10:27,205
بهذا القدر من الفارق في القوة

135
00:10:27,206 --> 00:10:30,161
الحيل السخيفة لن تكون جيدة

136
00:10:37,684 --> 00:10:39,263
أما أن تنفع أو أموت

137
00:10:41,071 --> 00:10:42,457
خذ هذه

138
00:10:43,052 --> 00:10:44,017
قنابل دموع الدم

139
00:10:46,703 --> 00:10:47,336
أختفي

140
00:10:48,139 --> 00:10:52,067
سيفي لم يخلق ليحطم
حشرات مثلك

141
00:11:14,400 --> 00:11:15,503
أنتظر

142
00:11:20,855 --> 00:11:23,141
يبدوا أنك لا تفهم الكلام

143
00:11:24,006 --> 00:11:26,145
أخبرتك أن تختفي

144
00:11:27,010 --> 00:11:28,177
كف عن هراءاتك

145
00:11:28,569 --> 00:11:31,994
لايوجد هناك جبان واحد يدير ذيله
ويهرب من هذه الضربة فقط

146
00:11:32,425 --> 00:11:34,386
(ليس بين رجال عشيرة (شيبا

147
00:11:37,571 --> 00:11:38,354
فهمت

148
00:11:38,888 --> 00:11:40,547
(أذاً أنت من عشيرة (شيبا

149
00:11:42,307 --> 00:11:43,038
...هذا سيء

150
00:11:44,476 --> 00:11:46,644
أذاً أعتذر للتساهل معك

151
00:11:49,169 --> 00:11:51,864
يجب أن لا ادعك تذهب
من هنا حياً

152
00:11:54,170 --> 00:11:56,797
مالذي سيفعله...من هذه المسافة

153
00:11:57,720 --> 00:11:58,878
لايجب عليك أخي

154
00:11:59,267 --> 00:12:01,958
(أنتشر(سينبونزاكورا

155
00:12:05,759 --> 00:12:06,224
...مالذي

156
00:12:06,947 --> 00:12:08,174
النصل أختفى

157
00:12:09,089 --> 00:12:12,054
!!!أهرب

158
00:12:38,891 --> 00:12:39,958
(قانجو)

159
00:12:43,939 --> 00:12:45,468
أرجوك توقف، أخي

160
00:12:59,269 --> 00:12:59,564
عزيزي ياللعجب

161
00:12:59,754 --> 00:13:00,834
خطر جداً

162
00:13:01,829 --> 00:13:04,673
لماذا لا تتوقف هنا
أيها القائد (كوتشيكي)؟

163
00:13:06,514 --> 00:13:07,707
(قائد (أوكيتاكي

164
00:13:09,032 --> 00:13:10,008
(كيف الحال (كوتشيكي

165
00:13:10,321 --> 00:13:11,586
لقد فقدتي القليل من الوزن

166
00:13:11,745 --> 00:13:12,610
هل أنتِ بخير؟

167
00:13:12,902 --> 00:13:14,841
مالذي تظن أنك تفعله (أوكيتاكي)؟

168
00:13:15,725 --> 00:13:18,439
أنت، أنت، هذه مسؤوليتي

169
00:13:19,797 --> 00:13:23,314
أطلاق الزانبكتو لشخص في مكان
كهذا هو فعل محرم من الدرجة الأولى

170
00:13:23,956 --> 00:13:26,117
ربما أنه من أجل صد الريوكا

171
00:13:26,118 --> 00:13:27,644
لكن مالذي تظنه؟

172
00:13:28,299 --> 00:13:32,392
بأطلاق حالة الحرب الخاصة
أطلاق الزانبكتو مسموح به

173
00:13:33,236 --> 00:13:34,231
حالة الحرب الخاصة؟

174
00:13:34,553 --> 00:13:37,035
تعدي الريوكا أصبح بهذه الخطورة؟

175
00:13:37,892 --> 00:13:39,751
...لا تقل لي أن الشخص الذي قتل (أيزن) كان

176
00:13:42,403 --> 00:13:43,921
ماهذه القوة الروحية؟

177
00:13:45,490 --> 00:13:46,987
أنها بدون شك بمستوى القائد

178
00:13:49,156 --> 00:13:50,785
لكني لم أتعرف عليها

179
00:13:51,670 --> 00:13:53,206
...الشعور بهذه القوة الروحية

180
00:13:54,353 --> 00:13:55,117
...هذا لا يمكن

181
00:14:11,222 --> 00:14:11,853
(أيتشيقو)

182
00:14:31,410 --> 00:14:32,663
...(ايتشي)

183
00:14:35,544 --> 00:14:36,636
أنت بخير (هاناتارو)؟

184
00:14:36,988 --> 00:14:39,855
أسف، لقد أنقلب الأمر
وضعتكم في بعض المواقف المخيفة

185
00:14:39,856 --> 00:14:40,888
بجعلكم تتقدموا علي

186
00:14:41,092 --> 00:14:43,593
لا لا على الأطلاق
أنا بخير

187
00:14:46,288 --> 00:14:46,840
(روكيا)

188
00:14:49,248 --> 00:14:50,141
أنا هنا لأنقاذك

189
00:14:56,107 --> 00:14:57,387
ماهذه النظرة؟

190
00:14:57,951 --> 00:14:59,315
أتيتُ لأنقاذك

191
00:14:59,869 --> 00:15:01,287
تصرفي بسعادة أكثر قليلاً

192
00:15:06,392 --> 00:15:07,469
لنذهب أخي

193
00:15:09,738 --> 00:15:11,577
فقط حاول التحرك خطوة واحدة

194
00:15:12,231 --> 00:15:14,482
فقط حاول اللحاق بي

195
00:15:15,467 --> 00:15:16,101
...سوف

196
00:15:17,437 --> 00:15:19,488
لن أسامحك

197
00:15:21,629 --> 00:15:23,106
...في النهاية سوف تموت

198
00:15:23,853 --> 00:15:26,819
لذا أستلقي هناك وعش
طالما تريد

199
00:15:29,704 --> 00:15:30,340
أنت أحمق

200
00:15:33,466 --> 00:15:35,275
أخبرتك ألا تأتي

201
00:15:36,419 --> 00:15:39,435
ذلك... أني لن أسامحك أذا أتيت

202
00:15:41,134 --> 00:15:42,542
جميعكم تمزقتم

203
00:15:43,548 --> 00:15:44,158
أنت أحمق

204
00:15:48,431 --> 00:15:49,385
هذا حصل بالفعل

205
00:15:51,873 --> 00:15:52,527
...لذا

206
00:15:53,922 --> 00:15:56,063
سأدعُكِ تصرخين علي بقدر
ما تستطيعين لاحقاً

207
00:15:59,541 --> 00:16:01,271
بعد أن أهزمه

208
00:16:03,114 --> 00:16:03,787
(أيتشيقو)

209
00:16:04,311 --> 00:16:05,015
ماذا؟

210
00:16:05,810 --> 00:16:08,955
لن تقولي لي أن أتراجع بعد أن
وصلتُ الى هذا البعد، اليس كذلك؟

211
00:16:10,362 --> 00:16:10,974
...لكن

212
00:16:11,106 --> 00:16:12,162
لن أتراجع

213
00:16:12,464 --> 00:16:13,282
أنا لا أمزح

214
00:16:13,839 --> 00:16:15,895
أتيتُ لهذا البعد لأنقذك

215
00:16:16,745 --> 00:16:19,227
لايهم أذا قلتي أنكِ تريدين
مواجهة عقوبة الموت

216
00:16:19,982 --> 00:16:22,104
سأنقذكِ حتى لو أضطررتُ الى سحبك بعيداً

217
00:16:22,910 --> 00:16:26,074
من هذه النقطة وصاعداً
كل أرائكِ مرفوضة

218
00:16:26,527 --> 00:16:27,391
فهمتي، غبية؟

219
00:16:28,810 --> 00:16:29,925
ماهذا بحق الجحيم؟

220
00:16:30,429 --> 00:16:32,960
أنت تتجاهل كل أراء الأنقاذ؟

221
00:16:33,647 --> 00:16:35,916
أي طريقة أستبدادية هذه
لأنقاذ شخص ما؟

222
00:16:36,310 --> 00:16:37,145
أخرسي

223
00:16:37,457 --> 00:16:39,738
الشخص الذي يتم أنقاذه
لا يتذمر

224
00:16:40,292 --> 00:16:45,185
فقط مثلي الدور وقفي مرتجفة
"وقولي" أه، أنقذني

225
00:16:45,595 --> 00:16:47,899
أه، أنقذني" في أحلامك"

226
00:16:48,250 --> 00:16:49,760
أنا لا أرتجف

227
00:16:57,221 --> 00:16:59,764
أنت لا تتغير أبداً اليس كذلك

228
00:17:01,091 --> 00:17:04,791
مازلت لا تستمع أبداً الى
أي كلمة أقولها

229
00:17:05,525 --> 00:17:06,701
بالطبع لا

230
00:17:07,396 --> 00:17:09,879
أي شيء تقولينه أبداً
لا أهتم له

231
00:17:10,404 --> 00:17:12,634
على الأقل في وقت كهذا
أقلقي على نفسك

232
00:17:14,032 --> 00:17:14,824
(أيتشيقو)

233
00:17:16,040 --> 00:17:17,146
لا تقلقي

234
00:17:17,612 --> 00:17:18,757
سوف لن أموت

235
00:17:19,299 --> 00:17:22,143
ربما لا أبدوا كذلك، لكن أظن
أني اصبحتُ أقوى قليلاً

236
00:17:29,408 --> 00:17:32,493
بياكويا)... من ذلك الشخص؟)

237
00:17:33,234 --> 00:17:34,591
لاصلة قرابة

238
00:17:35,839 --> 00:17:39,417
على الأقل، ليس الرجل الذي لمح
في مخيلتك، ياطالبي

239
00:17:40,452 --> 00:17:42,275
أنه لاشيء على الأطلاق

240
00:17:42,276 --> 00:17:43,802
فقط ريوكا

241
00:17:44,283 --> 00:17:45,419
سوف أمحيه

242
00:17:46,164 --> 00:17:47,300
ثم سينتهي الأمر

243
00:17:48,077 --> 00:17:51,221
وهذا النزاع البسيط سينتهي

244
00:17:56,855 --> 00:17:59,477
أنت تأخذ الأمر بسهولة جداً
اليس كذلك

245
00:18:00,075 --> 00:18:04,059
لم تهاجمني حتى عندما تحدثت
مع (روكيا) لفترة طويلة

246
00:18:05,085 --> 00:18:07,477
من تظن أنك تتحدث له؟

247
00:18:08,068 --> 00:18:11,404
هل تقول لي أن أستغل
الفرصة لأشخاص مثلك؟

248
00:18:12,645 --> 00:18:14,610
لا تتكلم فوق حدودك

249
00:18:14,611 --> 00:18:15,635
أيها الفتى

250
00:18:24,295 --> 00:18:25,765
هل أنت بخير، (هاناتارو)؟

251
00:18:26,168 --> 00:18:27,636
بعض الشئ

252
00:18:30,821 --> 00:18:31,443
أوه؟

253
00:18:32,086 --> 00:18:35,634
غير متأثر بالكامل من هذا القدر
...من القوة الروحية

254
00:18:35,635 --> 00:18:37,930
يبدوا أنك تحسنت قليلاً

255
00:18:39,206 --> 00:18:43,383
أنا لا أعرف كيف حصلت مرة
...أخرى على طاقة الشينيجامي، لكن

256
00:18:43,947 --> 00:18:47,092
ستتمنى أنك فعلت الأفضل بالعيش
بسلام في العالم البشري

257
00:18:48,880 --> 00:18:53,822
من يتصور أنك ستأتي كل هذه المسافة
...لترمي بالحياة التي تمسكت بها

258
00:18:54,679 --> 00:18:56,459
أنا لم أنوي أن أرمي بها

259
00:18:56,834 --> 00:18:59,148
أنا سوف أهزمك وأعود للوطن

260
00:18:59,710 --> 00:19:03,489
أخبرتك الا تتكلم فوق حدودك
أيها الفتى

261
00:19:04,960 --> 00:19:06,317
!!!لقد أختفى

262
00:19:06,922 --> 00:19:08,655
!!الخطوة الكاذبة

263
00:19:15,920 --> 00:19:16,946
أنا أراك

264
00:19:16,947 --> 00:19:19,751
(كوتشيكي بياكويا)

265
00:19:27,558 --> 00:19:29,307
مارأيك بهذا (كوتشيكي)؟

266
00:19:29,537 --> 00:19:30,863
هل تفاجأت؟

267
00:19:31,164 --> 00:19:33,453
!أنا أقراء حركاتك

268
00:19:34,231 --> 00:19:37,005
لا تغتر بنفسك بسبب ضربة حظ

269
00:19:37,006 --> 00:19:38,432
أيها الأحمق

270
00:19:39,025 --> 00:19:42,542
لماذا لا ترى إن كانت حظ أم لا؟

271
00:19:58,980 --> 00:19:59,623
...مدهش

272
00:19:59,864 --> 00:20:00,839
مدهش جداً

273
00:20:01,311 --> 00:20:04,859
أيتشيقو) يتقاتل بمستوى متساوي)
(مع القائد (كوتشيكي

274
00:20:05,414 --> 00:20:08,920
هذا صحيح أن تطور (أيتشيقو) يجعل
الشخص يشك في عينيه

275
00:20:09,333 --> 00:20:12,995
حتى فقط أن يكون قادر على رؤية
الخطوة الكاذبة لأخي هو أمر مدهش

276
00:20:14,171 --> 00:20:14,762
...لكن

277
00:20:14,763 --> 00:20:17,486
هذا فقط جزء بسيط من قوة أخي

278
00:20:17,869 --> 00:20:21,305
الخطوة الكاذبة لاشيء بالنسبة له

279
00:20:22,481 --> 00:20:25,526
أذا لم أوقفهم قبل أن يصبح
أخي جاد

280
00:20:25,427 --> 00:20:27,003
أيتشيقو) سوف)

281
00:20:30,902 --> 00:20:31,777
فهمت

282
00:20:32,881 --> 00:20:36,054
من الواضح أنك تحسنت أكثر مما ظننت

283
00:20:37,289 --> 00:20:38,687
لاخيار أذاً

284
00:20:38,990 --> 00:20:41,899
...قبل أن تصبح مبتهج بقوتك

285
00:20:41,900 --> 00:20:43,675
...يجب أن أريك

286
00:20:46,862 --> 00:20:53,094
الفارق الكبير في القوة الذي لن
يمكنك هزيمته في الف سنة من الكفاح

287
00:20:53,837 --> 00:20:55,391
لا فائدة (أيتشيقو)، أهرب

288
00:20:57,472 --> 00:20:58,355
...أنتشر

289
00:21:09,057 --> 00:21:09,791
...ذلك

290
00:21:10,907 --> 00:21:11,985
!أنتِ

291
00:21:13,562 --> 00:21:16,540
لم أرك منذُ زمن

292
00:21:16,660 --> 00:21:18,147
بياكويا) الصغير)

293
00:21:18,148 --> 00:21:21,976
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

294
00:21:21,977 --> 00:21:26,317
,,,,يــــتــــبــــع

295
00:22:31,834 --> 00:22:34,449
يوريتشي) كيف تحولتِ الى قطة؟)

296
00:22:34,450 --> 00:22:36,438
بعض الأنواع الخاصة من السحر
الشيطاني اليس كذلك؟

297
00:22:36,439 --> 00:22:38,319
كنتُ فقط أرتدي زي القطة

298
00:22:38,320 --> 00:22:40,086
فهمت، أذاً الأمر هكذا

299
00:22:40,087 --> 00:22:42,630
أوه أوه، كان زي القطة

300
00:22:42,780 --> 00:22:44,578
_أنه في الحقيقة سهل جدً التحو

301
00:22:45,141 --> 00:22:46,034
ماذا؟

302
00:22:57,136 --> 00:22:58,805
الفرقة الحادية عشر، الضابط الثالث

303
00:22:58,806 --> 00:22:59,976
(مادارامي إيكاكو)

304
00:23:00,137 --> 00:23:01,163
لامع جداً

