1
00:01:56,211 --> 00:02:02,332
بـــلـــــــــيــــــتـــــش
الحــــلــــقـــ51 ـــــــة
adool4u@hotmail.com

2
00:02:33,326 --> 00:02:35,786
....أه، أنا منهك

3
00:02:36,087 --> 00:02:38,829
...لقد شربت كثيراً، اللعنة

4
00:02:38,830 --> 00:02:41,723
أحمق، الخمر ليس هو مشكلتك

5
00:02:41,974 --> 00:02:44,253
!هذا بسبب أنك تدخن طوال الوقت

6
00:02:44,483 --> 00:02:46,403
!هاه! بحق السماء أخرس

7
00:02:46,532 --> 00:02:49,854
لا تعبث معي فقط لأنك خسرت الليلة
.الماضية، أيها الأحمق! تباً

8
00:02:49,855 --> 00:02:51,461
!هل تريد الموت!هاه؟

9
00:02:51,462 --> 00:02:54,553
ماذا قلت؟؟ هيا تعال! أسحب
!سيفك، عاهر

10
00:02:54,554 --> 00:02:57,387
سوف أمسحك قبل أن
!أمسح الشارع

11
00:02:57,528 --> 00:03:03,508
تمسحني، في هذا اليوم والعمر؟
!لن تقدر أيها المتخلف، أحمق! مت

12
00:03:07,433 --> 00:03:09,726
ما هذا الصوت؟

13
00:03:14,071 --> 00:03:16,491
صباح الخير قائد (زاراكي)، سيدي

14
00:03:16,492 --> 00:03:18,895
أنا مسرور لتنظيف الشارع
من أجلك ثانيةًً اليوم

15
00:03:26,467 --> 00:03:29,407
إذا كنتم سترتاحون، لا تدعوا
أحداً يراكم أيها المغفلين

16
00:03:29,788 --> 00:03:32,660
إذا تركتم ولو بقعة واحدة قذرة
.سوف أقتلكم

17
00:03:32,661 --> 00:03:35,814
حسناً أيها السادة، أجتهدوا في عملكم

18
00:03:35,715 --> 00:03:41,761
لماذا ذلك الوغد (أراماكي) يرافق القائد؟

19
00:03:41,762 --> 00:03:46,211
السؤال الأهم هو؟ هل كان هذان الشخصان
يمتطيان ظهر القائد؟

20
00:03:47,297 --> 00:03:47,779
إذاً؟

21
00:03:48,487 --> 00:03:51,171
أين نذهب الآن أيتها المرأة؟

22
00:03:52,638 --> 00:03:53,894
...أمم

23
00:03:54,186 --> 00:03:55,141
.....على الأغلب هــذ

24
00:03:55,141 --> 00:03:55,612
اااااااه

25
00:03:55,613 --> 00:03:56,739
من هذا الطريق

26
00:03:56,740 --> 00:03:57,862
اااااي

27
00:03:57,863 --> 00:03:59,331
(كان ذلك قاسياً (ياتشيرو

28
00:03:59,332 --> 00:04:00,757
مالذي تفعلينه؟

29
00:04:00,758 --> 00:04:04,195
صح؟ أنتِ تعتقد أنه هذا الطريق أيضاً
اليس كذلك (كين)؟

30
00:04:04,196 --> 00:04:07,420
ألا يجب عليكِ أن تدعي (اوريهيمي) توجهنا؟

31
00:04:07,893 --> 00:04:12,163
أنتِ والقائد متشابهين تماماً في
القدرة على البحث أيتها المساعد

32
00:04:12,164 --> 00:04:14,057
أخرس، أيها الأصلع

33
00:04:17,153 --> 00:04:18,353
...سأقتلها

34
00:04:18,917 --> 00:04:20,745
بلله عليك أبقى هادئاً، أبقى هادئاً

35
00:04:20,987 --> 00:04:23,752
في الحقيقة، يجب أن تلام على
كلامك السابق أيضاً

36
00:04:23,853 --> 00:04:25,235
.ياللأزعاج

37
00:04:25,879 --> 00:04:28,058
سوف أتبع حدسي فقط

38
00:04:28,059 --> 00:04:29,194
يااااي

39
00:04:29,195 --> 00:04:31,647
!(هيا، هيا (كين

40
00:04:37,373 --> 00:04:38,056
!أه

41
00:04:39,875 --> 00:04:42,116
فراشة الزهور دخلت

42
00:04:42,519 --> 00:04:44,095
أنها جميلة

43
00:04:45,283 --> 00:04:47,868
أتسأل لو أنه فصل الربيع هنا

44
00:04:48,685 --> 00:04:51,286
....يشاهد فراشة ويتحدث مع نفسه

45
00:04:51,287 --> 00:04:53,135
...أنه يفقد عقله يارجل

46
00:04:53,608 --> 00:04:56,880
.(إذا أردت يمكنك ملاحقتها  (يوريوو

47
00:04:57,041 --> 00:04:59,182
لا تستهزئ بي

48
00:04:59,566 --> 00:05:01,817
لماذا ألاحق فراشة؟

49
00:05:02,110 --> 00:05:05,529
أولاً، هل تمانع في الامتناع من
عدم الإحترام معي؟

50
00:05:05,782 --> 00:05:08,274
.أنا لا أذكر أني كنت مقرب أليك

51
00:05:08,606 --> 00:05:09,401
ماذا؟

52
00:05:09,402 --> 00:05:12,074
أنا لا أذكر أني كنت صديق لك أيضاً؟

53
00:05:12,075 --> 00:05:14,185
إذا لا تقلل من إحترامي

54
00:05:14,186 --> 00:05:16,262
وبعدين أنت ودود جداً

55
00:05:16,263 --> 00:05:18,524
(كونك ودود هو عادة لقبيلة (شيبا

56
00:05:18,525 --> 00:05:19,730
هل لديك مشكلة في هذا هاه؟

57
00:05:19,731 --> 00:05:21,327
لم أسمع أبداً بمثل هذه العادة العائلية

58
00:05:21,328 --> 00:05:22,453
!مغفل! مغفل

59
00:05:22,454 --> 00:05:23,639
اااااص

60
00:05:23,941 --> 00:05:24,644
ماذا؟

61
00:05:24,645 --> 00:05:25,430
مالأمر؟

62
00:05:25,431 --> 00:05:26,285
أرجوك توقف

63
00:05:26,286 --> 00:05:28,757
ألا تسمعون شيئاً ما؟

64
00:05:29,303 --> 00:05:31,401
.....بما أنك ذكرت ذلك الآن، هناااا

65
00:05:32,968 --> 00:05:33,692
ااااااااااه

66
00:05:33,693 --> 00:05:35,160
مالذي تفعله سيدي؟

67
00:05:37,072 --> 00:05:40,491
أأنا غلطان أم إن الصوت يقترب جداً؟

68
00:05:40,492 --> 00:05:43,830
هذا مثل اللي يقول تسمعون شي

69
00:05:44,719 --> 00:05:45,744
....لقد توقف

70
00:05:47,795 --> 00:05:48,237
ماذا؟

71
00:05:48,238 --> 00:05:49,384
ما هذا؟

72
00:05:49,385 --> 00:05:50,780
ما هذا

73
00:05:54,445 --> 00:05:55,163
.....أنـــ

74
00:05:55,888 --> 00:05:57,508
...أنت

75
00:05:59,719 --> 00:06:01,496
!!!زااااااااااااااااااااااا

76
00:06:01,497 --> 00:06:04,944
(زارااا، زارااا، زازازازا...(زاراكي كينباتشي

77
00:06:04,945 --> 00:06:06,614
قائد الفرقة الحادية عشر

78
00:06:10,690 --> 00:06:13,623
أنت ذلك المنحرف ذو القصة النرجسية

79
00:06:14,487 --> 00:06:16,186
من يا ترى تكون؟

80
00:06:17,010 --> 00:06:20,848
أنا أسف، لكن ليس من طبيعتي تذكر الوجوه القبيحة

81
00:06:20,849 --> 00:06:22,504
ماذا تقول؟

82
00:06:22,687 --> 00:06:26,549
الجميع يعرف  أني أصبحت أكثر وسامة
بهذه الضمادات الملفوفة حولي

83
00:06:26,611 --> 00:06:30,133
وعلى أية حال، مع كل هذه الضمادات
لا يمكنك أن تعرف كيف أبدو أيها الأحمق

84
00:06:30,234 --> 00:06:32,785
إذاً أنت لا تنكر أنك قبيح

85
00:06:39,130 --> 00:06:40,544
(أينو)

86
00:06:41,126 --> 00:06:41,889
(إيشيدا)

87
00:06:41,890 --> 00:06:43,347
(سادو) (قانجو)

88
00:06:43,348 --> 00:06:46,460
إذا جميعكم بخير!! أنا مسرورة جداً

89
00:06:48,129 --> 00:06:51,523
يوتشيرو) أوقــ  ـفي ذلــ  ــلك

90
00:06:51,524 --> 00:06:53,743
أسقُطي أقول لك أسقُطي

91
00:06:53,744 --> 00:06:56,627
مركز الفرقة السادسة

92
00:07:05,149 --> 00:07:08,194
سيدي (بياكويا) حان الوقت

93
00:07:08,395 --> 00:07:10,766
(أرجوك أستعد للذهاب إلى منصة (السوكيوكو

94
00:07:12,415 --> 00:07:13,421
حسناً إذاً

95
00:07:22,323 --> 00:07:24,644
(أنا ذاهب الآن (هيسانا

96
00:07:30,070 --> 00:07:31,878
!!!أوو، تباً

97
00:07:36,451 --> 00:07:37,738
أنا أسف أيها القائد

98
00:07:37,939 --> 00:07:41,726
(هذا الرجل عديم الفائدة (إيبا تيتسوزايمون
وقع نائماً بسرعة في الحمام

99
00:07:41,856 --> 00:07:44,159
...كتعويض سوف أقطع وريدي و

100
00:07:44,160 --> 00:07:45,052
.لا حاجة لذلك

101
00:07:48,871 --> 00:07:51,565
بالنسبة للتحضيرات فهي جاهزة تماماً

102
00:07:54,737 --> 00:07:58,135
.(لا تكن مذعور جداً، (تيتسوزايمون

103
00:07:58,868 --> 00:08:01,129
...أه لا، سيدي، هذا ليس

104
00:08:01,622 --> 00:08:02,939
لا تخفي الأمر علي

105
00:08:03,112 --> 00:08:05,067
أنت قلق أليس كذلك؟

106
00:08:06,537 --> 00:08:10,255
أنه ربما يكون لدي شكوك حول هذا الأعدام

107
00:08:10,647 --> 00:08:14,532
الموضوع هكذا، أردت أن تدعني
....أفكر حتى قبلت بالأمر

108
00:08:14,803 --> 00:08:16,996
ولذلك حاولت أن تكسب الوقت بهذه الطريقة

109
00:08:19,453 --> 00:08:21,787
نعم...لقد عرفت كل شيء سيدي

110
00:08:22,398 --> 00:08:23,383
.لا تقلق

111
00:08:23,789 --> 00:08:24,944
ليست لدي شكوك

112
00:08:26,060 --> 00:08:30,694
.(كل ما يحفزني هو ديني لـ (قينريووساي

113
00:08:32,052 --> 00:08:36,653
كنتُ وحيداً لأن الجميع أحتقرني
بسبب مظهري، لكنه أهتم بي

114
00:08:37,379 --> 00:08:41,638
كل ما يمكنني عمله هو أن أحاول
بروحي أن أرد له لطفه

115
00:08:41,828 --> 00:08:43,204
لستُ متردداً

116
00:08:44,160 --> 00:08:48,511
إذا قال هو ذلك، سوف أموت بكل سرور

117
00:08:51,096 --> 00:08:54,324
ماذا عنك أنت (توزين)؟

118
00:08:56,255 --> 00:08:59,241
.أنا شعوري لم يتغير أبداً بالطبع

119
00:09:00,517 --> 00:09:05,336
ما أراه بهذه العيون العمياء هو
دائماً الطريق الأقل إراقة للدماء

120
00:09:06,767 --> 00:09:10,780
أنا أأُمن أنا الطريق الذي أمشي فيه
.(هو نفس طريقك (كومامورا

121
00:09:13,781 --> 00:09:15,618
مركز الفرقة الثانية

122
00:09:16,019 --> 00:09:20,052
بطاطس مقلية
























!ياللأزعاج! ياللأزعاج

123
00:09:20,053 --> 00:09:24,222
أنه مسبقاً أزعاج كافي من إقتحامات
الريوكا وتحقيقات القتل

124
00:09:24,223 --> 00:09:29,140
مع ذلك هناك حتى أناس يتشاجرون مع بعضهم
البعض بشأن ما إذا كان الإعدام أمر صحيح أو خاطئ

125
00:09:29,141 --> 00:09:32,246
أنه قرار القادة الأعلى لذلك ليس
هناك أي معنى في الإعتراض على الأطلاق

126
00:09:32,247 --> 00:09:33,581
أنه مثل، ماذا تكون انت؟ غبي؟

127
00:09:33,582 --> 00:09:34,848
أليس كذلك أيها القائد؟

128
00:09:34,849 --> 00:09:35,743
.سخيف

129
00:09:35,914 --> 00:09:36,594
هاه؟

130
00:09:37,342 --> 00:09:39,922
"ليس لدي أهتمام في "نعم أو لا" أو "صح أم خطأ

131
00:09:40,246 --> 00:09:45,300
ما أملكه حقاً هو مهمتي وفخري كقائد
في فرق حدائق المدينة الثلاثة عشر

132
00:09:46,238 --> 00:09:47,454
. اقتل الأعداء

133
00:09:48,128 --> 00:09:49,336
هذا كل شيء

134
00:09:51,607 --> 00:09:53,695
... أه، هكذا إذاً

135
00:09:53,949 --> 00:09:55,507
.(أنت أيضاً (أومايدا

136
00:09:56,192 --> 00:09:58,697
.لا تخطئ في مع من تقف

137
00:09:59,290 --> 00:10:00,386
لا تنسى هذا

138
00:10:00,843 --> 00:10:02,928
،إذا وقفت في طريقي

139
00:10:03,380 --> 00:10:05,259
.حتى أنت ستصبح عدوي

140
00:10:08,924 --> 00:10:12,069
.نعم، سوف أتذكر ذلك

141
00:10:24,321 --> 00:10:25,218
أيها القائد

142
00:10:25,219 --> 00:10:28,352
أهذا هو المكان الذي كنت فيه؟

143
00:10:29,764 --> 00:10:34,126
بدلاً من الأستلقاء هنا، أرجوك أستعد للذهاب بسرعة

144
00:10:34,910 --> 00:10:36,623
...(نانو)

145
00:10:37,055 --> 00:10:39,688
...لدي مشكلة صغيرة الآن

146
00:10:40,453 --> 00:10:43,123
هل من الممكن أن تستمعي لي؟

147
00:10:43,788 --> 00:10:44,986
ما الأمر؟

148
00:10:44,987 --> 00:10:46,835
.حسناً في الحقيقة

149
00:10:46,836 --> 00:10:50,000
ظننت أنه سيعطي إضافة للجو إذا
...مضغت بعض العشب، لكن

150
00:10:50,542 --> 00:10:56,041
ربما العشب مسموم لأن فمي يوخزني
...وكذلك أنا مشلول هنا

151
00:10:56,201 --> 00:10:57,719
تخلص منه

152
00:10:59,781 --> 00:11:00,916
...(نانو)

153
00:11:02,424 --> 00:11:06,013
...ماذا يجب أن أفعل

154
00:11:07,128 --> 00:11:09,688
لماذا تسألني؟

155
00:11:12,079 --> 00:11:14,270
...مهما قلت

156
00:11:15,506 --> 00:11:18,249
.سوف تفعل فقط ما تريد على أية حال

157
00:11:21,777 --> 00:11:23,253
.لا تقلق

158
00:11:23,485 --> 00:11:29,605
سوف أبقى خلفك عدة خطوات لكي
.لاتقع في مشكلة، لكن سوف أتبعك

159
00:11:32,751 --> 00:11:34,228
.يا آلهي

160
00:11:35,878 --> 00:11:38,683
...حسناً إذاً، سأكون الشخص الوحيد ثانيةً

161
00:11:38,684 --> 00:11:42,038
.(الذي سيوبخ من قبل العجوز (ياما

162
00:11:51,853 --> 00:11:52,395
هاه؟

163
00:11:53,692 --> 00:11:55,052
...هاه

164
00:12:01,100 --> 00:12:04,623
...أه، حسناً أم...كيف أصف الأمر

165
00:12:04,624 --> 00:12:07,999
حسناً، التوجيه خلال الشوارع هو
...أساساً كله حظ على أية حال

166
00:12:08,000 --> 00:12:12,019
وليس من النادر أن تأتي إلى طريق
....مسدود عشر أو عشرين مرة

167
00:12:12,020 --> 00:12:14,667
.أرايت؟ حظ؟ أخبرتك بذلك

168
00:12:14,999 --> 00:12:19,010
لذلك قلت أني لم أرد اللحاق بالمساعد

169
00:12:19,774 --> 00:12:22,340
!أه! أوو! هيه.. أيتها المساعد

170
00:12:23,767 --> 00:12:26,713
....أه، أنتِ تقطعيني! أنتِ تقــطــ

171
00:12:30,491 --> 00:12:31,506
.أيها القائد

172
00:12:31,507 --> 00:12:32,541
.نعم

173
00:12:33,265 --> 00:12:37,195
هناك متخلفين يتسللون في الجوار... يالهم
.من حفنة من التافهين

174
00:12:38,413 --> 00:12:39,447
!!! أخرجوا

175
00:12:39,838 --> 00:12:44,482
أخماد طاقتكم الروحية والأختباء
ليس هذا ما يفعله القادة، أليس كذلك؟

176
00:12:48,826 --> 00:12:51,025
لديك فماً سليط تماماً

177
00:12:51,739 --> 00:12:54,830
هل تفهم مالذي تفعله حسب كلامك؟

178
00:13:04,225 --> 00:13:06,578
أين تهرب مع هؤلاء الريوكا؟

179
00:13:07,252 --> 00:13:09,846
بعد الهزيمة، هل خسرت حتى فخرك (زاراكي)؟

180
00:13:10,840 --> 00:13:12,882
...(ق ق قائد (كومامورا

181
00:13:12,883 --> 00:13:14,341
...(قائد (توزين

182
00:13:14,533 --> 00:13:15,875
...(المساعد (إيبا

183
00:13:16,295 --> 00:13:18,416
...(المساعد (هيساقي

184
00:13:19,152 --> 00:13:20,266
(لا تفقد عقلك (أراماكي

185
00:13:20,630 --> 00:13:22,759
مازلنا نملك الأفضلية في العدد

186
00:13:22,760 --> 00:13:25,401
...أ أ أنها ليست مسألة عدد

187
00:13:25,402 --> 00:13:26,626
كف عن التشكي

188
00:13:27,863 --> 00:13:31,048
من قال أني سأدعكم تقاتلون؟

189
00:13:33,659 --> 00:13:35,357
أربعة على واحد هاه؟

190
00:13:36,727 --> 00:13:40,242
.ليس كافي تماماً لأختبار حقيقي رغم ذلك

191
00:13:42,680 --> 00:13:44,196
أربعة على واحد" تقول؟"

192
00:13:44,458 --> 00:13:48,883
هل تقول أنك سوف تواجهنا نحن
الأربعة لوحدك؟

193
00:13:49,979 --> 00:13:51,659
أنا أعرف عن قوتك

194
00:13:52,030 --> 00:13:54,584
لكن ذلك يبدوا غطرسة إلى حداً ما

195
00:13:54,585 --> 00:13:56,383
(زاراكي كينباتشي)

196
00:13:57,809 --> 00:13:59,714
بلاه بلاه بلاه ، أخرس

197
00:14:03,789 --> 00:14:05,476
فقط تعالوا حالاً

198
00:14:06,641 --> 00:14:09,351
إذا أستطعتم، أربعتكم معاً أفضل

199
00:14:09,874 --> 00:14:12,506
إذا أحطوا بي من أربع جهات
وهاجمتم في نفس الوقت

200
00:14:12,687 --> 00:14:15,597
على الأقل واحد منكم ربما يكون
قادر على جرحي

201
00:14:17,398 --> 00:14:19,392
..(أأأم... قائد (زاراكي

202
00:14:19,685 --> 00:14:22,482
ماذا يجب أن نفعل نحن؟

203
00:14:22,874 --> 00:14:24,310
!أنتم تُعيقوني، أذهبوا

204
00:14:24,902 --> 00:14:27,637
...لم يكن عليه قولها بهذه القسوة

205
00:14:28,909 --> 00:14:30,569
هذا ليس جيداً يا لحية الصرصور

206
00:14:31,295 --> 00:14:34,759
كين) يحظى يوقت ممتع جداً)
لا يمكنك أزعاجه

207
00:14:35,039 --> 00:14:37,569
لحية الصرصور"...لقبي تغير ثانيةً"

208
00:14:38,274 --> 00:14:39,616
(كين)

209
00:14:39,786 --> 00:14:43,665
سوف ننهي البحث عن (إيتشي) الذي
كنا نقوم به (كياي)؟

210
00:14:44,309 --> 00:14:46,126
حسناً، سأكون هناك حالاً

211
00:14:46,590 --> 00:14:50,428
حسناً، هيا نذهب، مومياء ، مشعر، غوريلا، وقلم الرصاص

212
00:14:50,429 --> 00:14:52,018
...ماذا؟ لكن

213
00:14:52,802 --> 00:14:55,514
هل "قلم الرصاص"... تقصدني أنا به؟

214
00:14:55,914 --> 00:14:57,076
هيا بسرعة

215
00:14:57,077 --> 00:14:58,905
(هذا مؤلم، (ياتشيرو

216
00:14:59,126 --> 00:15:01,470
ذراعي ستنخلع

217
00:15:04,245 --> 00:15:05,901
سأكون هناك حالاً"هاه؟"

218
00:15:07,057 --> 00:15:08,465
هل يفترض أن يستفزنا هذا؟

219
00:15:08,817 --> 00:15:10,907
أو هل فعلاً تعني ذلك؟

220
00:15:11,200 --> 00:15:14,146
...أياً يكن، يبدوا أنك لم تفقد فخرك فقط

221
00:15:14,519 --> 00:15:17,685
بل عقلك أيضاً

222
00:15:17,753 --> 00:15:19,240
(زاراكي)

223
00:15:19,808 --> 00:15:21,006
عقلي؟

224
00:15:22,053 --> 00:15:27,789
أسف، لكني لا أذكر أني أملك شيئاً
عديم الفائدة كهذا أساساً

225
00:15:28,783 --> 00:15:30,640
!ياتشيرو) أنتظري)

226
00:15:30,641 --> 00:15:31,735
(ياتشيرو)

227
00:15:33,084 --> 00:15:37,305
هل هي حقاً فكرة جيدة... لترك
زاراكي) لوحده؟)

228
00:15:37,477 --> 00:15:38,653
بالطبع

229
00:15:38,965 --> 00:15:42,110
!!مهما كان الخصم، (كين) لايمكن أن يخسر

230
00:15:43,095 --> 00:15:44,311
...(ياتشيرو)

231
00:15:45,086 --> 00:15:48,141
...سحقاً، أنها حقاً ليست خائفة

232
00:15:48,402 --> 00:15:51,022
...."مناداة المساعدة بـ"سيدتي

233
00:15:51,403 --> 00:15:55,212
صح؟ ما رأيك بذلك، أيها الضابط الثالث (مادارامي)؟

234
00:15:55,213 --> 00:15:56,651
هاه؟

235
00:16:02,850 --> 00:16:05,470
...ايها القائد، أولاً

236
00:16:05,792 --> 00:16:08,293
دعنا نهجم نحن سيدي...

237
00:16:09,339 --> 00:16:10,303
...أغبياء

238
00:16:10,605 --> 00:16:13,327
أقول لكم أن تأتوا أربعتكم معاً

239
00:16:13,467 --> 00:16:16,723
...عرفت أنهم سيقولون ذلك. معتوهون متخلفون

240
00:16:17,085 --> 00:16:19,091
...إذا كانت الحالة هكذا، نحن أيضاً

241
00:16:19,252 --> 00:16:22,106
يجب أن تشركنا، صح أيها القائد؟

242
00:16:22,107 --> 00:16:22,990
!أنتظر

243
00:16:23,270 --> 00:16:26,402
لماذا لم تذهبوا مع الأخرين؟

244
00:16:26,403 --> 00:16:28,484
أنت، أسمع

245
00:16:28,625 --> 00:16:33,410
لا تظنوا أيها المساعدون الكسيحين أنه
يمكنكم أن تحظوا بشرف قتال قائدنا

246
00:16:33,411 --> 00:16:37,052
!أنا أكثر من الكفاية لكليكُما، اللعنة

247
00:16:37,389 --> 00:16:38,837
اليس كذلك أيها القائد؟

248
00:16:41,234 --> 00:16:44,099
بمعنى أخر، أنتما الأثنان تريدان القتال أيضاً هاه؟

249
00:16:44,250 --> 00:16:45,749
.يا آلهي

250
00:16:46,189 --> 00:16:48,501
سأدعكما تقاتلانهم، لذا أذهبوا
.بهم إلى أي مكان أخر

251
00:16:48,754 --> 00:16:51,868
إذا وقفتم في طريقي سوف أقتلكما أولاً

252
00:16:52,462 --> 00:16:53,466
!عُلم

253
00:16:54,180 --> 00:16:55,528
آلهي يا آلهي

254
00:16:55,529 --> 00:16:59,900
كل هذا "سأدعكم تقاتلونهم" أو لا
...و "أكون خصمك" أو لا

255
00:17:00,306 --> 00:17:04,570
في الأيام الماضية لم أرك، كان يجب
.(أن تتعلم التكلم بأحترام (إيكاكو

256
00:17:05,282 --> 00:17:10,710
لقد قبلت دعوة فرقة أخرى فقط لأنك
...لم تتمكن أن تصبح مساعد في فرقتنا

257
00:17:10,711 --> 00:17:14,410
يجب أن لا أستمع إلى الأساءة حول الطريقة
.(التي أتحدث بها من خاسر كهذا (إيبا

258
00:17:14,511 --> 00:17:15,850
...(إيكاكو)

259
00:17:16,002 --> 00:17:17,550
على أية حال، لندع الحديث لاحقاً

260
00:17:17,551 --> 00:17:18,868
سوف نغير الموقع

261
00:17:19,412 --> 00:17:22,286
لا أريد أن أقتل من قبل القائد

262
00:17:23,286 --> 00:17:24,512
.نفس الشيء هنا

263
00:17:24,865 --> 00:17:27,457
سوف نتحرك من هنا أيضاً
أنت لا تمانع أليس كذلك؟

264
00:17:27,619 --> 00:17:28,804
كيفما تشاء

265
00:17:29,088 --> 00:17:30,905
ستكون النهاية نفسها أينما يكن

266
00:17:32,475 --> 00:17:35,577
آلهي يا آلهي، الآن يمكننا أخيراً
عمل ذلك بسلام

267
00:17:35,899 --> 00:17:37,989
حتى على الرغم أنه يوجد نصف عددكم

268
00:17:38,603 --> 00:17:42,589
حسناً، يجب أن يكون هذا على الأقل جيد
كفاية لعمل بعض التمارين الصباحية

269
00:17:43,673 --> 00:17:44,939
ما زلت تقول ذلك؟

270
00:17:45,121 --> 00:17:50,447
لهذا السبب أقول أنك... متغطرس جداً

271
00:17:52,406 --> 00:17:53,393
ها قد بدأنا

272
00:18:02,641 --> 00:18:04,621
(أرجع للخلف قليلاً إذا أردت (كومامورا

273
00:18:07,388 --> 00:18:09,110
سوف أسحق أطرافه

274
00:18:09,482 --> 00:18:10,979
الأسلوب الثاني لسوزوموشي

275
00:18:14,635 --> 00:18:15,840
السيوف الطائرة القرمزية

276
00:18:38,155 --> 00:18:39,230
.أنتهى الأمر

277
00:18:39,673 --> 00:18:43,580
(حتى لو أنه (زاراكي كينباتشي
ولا حتى الظل سيبقى بعد ذلك

278
00:18:55,110 --> 00:18:56,043
ماذا؟

279
00:18:56,857 --> 00:18:58,326
هل هذا كل شي؟

280
00:18:59,734 --> 00:19:01,595
...مستحيل

281
00:19:01,997 --> 00:19:08,259
لقد تلقى ضربتي وسيوف (توزين) الطائرة
القرمزية... ومازال واقفاً بشكل هادى؟

282
00:19:09,366 --> 00:19:10,530
...أوه ما أوه

283
00:19:15,026 --> 00:19:16,673
سأرجعها عليكم

284
00:19:17,810 --> 00:19:21,352
هذا حتى لن يزيل الخمول الذي لدي

285
00:19:29,730 --> 00:19:32,211
حسناً، أنا ذاهب

286
00:19:33,066 --> 00:19:33,760
.نعم

287
00:19:43,216 --> 00:19:44,647
.(هيه (يوريتشي

288
00:19:46,043 --> 00:19:49,398
هل سيكون بخير حقاً؟

289
00:19:53,610 --> 00:19:55,529
ليس هناك متسع من الوقت

290
00:19:56,521 --> 00:20:00,140
هل يمكنه حقاً تعلم البانكاي اليوم؟

291
00:20:08,511 --> 00:20:10,054
.(ها نحن ذا (إيتشيقو

292
00:20:10,155 --> 00:20:11,960
مرة أخرى

293
00:20:12,924 --> 00:20:14,161
فقط لكي تعرف

294
00:20:14,162 --> 00:20:19,005
أنا لا أنوي التساهل معك فقط
لأن الموعد النهائي يقترب

295
00:20:19,006 --> 00:20:20,122
.بالطبع

296
00:20:20,483 --> 00:20:23,641
أنا لا أنوي أن أدعك تفعل ذلك أيضاً

297
00:20:23,642 --> 00:20:25,371
.(رينجي)

298
00:20:26,337 --> 00:20:30,671
هل تتذكر أول مرة وقفت فيها ومشيت؟

299
00:20:30,961 --> 00:20:31,744
هاه؟

300
00:20:32,209 --> 00:20:34,884
.بالطبع لا أتذكر ذلك

301
00:20:35,496 --> 00:20:40,169
بما أنك لا تتذكر ذلك يعني أنك لم تكن مدرك له

302
00:20:41,522 --> 00:20:43,110
إذاً لماذا وقفت؟

303
00:20:44,858 --> 00:20:48,384
الناس كلهم يولدون وهم يعرفون كيف يقفون

304
00:20:49,963 --> 00:20:51,983
الطيور كلها تعرف كيف تطير

305
00:20:52,596 --> 00:20:54,757
السمك كله يعرف كيف يسبح

306
00:20:55,392 --> 00:20:57,412
هذا ما نسميه بالغريزة

307
00:20:57,935 --> 00:21:03,257
لأننا نعرفه بالفطرة ، كلنا
نحاول بشكل ثابت أمتلاك تلك المقدرة

308
00:21:03,599 --> 00:21:05,852
ذلك هو ما يجعلني (إيتشيقو) أعتقده

309
00:21:06,540 --> 00:21:09,556
...هو على الأغلب يعرف بالفطرة

310
00:21:10,301 --> 00:21:12,593
أنه يملك تلك القوة

311
00:21:14,283 --> 00:21:16,002
...لذا سوف أأُمن

312
00:21:17,038 --> 00:21:20,878
بأنه هو الشخص الذي سوف يتعلم البانكاي

313
00:21:21,218 --> 00:21:24,137
ترجمة: Adool4u
adool4u@hotmail.com

314
00:21:24,138 --> 00:21:27,106
،،،،،،،يـــــــــتـــــــــبــــــــــع

315
00:22:32,230 --> 00:22:34,894
الحلقة القادمة في الرابع من أكتوبر سوف تبدأ الساعة 7:55 مساءً

316
00:22:35,045 --> 00:22:37,014
بليتش سوف ينفجر في وقت الذروة

317
00:22:37,116 --> 00:22:38,874
الشينيجامين الأقوياء سوف يظهرون واحداً تلو الأخر

318
00:22:39,004 --> 00:22:42,326
سوف نعرض مواجهة كبرى خاصة تتضمن
إراقة دما و تراقص للحم عظيمة

319
00:22:42,327 --> 00:22:44,504
هذا مختلف من الأوقات العادية
لذا كن حذراً

320
00:22:44,505 --> 00:22:46,517
شغل التلفاز ودعه مشتغل

321
00:22:56,866 --> 00:23:00,088
القائد الأعلى لفرق حدائق المدينة الثلاثة
عشر صاحب الصلاحيات الكاملة العليا

322
00:23:00,089 --> 00:23:01,253
(أنه (كون

