﻿1
00:00:01,280 --> 00:00:02,681
أريد أن أكون رسميـًا-
لا يمكنك-

2
00:00:02,682 --> 00:00:04,552
إذاً سأدع (لولا جينسين) تخترق مرةً أخرى

3
00:00:04,553 --> 00:00:06,671
(وتضعني هناك كما فعلت بأمر جامعة (هارفارد

4
00:00:06,672 --> 00:00:08,290
أول قاعدة لعدم القبض عليك

5
00:00:08,291 --> 00:00:09,824
هي عدم تحريك الجثة

6
00:00:09,825 --> 00:00:11,710
هارفي) أنا عالق)

7
00:00:11,711 --> 00:00:13,995
لا يمكنني العيش طوال حياتي هكذا

8
00:00:13,996 --> 00:00:15,347
نحن مستثمرين

9
00:00:15,348 --> 00:00:17,549
وظيفتنا تجعل وظيفتكم في مهب الرياح

10
00:00:17,550 --> 00:00:18,833
أعترفي، بأنكِ  تريدين أن أقبل بالوظيفة

11
00:00:18,834 --> 00:00:20,101
ولكنكِ خائفة جدًا من أن تقولي ذلك

12
00:00:20,102 --> 00:00:21,720
أريدك أن تقبل الوظيفة

13
00:00:21,721 --> 00:00:24,055
(أنت ومساعدك تآمرتما مع (هارولد غندريسون

14
00:00:24,056 --> 00:00:26,141
من أجل رفع دعوى قضائية على أحد عملائكم

15
00:00:26,142 --> 00:00:27,525
وهذه رشوة

16
00:00:27,526 --> 00:00:28,977
كولين) يعلم عن قضيتك اللعينة)

17
00:00:28,978 --> 00:00:29,978
(مع (هارولد غاندرسون

18
00:00:29,979 --> 00:00:31,529
(يجب أن تتصل بـ(لولا جينسين

19
00:00:31,530 --> 00:00:33,281
أنت قلتها بنفسك أن أقتحام نظام المحكمة

20
00:00:33,282 --> 00:00:35,016
ضعف ما أٌقوم به الآن

21
00:00:35,017 --> 00:00:37,202
صدّقني، (كولين) قادم لا محالة

22
00:00:37,203 --> 00:00:39,020
وأستقالت لن تغيّر الأمر

23
00:00:39,021 --> 00:00:40,205
تدع (مايك) يخرج من المكتب

24
00:00:40,206 --> 00:00:41,356
دون أن تحاول منعه

25
00:00:41,357 --> 00:00:42,690
وفي كل وقت اسألك عن أي شيء

26
00:00:42,691 --> 00:00:45,660
تقول لي لا يمكنني الحديث عن الأمر

27
00:00:45,661 --> 00:00:47,245
(مايك) رحل يا (هارفي)

28
00:00:47,246 --> 00:00:48,413
والخطر كذلك

29
00:00:48,414 --> 00:00:49,714
والآن تريد إخبار شخص

30
00:00:49,715 --> 00:00:52,033
لا يتوقف عن البحث عن أي سبب ليغضب عليك

31
00:00:52,034 --> 00:00:54,035
وليست المرة الثالثة ولا المرة الخامسة

32
00:00:54,036 --> 00:00:55,470
ولن تكون الأخيرة

33
00:00:55,471 --> 00:00:57,038
أخذت مالًا من منافسي عميلنا

34
00:00:57,039 --> 00:00:58,757
لتبني القضية

35
00:00:58,758 --> 00:01:00,091
تعلم أن العقوبة هي شطبك من نقابة المحامين

36
00:01:00,092 --> 00:01:02,477
المحاماة هي كل ما أملك، هي حياتي

37
00:01:02,478 --> 00:01:04,045
ولو قمت بأخذ ذلك مني

38
00:01:04,046 --> 00:01:05,046
الأمر يعتمد عليك

39
00:01:05,047 --> 00:01:06,731
سأسحب القضية

40
00:01:06,732 --> 00:01:09,234
أنا رسميـًا أصبحت عضوًا من نقابة المحامين

41
00:01:09,235 --> 00:01:10,602
ذهبت إلى (لولا)؟

42
00:01:10,603 --> 00:01:16,555
أريد البقاء

43
00:01:20,329 --> 00:01:21,496
كنت أود أن أحضر شامبانيا

44
00:01:21,497 --> 00:01:22,831
ولكن بعد ما مررنا به

45
00:01:22,832 --> 00:01:25,367
أعتق أن السكوتش هو الشراب المناسب

46
00:01:25,368 --> 00:01:29,287
حقـًا؟

47
00:01:29,288 --> 00:01:31,673
هارفي) لقد خضنا هذه المحادثة سابقـًا)

48
00:01:31,674 --> 00:01:33,408
إذا كنت تريد شخصـًا لا يقول الحقيقة

49
00:01:33,409 --> 00:01:35,576
فأنا لست ذلك الشخص

50
00:01:35,577 --> 00:01:36,845
أعلم ذلك

51
00:01:36,846 --> 00:01:39,931
وبقاء (مايك) لن يغيّر رأيي

52
00:01:39,932 --> 00:01:42,767
إخبار (سكوتي) بأمر (مايك) خطأ

53
00:01:42,768 --> 00:01:45,553
أعلم ذلك

54
00:01:45,554 --> 00:01:46,971
إذاً لماذا أنت هادئ؟

55
00:01:46,972 --> 00:01:49,557
شخص يبحث عن أي سبب لأن يغضب علي

56
00:01:49,558 --> 00:01:51,559
وليست المرة الثالثة ولا المرة الخامسة

57
00:01:51,560 --> 00:01:52,927
ولا المرة الأخيرة

58
00:01:52,928 --> 00:01:55,363
لم أنوي قول ذلك-
حسنـًا ولكنكِ فعلتي-

59
00:01:55,364 --> 00:01:57,031
لأنك أجبرتني على قولها

60
00:01:57,032 --> 00:02:01,953
دونا) هل تريدين أن تنجح علاقتي بـ(سكوتي) أو لا؟)

61
00:02:01,954 --> 00:02:03,955
أريدك أن تكون سعيدًا

62
00:02:03,956 --> 00:02:06,040
هذه الإجابة مراوغة-
لا، ليست كذكل-

63
00:02:06,041 --> 00:02:11,746
ما أعنيه بتلك الإجابة يعود لي أنا

64
00:02:11,747 --> 00:02:15,417
والآن هل سنشرب نخب بقاء (مايك) أم ماذا؟

65
00:02:15,418 --> 00:02:17,802
أعطيني هذا

66
00:02:17,803 --> 00:02:19,921
ليس هذا

67
00:02:19,922 --> 00:02:20,972
الأكبر

68
00:02:20,973 --> 00:02:25,323
حقـًا؟

69
00:02:36,355 --> 00:02:37,856
مرحبا-
مرحبا-

70
00:02:37,857 --> 00:02:39,357
سعيدة بعودتك

71
00:02:39,358 --> 00:02:41,576
جهزّت العشاء لأنني أريد الإحتفال

72
00:02:41,577 --> 00:02:45,163
لن آخذ الوظيفة

73
00:02:45,164 --> 00:02:46,281
ماذا؟

74
00:02:46,282 --> 00:02:47,999
(ذهبت لأرى (هارفي

75
00:02:48,000 --> 00:02:50,201


76
00:02:50,202 --> 00:02:53,955
وأخبرته بأنني باقي

77
00:02:53,956 --> 00:02:58,159
ماذا عن أمر "أنها تقتلك"؟

78
00:02:58,160 --> 00:03:00,211
رايتشل) أعلم بأن ذلك ليس ما أردتيه)

79
00:03:00,212 --> 00:03:01,379
ما أردته؟

80
00:03:01,380 --> 00:03:03,264
لم أكن أريد أن أفصح عن رأيي

81
00:03:03,265 --> 00:03:04,632
ولكنك أجبرتني على ذلك

82
00:03:04,633 --> 00:03:06,801
وبعدها أخبرتني أنك ستقبل بالوظيفة

83
00:03:06,802 --> 00:03:07,852


84
00:03:07,853 --> 00:03:09,137
والآن تدخل

85
00:03:09,138 --> 00:03:10,505
وتقول أنك ستبقيى محتالاً

86
00:03:10,506 --> 00:03:15,390
محامي-
محتال-

87
00:03:15,861 --> 00:03:17,678
ماذا حدث لكلمة "أقبلك كما أنت"؟

88
00:03:17,679 --> 00:03:22,784
وماذا حدث لك لـ ألا تأخذ الوظيفة؟

89
00:03:22,785 --> 00:03:26,354
كان طريق للخروج

90
00:03:26,355 --> 00:03:28,456
لقد قلتي أنك خائفة لتخبريني برأيك

91
00:03:28,457 --> 00:03:30,158
بأنني سأقوم بتذكيرك بذلك

92
00:03:30,159 --> 00:03:33,995
والآن لن أقوم بما أخبرتني أن أفعل

93
00:03:33,996 --> 00:03:35,196
أنتي تذكيرينني بذلك

94
00:03:35,197 --> 00:03:36,197
بالفعل

95
00:03:36,198 --> 00:03:37,632
هذا ليس عدلاً

96
00:03:37,633 --> 00:03:39,501
أريد أن أعرف ما الذي تغيّر

97
00:03:39,502 --> 00:03:41,419
ما بين قولك بأنك ستقبل بالوظيفة إلى الآن

98
00:03:41,420 --> 00:03:43,755
(ذهبت لرؤية (كولين

99
00:03:43,756 --> 00:03:44,973
بأحد المرات كان لديه عرض

100
00:03:44,974 --> 00:03:47,041
كان سيغير حياته

101
00:03:47,042 --> 00:03:48,376
ورفضه

102
00:03:48,377 --> 00:03:51,379
لأنه كان يريد فعل الصواب لعملائه

103
00:03:51,380 --> 00:03:53,714
كلّفه كل شيء

104
00:03:53,715 --> 00:03:55,350
مالم يخسره هو

105
00:03:55,351 --> 00:03:57,268
القدرة على ممارسة المحاماة

106
00:03:57,269 --> 00:03:58,886
وأنا لا أريد سلب ذلك منه

107
00:03:58,887 --> 00:03:59,938
كما أريد أن لا تسلب مني

108
00:03:59,939 --> 00:04:01,022


109
00:04:01,023 --> 00:04:04,192
أنتي قلتي بأن البقاء ينهيني

110
00:04:04,193 --> 00:04:08,863
ولكن أمر الإبتعاد يقضي علي

111
00:04:08,864 --> 00:04:15,567
لست مستعدًا للمغادرة

112
00:04:17,122 --> 00:04:20,124
شكراً

113
00:04:20,125 --> 00:04:21,742
(مايكل روس)

114
00:04:21,743 --> 00:04:22,910
نعم؟

115
00:04:22,911 --> 00:04:25,580
نوّد أن نسألك بعض الأسئلة

116
00:04:25,581 --> 00:04:26,714
من أنتم؟

117
00:04:26,715 --> 00:04:30,969
مكتب المدعي العام

118
00:04:30,970 --> 00:04:32,387
بماذا أستطيع مساعدتكم؟

119
00:04:32,388 --> 00:04:38,759
نريد أن تكون المحادثة سريّة

120
00:04:38,760 --> 00:04:44,929
تفضّل؟-
نصرّ-

121
00:04:50,155 --> 00:04:54,292


122
00:04:54,293 --> 00:04:55,743
أعلم بأننا على خلاف

123
00:04:55,744 --> 00:05:00,948
ولكن الشراب قبل الساعة الـ10 صباحـًا
هل هو أمر جيد؟

124
00:05:00,949 --> 00:05:02,166
(يفعلون ذلك بمسلسل (ماد من

125
00:05:02,167 --> 00:05:07,005
من هو هذا الرجل
اعتقد انه على أي حال؟

126
00:05:07,006 --> 00:05:10,425
مايك) سيبقى)

127
00:05:10,426 --> 00:05:11,643
لابد وأنك سعيد

128
00:05:11,644 --> 00:05:13,344
بالفعل

129
00:05:13,345 --> 00:05:19,300
سكوتي) سأكون صريحـًا معك بشكل أكبر)

130
00:05:19,301 --> 00:05:21,352
رائع

131
00:05:21,353 --> 00:05:25,073
هل نحن على وفاق؟

132
00:05:25,074 --> 00:05:26,357
أجل

133
00:05:26,358 --> 00:05:28,443
إذًا دعينا نخرج الليلة ونحظى ببعض المرح

134
00:05:28,444 --> 00:05:33,895
موافقة

135
00:05:35,951 --> 00:05:39,487


136
00:05:39,488 --> 00:05:43,491


137
00:05:43,492 --> 00:05:48,626
دعينا نذهب لمكان جديد

138
00:05:49,348 --> 00:05:51,349
دونا) وفرّي كلامك)

139
00:05:51,350 --> 00:05:52,517
(لم أخبرها بأمر (مايك

140
00:05:52,518 --> 00:05:54,001
هارفي)، (ستيفاني ليستون) للتو أتصلت)

141
00:05:54,002 --> 00:05:57,221
صديقتك من مكتب المدعي العام؟

142
00:05:57,222 --> 00:06:03,040
وتقول بأنهم أخذوا (مايك) بداعي التحقيق

143
00:06:03,646 --> 00:06:05,863
(مايك روس) أنا (إيريك وودال)

144
00:06:05,864 --> 00:06:07,365
أنا المدعي العام

145
00:06:07,366 --> 00:06:08,700
(للمنطقة الجنوبية من مدينة (نيو يورك

146
00:06:08,701 --> 00:06:10,151
أعلم من أنت

147
00:06:10,152 --> 00:06:12,954
إذاً تعلم بأنك واقع ببعض المشاكل

148
00:06:12,955 --> 00:06:16,324
هل توّد الإعتراف أو أقول ما لدي؟

149
00:06:16,325 --> 00:06:18,209
لا أعلم عن أي شيء تتحدث

150
00:06:18,210 --> 00:06:19,994
(أنت تآمرت مع (هارولد غاندرسن

151
00:06:19,995 --> 00:06:21,879
للتحيال على حكومة الولايات المتحدة

152
00:06:21,880 --> 00:06:25,700
(برشوتك للشهود بقضية (إيفا هسنغتون

153
00:06:25,701 --> 00:06:28,035
ماذا؟

154
00:06:28,036 --> 00:06:30,037
يبدو عليك الإندهاش

155
00:06:30,038 --> 00:06:31,673
بالفعل، لأن هذا هراء

156
00:06:31,674 --> 00:06:33,641
ليس هراء

157
00:06:33,642 --> 00:06:36,144
أنت تواجه عقوبة تزج بك بالسجن يا صديقي

158
00:06:36,145 --> 00:06:37,845
أنا لست صديقك-
يمكنك أن تصبح كذلك-

159
00:06:37,846 --> 00:06:39,347
لا أود ذلك

160
00:06:39,348 --> 00:06:41,816
أنهيت قضية بالتراضي، ولم أقوم بأي خطأ

161
00:06:41,817 --> 00:06:44,385
لا أعتقد أنك فعلت خطأ

162
00:06:44,386 --> 00:06:46,654
ليس منك

163
00:06:46,655 --> 00:06:49,107
هل هنالك سؤال؟

164
00:06:49,108 --> 00:06:50,274
بالله عليك، أنت شاب يافع

165
00:06:50,275 --> 00:06:52,276
وتعلم ما أقصد

166
00:06:52,277 --> 00:06:55,062
لا أريد التاجر

167
00:06:55,063 --> 00:06:56,998
أريد المروّج

168
00:06:56,999 --> 00:06:58,916
(هارفي سبيكتر)

169
00:06:58,917 --> 00:07:06,374
أكشف أمره، وسأقوم بإتفاقية معك الآن

170
00:07:06,375 --> 00:07:10,128
♪ See the money,
wanna stay for your meal ♪

171
00:07:10,129 --> 00:07:13,414
♪ get another piece of pie
for your wife ♪

172
00:07:13,415 --> 00:07:16,551
♪ everybody wanna know
how it feel ♪

173
00:07:16,552 --> 00:07:20,271
♪ everybody wanna see
what it's like ♪

174
00:07:20,272 --> 00:07:23,224
♪ Living in a beehive
of your mind ♪

175
00:07:23,225 --> 00:07:27,278


176
00:07:27,279 --> 00:07:28,646
♪ all right

177
00:07:28,647 --> 00:07:34,268
♪ all that time
imagine this ♪

178
00:07:34,269 --> 00:07:35,894
♪ the greenback boogie

179
00:07:35,895 --> 00:07:41,097


180
00:07:41,098 --> 00:07:44,317
(أنا (هارفي سبيكتر) وأمثل (مايك روس

181
00:07:44,318 --> 00:07:45,651
سيدي لا يمكنك الدخول

182
00:07:45,652 --> 00:07:50,686


183
00:07:53,110 --> 00:07:54,443
مرحبا

184
00:07:54,444 --> 00:07:56,662
هل تقوم بإتهامه؟

185
00:07:56,663 --> 00:07:58,480
ليس الآن-
إذاً سيخرج معي-

186
00:07:58,481 --> 00:08:00,082
وليس لديك الحق بأخذه

187
00:08:00,083 --> 00:08:01,834
لدي كل الحقوق بأخذه

188
00:08:01,835 --> 00:08:04,153
ولكن لا يهم لأنه أتى طوعـًا

189
00:08:04,154 --> 00:08:05,588
وسيغادر الآن

190
00:08:05,589 --> 00:08:07,156
نحن نخوض دردشة هادئة

191
00:08:07,157 --> 00:08:08,624
عن الشهداء الذين بشكل مفاجئ انسحبوا

192
00:08:08,625 --> 00:08:11,594
(من قضية (إيفا هسنغتون

193
00:08:11,595 --> 00:08:13,462
يبدو وأن مساعدتك ودود

194
00:08:13,463 --> 00:08:15,664
(مع المحامي المتدرب بشركة (براتون قولد

195
00:08:15,665 --> 00:08:18,684
(على ما أعتقد أسمه (هارفي غاندرسن

196
00:08:18,685 --> 00:08:21,354
(هارلود غاندرسن)

197
00:08:21,355 --> 00:08:23,439
أنت على حق

198
00:08:23,440 --> 00:08:25,341
(فأنت (هارفي

199
00:08:25,342 --> 00:08:27,026
يجب أن أبقي ذلك بالحسبان

200
00:08:27,027 --> 00:08:28,527
قبل أن ابدأ بالقضية

201
00:08:28,528 --> 00:08:30,947
(لأننا بلحظة أستدعاء (هارولد

202
00:08:30,948 --> 00:08:32,514
(سيوجه أصبع الإتهام إلى (مايك

203
00:08:32,515 --> 00:08:34,116
والذي لن يكون له خيار

204
00:08:34,117 --> 00:08:37,570
سوا أن يوجه الإتهام لك

205
00:08:37,571 --> 00:08:40,456
أعدك بأنني لن أنسى أسمك مرة أخرى

206
00:08:40,457 --> 00:08:45,527
أفتح الباب

207
00:08:45,528 --> 00:08:51,334
من الجدي الحديث معك يا (مايك) آمل بأن
لا يكون الأخير

208
00:08:51,335 --> 00:08:53,336
جيسيكا) لدي بعض الأنباء الغير سارة)

209
00:08:53,337 --> 00:08:55,137
مررت بجانب غرفة المؤتمرات

210
00:08:55,138 --> 00:08:57,373
ورأيت (ماكس بولارد) جالس وحيدًا

211
00:08:57,374 --> 00:08:58,591
ولم يكن (هارفي) حاضرًا؟

212
00:08:58,592 --> 00:08:59,875
لا تقلقي، لقد أعتنيت بالأمر

213
00:08:59,876 --> 00:09:02,011
ولكن ليس من عادات (هارفي) أن يفوّت إجتماع

214
00:09:02,012 --> 00:09:03,646
شكرًا يا (لويس) سأنظر بالأمر

215
00:09:03,647 --> 00:09:04,847
هل تعتقدين أن هذا كل شيء؟

216
00:09:04,848 --> 00:09:06,766
أعتقد أن هنالك أمر ما

217
00:09:06,767 --> 00:09:08,684
تقصد بأنه جاسوس؟

218
00:09:08,685 --> 00:09:10,519
لا

219
00:09:10,520 --> 00:09:12,271
منذُ النوبة القلبية

220
00:09:12,272 --> 00:09:13,656
بدأت أقلق بشأن صحة الآخرين

221
00:09:13,657 --> 00:09:15,224
وأود أن اسأل (دونا) ولكن لم أريد
 أن أثقل على كاهلها

222
00:09:15,225 --> 00:09:16,575
مع معدل وفيات منهم مثله

223
00:09:16,576 --> 00:09:18,394
لا تعتقد بأن (دونا) تعلم بأن (هارفي) من
الممكن أن يموت؟

224
00:09:18,395 --> 00:09:19,695


225
00:09:19,696 --> 00:09:21,947
أعلم بأن (هارفي) نحيل وصحته جيدة

226
00:09:21,948 --> 00:09:24,166
ولكن مرض الشريان التاجي يصيب حتى الوسيم

227
00:09:24,167 --> 00:09:25,584
(اسمعني يا (لويس

228
00:09:25,585 --> 00:09:28,254
هارفي) ليس مريضًا، ولم تصبه نوبة قلبية)

229
00:09:28,255 --> 00:09:29,538
ولو غاب عن ذلك الإجتماع

230
00:09:29,539 --> 00:09:32,908
أنا متأكدة من أن هنالك سبب

231
00:09:32,909 --> 00:09:34,043
أعلم أنكِ على صواب

232
00:09:34,044 --> 00:09:35,177
سأذهب لأقيس ضغط دمي

233
00:09:35,178 --> 00:09:40,463
فكرة جيدة

234
00:09:45,389 --> 00:09:47,023
أين (هارفي)؟

235
00:09:47,024 --> 00:09:48,524
هل هو موجود بمكان لا يجب
أن يتواجد به؟

236
00:09:48,525 --> 00:09:51,093
(لا تمارسي ألاعبيك يا (دونا

237
00:09:51,094 --> 00:09:52,945
لقد غاب عن إجتماع مع عميل قديم

238
00:09:52,946 --> 00:09:55,448
إما أنكِ أخفقتي، وهذا أمر لم تقومي به

239
00:09:55,449 --> 00:09:58,234
أو هنالك حادثة طارئة لا أعلم عنها

240
00:09:58,235 --> 00:09:59,268
كلاهما

241
00:09:59,269 --> 00:10:02,455
بمعنى؟

242
00:10:02,456 --> 00:10:03,656
نسيت أن ألغي الإجتماع

243
00:10:03,657 --> 00:10:05,265
لأن هنالك أمرُ ما

244
00:10:05,266 --> 00:10:07,109
ماهو؟

245
00:10:07,110 --> 00:10:14,717
تم القبض على (مايك روس) للإستجواب هذا الصباح

246
00:10:14,718 --> 00:10:16,552
(آسف بشأن هذا يا (هارفي

247
00:10:16,553 --> 00:10:18,170
كان من الممكن أن يكون أسوء

248
00:10:18,171 --> 00:10:19,972
هل تعتقد بأنهم أستجوبوني من أجل الإحتيال؟

249
00:10:19,973 --> 00:10:21,223
لم أعلم بأنهم أستجوبوك

250
00:10:21,224 --> 00:10:22,808
من أجل كتب تأخرت في إستيعارها

251
00:10:22,809 --> 00:10:24,560
لماذا ذهبت معهم؟

252
00:10:24,561 --> 00:10:25,895
ألم تخبرك جدتك

253
00:10:25,896 --> 00:10:27,430
بأن لا تركب السيارات مع الغرباء؟

254
00:10:27,431 --> 00:10:28,647
كنت أتعاون

255
00:10:28,648 --> 00:10:30,766
حسنـًا، لا تفعل ذلك مرةً أخرى

256
00:10:30,767 --> 00:10:32,301
كولين) اللعين)

257
00:10:32,302 --> 00:10:33,569
لم يقم بتسليمنا إلى نظام المحكمة فحسب

258
00:10:33,570 --> 00:10:35,237
بل ذهب أيضـًا إلى وزارة العدل

259
00:10:35,238 --> 00:10:36,605
لا أصدق ذلك

260
00:10:36,606 --> 00:10:38,441
نظرت إلى عينيه وقام بوعدي

261
00:10:38,442 --> 00:10:41,110
اللعنة عليه سأقوم بتسليم أمره إلى نظام المحكمة

262
00:10:41,111 --> 00:10:43,079
هو الآن ليس مشكلتنا

263
00:10:43,080 --> 00:10:44,497
(مشكلتنا (هارولد

264
00:10:44,498 --> 00:10:45,647
لا، أنا سأقوم بالتحدث معه

265
00:10:45,648 --> 00:10:47,333
مستحيل

266
00:10:47,334 --> 00:10:48,534
هارفي) لم يتم إستدعائي من أجل ذلك الأمر بعد)

267
00:10:48,535 --> 00:10:49,485
كل ما أريده هو 5 دقائق لأخبره

268
00:10:49,486 --> 00:10:50,870
لتلتزم براويتك

269
00:10:50,871 --> 00:10:53,155
ذلك هو سبب عدم استدعائه بعد

270
00:10:53,156 --> 00:10:54,590
(إذا تحدث لـ(هارولد

271
00:10:54,591 --> 00:10:55,875
سيشاهدون وسينتهي أمرنا

272
00:10:55,876 --> 00:10:57,659
(لو لم نتحدث معه قبل أن يفعل (وودوال

273
00:10:57,660 --> 00:10:59,211
ويدخله بتلك الغرفة سنكون بمشكلة

274
00:10:59,212 --> 00:11:05,414
إذا نريد أن نتكلم معه دون أن نتكلم معه

275
00:11:11,858 --> 00:11:15,611
(أليسون هولت)

276
00:11:15,612 --> 00:11:18,280


277
00:11:18,281 --> 00:11:20,866
لا أستطيع القول بأنني متفاجئة برؤيتك

278
00:11:20,867 --> 00:11:23,068
إذاً أعتقد بأنك تحدثتي مع المدعي العام

279
00:11:23,069 --> 00:11:24,203
بالفعل

280
00:11:24,204 --> 00:11:25,287
أقترح أن نكون

281
00:11:25,288 --> 00:11:26,489
على وفاق

282
00:11:26,490 --> 00:11:28,374
على عكسك

283
00:11:28,375 --> 00:11:31,193
أنا لا أقوم بحماية شخص ما خاطر بشركتي

284
00:11:31,194 --> 00:11:33,712
ماذا قلتي بالتحديد عندما أتى (وودوال) لكِ؟

285
00:11:33,713 --> 00:11:35,831
لم يأتي إلي، أنا من ذهب إليه

286
00:11:35,832 --> 00:11:37,199
ماذا؟

287
00:11:37,200 --> 00:11:38,801
رجلٌ يدعى (جايمس كولين) أتى إلي

288
00:11:38,802 --> 00:11:41,203
(يتسائل عن التسوية بين (هارولد غاندسن

289
00:11:41,204 --> 00:11:43,539
و(مايك روس) وشهداء القضية

290
00:11:43,540 --> 00:11:45,674
وتذهبين مباشرةً إلى مكتب المدعي العام؟

291
00:11:45,675 --> 00:11:46,809
نزاهتي تم التشكيك بها

292
00:11:46,810 --> 00:11:48,043
الخطوة الأولى هي عدم الذهاب
إلى الشخص

293
00:11:48,044 --> 00:11:50,312
الذي أتهمت بالتواطئ معه لتغطية الأمر

294
00:11:50,313 --> 00:11:51,764
جاوبيني على هذا السؤال

295
00:11:51,765 --> 00:11:53,649
هل (هاولد غاندرسن) يعلم ما يحدث؟

296
00:11:53,650 --> 00:11:54,733
لا أعلم مالذي يعمله

297
00:11:54,734 --> 00:11:56,986
وبالحقيقة لا يهمني

298
00:11:56,987 --> 00:12:03,105
لقد قمت بفصل (هارولد غاندرسن) قبل ساعة

299
00:12:08,030 --> 00:12:09,864
هل يمكنني أن أتكلم معك؟

300
00:12:09,865 --> 00:12:15,817
بالطبع

301
00:12:17,173 --> 00:12:19,123
لقد تم أخذي لمركز المدينة

302
00:12:19,124 --> 00:12:20,625
ماذا؟

303
00:12:20,626 --> 00:12:23,411
مكتب المدعي العام أخذني للإستجواب

304
00:12:23,412 --> 00:12:27,549
أعتقدت أن الأمر عني ولكن لم يكن كذلك

305
00:12:27,550 --> 00:12:28,633
الحمدلله

306
00:12:28,634 --> 00:12:29,917
لا يزال الأمر سيئ

307
00:12:29,918 --> 00:12:31,102
أنهم ينظرون للتسوية

308
00:12:31,103 --> 00:12:33,221
(التي قمت بها أنا و(هارولد) قبل محاكمة (إيفا

309
00:12:33,222 --> 00:12:35,423
تلك القضية لم تكن قانونية

310
00:12:35,424 --> 00:12:39,027
(وهم يريدون أن أشي بـ(هارفي

311
00:12:39,028 --> 00:12:40,595
علمت أنه يجب عليك أن تأخذ تلك القضية

312
00:12:40,596 --> 00:12:41,696
هذا ليس له علاقة بالأمر

313
00:12:41,697 --> 00:12:42,697
حقـًا؟

314
00:12:42,698 --> 00:12:44,199
لو لم تكن تعمل هنا

315
00:12:44,200 --> 00:12:46,317
لما استطاعوا أن يستخدموا علاقتك

316
00:12:46,318 --> 00:12:47,535
بـ(هارفي) كنفوذ

317
00:12:47,536 --> 00:12:48,769
تعتقدين أنني سأشي به

318
00:12:48,770 --> 00:12:50,438
حتى لو لم أكن أعمل هنا؟

319
00:12:50,439 --> 00:12:51,990
(لا أعتقد بأنك ستشي بـ(هارفي

320
00:12:51,991 --> 00:12:53,374
وهذه هي المشكلة

321
00:12:53,375 --> 00:12:55,910
ماذا تعنين؟-
هارفي) أراد منك أن تبقى)-

322
00:12:55,911 --> 00:12:57,879
وأنا أردت أن تغادر، وأنت أخترت أن تبقى

323
00:12:57,880 --> 00:13:00,381
لذا أولوياتك أتضحت لي

324
00:13:00,382 --> 00:13:04,252
(بالله عليك يا (رايتشل-
أنتظر لحظة-

325
00:13:04,253 --> 00:13:05,503
لو تم إتهامك بشيء

326
00:13:05,504 --> 00:13:06,754
سيقومون بالتفتيش بسجلاتك

327
00:13:06,755 --> 00:13:08,223
وسيدركون

328
00:13:08,224 --> 00:13:13,261
بأنك لست عضوًا بنقابة المحامين

329
00:13:13,262 --> 00:13:18,379
لا لن يستطيعوا

330
00:13:21,437 --> 00:13:25,240
عن ماذا تتحدث؟

331
00:13:25,241 --> 00:13:26,941
جعلت (لولا جنسين) تخترق

332
00:13:26,942 --> 00:13:30,411
وتقوم بإدخالي بالسجلات

333
00:13:30,412 --> 00:13:32,980
ومتى كنت ستخبرني بهذا؟

334
00:13:32,981 --> 00:13:34,616
كنت على وشك أن أخبرك ليلة البارحة

335
00:13:34,617 --> 00:13:36,584
ولكن لم تكوني بمزاج يسمح بذلك

336
00:13:36,585 --> 00:13:40,038
ولست بالمزاج الذي يسمح لي الآن

337
00:13:40,039 --> 00:13:41,289
سأقوم بالخروج واستنشاق بعض الهواء

338
00:13:41,290 --> 00:13:42,823
لم لا تبقى هنا وتبحث

339
00:13:42,824 --> 00:13:44,158
عن جريمة أخرى يمكنك أن ترتكبها

340
00:13:44,159 --> 00:13:50,545
للخروج من هذه الجريمة؟

341
00:13:54,941 --> 00:13:57,359
كان يجب أن تتصل بي لحظة حدوث ذلك

342
00:13:57,360 --> 00:13:58,560
لم يكن هنالك متسع من الوقت

343
00:13:58,561 --> 00:14:00,161
(ولكنك وجدت وقتا لترى (أليسون هولت

344
00:14:00,162 --> 00:14:01,830
كنت أحاول الخروج من الأمر أمامها

345
00:14:01,831 --> 00:14:03,999
(مشكلتنا ليست (أليسون هولت

346
00:14:04,000 --> 00:14:05,500
(وإنما (مايك روس

347
00:14:05,501 --> 00:14:06,835
المدعي العام سيواصل بالبحث

348
00:14:06,836 --> 00:14:08,420
حتى يجد أن شاهده المفضل

349
00:14:08,421 --> 00:14:11,006
ليس حتى مسجلاً بنقابة المحامين-
لا لن يستطيع ذلك-

350
00:14:11,007 --> 00:14:13,208
(لو بحثوا بنقابة المحامين سيجدون (مايك

351
00:14:13,209 --> 00:14:16,261
مسجل كعضو

352
00:14:16,262 --> 00:14:18,547
جعلته يقوم بجريمة أخرى؟

353
00:14:18,548 --> 00:14:20,215
هل تريدين أن أجيب على هذا السؤال؟

354
00:14:20,216 --> 00:14:23,468
لا

355
00:14:23,469 --> 00:14:25,253
أفضل العودة لما بين يدينا الآن

356
00:14:25,254 --> 00:14:27,689
(يجب أن نتأكد أن لا يتكلم (هارولد

357
00:14:27,690 --> 00:14:28,940
إذًا يجب أن تعلم المزيد

358
00:14:28,941 --> 00:14:30,592
عن الرجل الذي يحاول أن يدعه يتكلم

359
00:14:30,593 --> 00:14:33,695
لأنه قادم من اجلك وانت لا تعلم من هو

360
00:14:33,696 --> 00:14:35,113
وما يستطيع فعله وما بحوزته

361
00:14:35,114 --> 00:14:36,431
أعلم شيء واحد

362
00:14:36,432 --> 00:14:37,649
لو أن بيده دليل

363
00:14:37,650 --> 00:14:39,784
لتم القبض على أحد هنا

364
00:14:39,785 --> 00:14:42,821
قبض؟ من أجل ماذا؟

365
00:14:42,822 --> 00:14:44,539
يتم التحقيق معنا بأمر التسوية

366
00:14:44,540 --> 00:14:47,242
(بيننا وبين (براتون قولد) حول قضية (هنسغتون

367
00:14:47,243 --> 00:14:48,443
ألم يتوقف (كولين)؟

368
00:14:48,444 --> 00:14:50,045
كولين) هدد بالذهاب إلى نقابة المحامين)

369
00:14:50,046 --> 00:14:52,914
ولكن هذا مكتب المدعي العام

370
00:14:52,915 --> 00:14:58,503
ذلك يهم لو كانت إدعاءاته صحيحة

371
00:14:58,504 --> 00:14:59,838
لم أكن أعتقد بأنني سأسأل هذا السؤال

372
00:14:59,839 --> 00:15:01,973
هل إدعاءاته صحيحة؟.

373
00:15:01,974 --> 00:15:03,174
(نحن نتولى الأمر (سكوتي

374
00:15:03,175 --> 00:15:04,476
لم أسأل عن من يتولى الأمر

375
00:15:04,477 --> 00:15:11,129
سألت عن ما إذا كانت صحيحة

376
00:15:13,486 --> 00:15:15,637


377
00:15:15,638 --> 00:15:16,905
هل ستمارس سحرك علي؟

378
00:15:16,906 --> 00:15:18,640
أو تقتبس من مسلسل تلفزيوني؟

379
00:15:18,641 --> 00:15:20,025
ماذا حل بكلمتك " أنك ستحاول أن تكون صريحـًا"؟

380
00:15:20,026 --> 00:15:21,943
اللعنة أنا أحاول

381
00:15:21,944 --> 00:15:24,329
هارفي)، لا أعتقد بأنك فهمت معنى كلمة احاول)

382
00:15:24,330 --> 00:15:26,281
أوتعلمين يا (سكوتي) أنتي لا تتوقفين بالتفكير

383
00:15:26,282 --> 00:15:27,949
..بأن هنالك أشياء تحجب عنك، ولكن

384
00:15:27,950 --> 00:15:30,285
ولكن ماذا؟-
أنه عمل فقط-

385
00:15:30,286 --> 00:15:32,787
نعم أنه فقط عمل-
حسنـًا-

386
00:15:32,788 --> 00:15:34,822
كشريك أوّد أن أعلم

387
00:15:34,823 --> 00:15:36,958
ما إذا كانت هذه الشركة قامت بخرق القوانين

388
00:15:36,959 --> 00:15:38,660
هارفي) أوّد أن أتحدث معك)-
(ليس الآن يا (دونا-

389
00:15:38,661 --> 00:15:40,662
(إذا أردت أن أتحدث مع (ستيفاني

390
00:15:40,663 --> 00:15:44,182
يجب أن تخبرني ماذا تريد أن اسألها

391
00:15:44,183 --> 00:15:50,335
"(أعتقد بأنك ستقول "ليس الآن يا (سكوتي

392
00:15:50,556 --> 00:15:52,840
مايك) أريد التحدث معك)

393
00:15:52,841 --> 00:15:54,142
لا يمكنني حتى أن يتم رؤيتي معك

394
00:15:54,143 --> 00:15:55,694
اذهب الآن-
ولكن يجب أن تتحدث معي-

395
00:15:55,695 --> 00:15:57,729
أليسون هولت) للتو قامت بطردي دون سبب)

396
00:15:57,730 --> 00:15:59,397
أنا مذعور يا رجل-
(أستمع لي يا (هارولد-

397
00:15:59,398 --> 00:16:00,615
يجب أن تهدأ

398
00:16:00,616 --> 00:16:02,233
هارولد غاندرسن) ليس مرحبا بك هنا)

399
00:16:02,234 --> 00:16:03,702
أوتعلم يا (لويس)؟

400
00:16:03,703 --> 00:16:05,036
نحن الآن في خوض أمر ما

401
00:16:05,037 --> 00:16:07,188
حسنـًا، لا أهتم، (مايك) من فضلك

402
00:16:07,189 --> 00:16:10,858
لا تدع هذا الموظف السابق لنا
والغير كفؤ يدخل مكاتبنا

403
00:16:10,859 --> 00:16:13,528
هارولد) يجب أن تذهب الآن)

404
00:16:13,529 --> 00:16:15,547
(من فضلك أنتظر يا (مايك

405
00:16:15,548 --> 00:16:17,499
أتاني إتصال من مكتب المدعي العام

406
00:16:17,500 --> 00:16:19,200
يطلب مني الحضور

407
00:16:19,201 --> 00:16:20,635
بطريقة أو بأخرى هم على معرفة بما فعلت

408
00:16:20,636 --> 00:16:21,636
..وأعتقد يجب أن

409
00:16:21,637 --> 00:16:23,221
(هارولد)

410
00:16:23,222 --> 00:16:25,039
كل ما أعرفه عن تلك التسوية

411
00:16:25,040 --> 00:16:27,875
أنك قمت بتلفيق الأمر بنا
عندما وجدت فرصة

412
00:16:27,876 --> 00:16:29,210
لتنتقم منا لأنه تم فصلك من الشركة

413
00:16:29,211 --> 00:16:30,311
مايك) هذه ليست الحقيقة)

414
00:16:30,312 --> 00:16:32,347
(لا أريد سماع المزيد يا (هارولد

415
00:16:32,348 --> 00:16:34,015
ما فعلته كان قاسيـًا وإنتقامي

416
00:16:34,016 --> 00:16:37,485
ولكنه قانوني 100% لأنك بدأته

417
00:16:37,486 --> 00:16:39,354
ولا أحد يستطيع إثبات عكس ذلك

418
00:16:39,355 --> 00:16:44,242
طالما تذكرنا الأمر

419
00:16:44,243 --> 00:16:47,245
لقد تم فصلي من وظيفتي-
أنا آسف حول هذا الأمر-

420
00:16:47,246 --> 00:16:50,064
وأتمنى لو أن هنالك شيء
أستطيع فعله

421
00:16:50,065 --> 00:16:51,566
والآن يجب أن اذهب

422
00:16:51,567 --> 00:16:53,568
(مايكل روس) و(هارولد غاندرسون)

423
00:16:53,569 --> 00:16:54,753
أنتما رهن الإعتقال بتهمة المؤامرة

424
00:16:54,754 --> 00:17:01,439
لخداع حكومة الولايات المتحدة

425
00:17:10,136 --> 00:17:12,353
مرحبا، شكرًا للقائكِ بي

426
00:17:12,354 --> 00:17:14,189
دونا) يمكنكِ شكري كما تريدين)

427
00:17:14,190 --> 00:17:15,940
(لا أعلم أي شيء عن (إريك وودوال

428
00:17:15,941 --> 00:17:17,142
(بربك يا (ستيفاني

429
00:17:17,143 --> 00:17:18,893
أنتي على علم بكل شيء يحدث داخل المكتب

430
00:17:18,894 --> 00:17:21,229
ولكنكِ لا تريدين أن تخبريني

431
00:17:21,230 --> 00:17:22,731
مالذي تودين معرفته؟

432
00:17:22,732 --> 00:17:24,949
حسنـًا، دعينا نبدأ بسبب ملاحقته لـ(هارفي)؟

433
00:17:24,950 --> 00:17:27,202
لأنه يكره المحامين الغير نزيهين

434
00:17:27,203 --> 00:17:28,936
ويعتقد بأنهم حثالة الأرض

435
00:17:28,937 --> 00:17:30,538
(و رداره إلتقط (هارفي

436
00:17:30,539 --> 00:17:32,907
والسبب في عدم وجود (وودوال) بالقرب
 من رداركم

437
00:17:32,908 --> 00:17:36,211
لأن آخر قضية كسبها، استغرقت 4 سنوات

438
00:17:36,212 --> 00:17:38,246
إذًا تعتقدين بأنه لن يتوقف دون
أن يصل لشيء

439
00:17:38,247 --> 00:17:39,964
على حد علمي

440
00:17:39,965 --> 00:17:41,282
إذًا نحن نريد أن نعلم مالذي بحوزته

441
00:17:41,283 --> 00:17:42,634
مستحيل

442
00:17:42,635 --> 00:17:44,502
أتصلت بكِ عندما أحضروا موظفكم

443
00:17:44,503 --> 00:17:46,421
من الممكن أن أخسر وظيفتي من أجل ذلك

444
00:17:46,422 --> 00:17:49,340
لديك شيء أهم بكثير من وظيفتك

445
00:17:49,341 --> 00:17:51,142
والفضل يعود لي

446
00:17:51,143 --> 00:17:53,127
إلى متى ستقومين بذكر ذلك الأمر؟

447
00:17:53,128 --> 00:17:58,299
في غضون نصف دقيقة إن لم تخبريني
 ما أود معرفته

448
00:17:58,300 --> 00:17:59,851
حسنـًا

449
00:17:59,852 --> 00:18:01,770
لا شيء لديه

450
00:18:01,771 --> 00:18:04,656
ولكن الأمر هو أنه ينتصر حتى
 لو يملك أي شيء

451
00:18:04,657 --> 00:18:06,991
للتو قلتي بأنه يكره المحامين الغير نزيهين

452
00:18:06,992 --> 00:18:09,977
والآن تقولين بأنه سيقوم بمخالفة القانون؟

453
00:18:09,978 --> 00:18:12,363
من الممكن أن يفعل ومن الممكن لا

454
00:18:12,364 --> 00:18:17,285
ولكنه بالتأكيد سيخرج بأمر ما

455
00:18:17,286 --> 00:18:18,536
أريد أن أعرف مالذي يجري

456
00:18:18,537 --> 00:18:19,788
أخبرتك مالذي يحدث

457
00:18:19,789 --> 00:18:21,756
أنا و(هارفي) تولينا الأمر

458
00:18:21,757 --> 00:18:24,759
تعلمين بأن هذه إجابة فارغة

459
00:18:24,760 --> 00:18:27,178
لا أعلم كيف جرى الأمر بينكما
(أنتي و(إدوارد داربي

460
00:18:27,179 --> 00:18:29,013
ولكن دخولك علي وبهذا الأسلوب

461
00:18:29,014 --> 00:18:31,266
معي! لن ينتهي الأمر على نجو جيّد

462
00:18:31,267 --> 00:18:32,383
أسلوبي نابع من حقيقة

463
00:18:32,384 --> 00:18:33,501
(بأنني عملت لـ(إدوارد داربي

464
00:18:33,502 --> 00:18:34,853
ولا أود العمل عند غيره

465
00:18:34,854 --> 00:18:37,188
تجاوزتي حدودك

466
00:18:37,189 --> 00:18:39,507
أسمكِ ليس على باب الشركة هنا

467
00:18:39,508 --> 00:18:40,975
لا، ولكن لو سقط الأمر بسبب شيء ما

468
00:18:40,976 --> 00:18:42,443
فعلتماه أنتي و(هارفي) سأكون
 أنا ملطخة به

469
00:18:42,444 --> 00:18:46,614
إذًا يمكنك الخروج أنا لن أوقفك

470
00:18:46,615 --> 00:18:48,616
لا، ولكن شرط عدم المنافسة هو الذي يوقفني

471
00:18:48,617 --> 00:18:50,869
هل هذا ما يوقفك؟

472
00:18:50,870 --> 00:18:53,154
(جيسيكا) أنا أعدت حياتي لـ(نيو يورك)

473
00:18:53,155 --> 00:18:54,823
ولا أوّد أن أنتقل مرة ً أخرى

474
00:18:54,824 --> 00:18:57,158
لذا سأقوم بسؤالك مرة ً أخرى

475
00:18:57,159 --> 00:19:02,911
مالذي يحدث؟

476
00:19:03,966 --> 00:19:07,034
ما يحدث

477
00:19:07,035 --> 00:19:08,803
هو أنكِ و(هارفي) قمتما بعمل صفقة مندفعة

478
00:19:08,804 --> 00:19:10,388
لأن تأتي هنا

479
00:19:10,389 --> 00:19:11,673
وكما هو واضح أن الصفقة لم تجدي

480
00:19:11,674 --> 00:19:13,308
وإلا لكنتِ تخوضين هذه المحادثة معه

481
00:19:13,309 --> 00:19:18,910
معه وليس معي

482
00:19:19,598 --> 00:19:22,400
أنظروا من سحب القط لنا

483
00:19:22,401 --> 00:19:23,902
أنا هنا منذُ ساعتين

484
00:19:23,903 --> 00:19:25,103
وأنت قلت بأنني رهن الإعتقال

485
00:19:25,104 --> 00:19:27,957
ولم تطلعوني على السبب

2
00:19:28,958 --> 00:19:30,792
(لذا أطالب بحضور (هارفي

3
00:19:30,793 --> 00:19:33,879
متأسف، لايمكنك أن تطالب بذلك

4
00:19:33,880 --> 00:19:38,216
إذن، أعتقد بأنّه لا يمكنك أن تحكم عليّ بالإدانة
 أو على أيّ شخص آخر لأنّني أعرف حقوقي

5
00:19:38,217 --> 00:19:43,254
حسنٌ، أخشى بأنّ حقوقك قد اصطدمت
 بجدار يسمّى قانون باتريوت

6
00:19:43,255 --> 00:19:46,274
أيّ هراء تريد الإستناد إليه فهو لا ينطبق
 سوى على الإرهابيين

7
00:19:46,275 --> 00:19:54,090
إذن، إنّه لأمرٌ جيد أنّ هنالك ادعاءات ضد
 شهود قضية هسينغتن على مسألة إرهابية

8
00:19:56,285 --> 00:19:58,703
لن تفلت بذلك

9
00:19:58,704 --> 00:20:00,956
أنا لم أقم بشئ

10
00:20:00,957 --> 00:20:04,793
أنا فقط اطلعت على تلك الإدعاءات

11
00:20:04,794 --> 00:20:06,044
كن صبوراً

12
00:20:06,045 --> 00:20:10,048
ربما يجب عليك أن تتذكر بأنّ (هارلود غاندرسن) يحاول
 ذلك أيضاً

13
00:20:10,049 --> 00:20:16,034
في الغرفة المجاورة ..

14
00:20:24,876 --> 00:20:27,878
الإسراع في العدو، في الوقت المحدد

15
00:20:27,879 --> 00:20:29,880
العلامة الأولى لفقدان الشخص صوابه

16
00:20:29,881 --> 00:20:31,615
يسمّى المشي

17
00:20:31,616 --> 00:20:32,883
يمكنك أن تسمّيها بما تشاء

18
00:20:32,884 --> 00:20:34,051
أعرف ما أنظر إليه

19
00:20:34,052 --> 00:20:36,053
أجل، وأنا كذلك

20
00:20:36,054 --> 00:20:39,924
شخصٌ يطّلع على تلك الإدعاءات
 ويخرج خالي الوفاض

21
00:20:39,925 --> 00:20:44,478
سأعترف بأنّ تلك الإدعاءت كانت ضعيفة جداً

22
00:20:44,479 --> 00:20:50,518
ولكنّني سأكون مهملاً لو لم أقم بالبحث
  في شخصٍ أمريكي مشكوكٌ به يرتدي ربطة العنق

23
00:20:50,519 --> 00:20:56,941
وأنت لا تعلم مالذي سيظهره البحث في تاريخ أحدهم

24
00:20:56,942 --> 00:20:58,325
إذن، تفضل

25
00:20:58,326 --> 00:21:00,027
قم بذلك البحث، حتى يمكنني الخروج من هنا

26
00:21:00,028 --> 00:21:03,113
لأنّ كلّ هذا الهراء يصيبني بالملل

27
00:21:03,114 --> 00:21:05,332
حسنٌ، يمكنني أن أحلّ لك تلك المشكلة

28
00:21:05,333 --> 00:21:11,485
لما لاتقوم بمشاهدة التلفاز قليلاً ؟

29
00:21:16,678 --> 00:21:22,079
الآن، هذا هو الإسراع في العدو

30
00:21:27,806 --> 00:21:29,840
هل وجدت أيّ شئٍ على (إيريك وودل) ؟

31
00:21:29,841 --> 00:21:32,693
لقد اكتشفت بأنّه يجب أن نتخذ الوضع الهجومي عليه

32
00:21:32,694 --> 00:21:34,361
كيف ؟

33
00:21:34,362 --> 00:21:36,030
دونا)، جعلت (مايك) يبحث في جميع اتصالاتنا)

34
00:21:36,031 --> 00:21:39,867
خلال تلك الصفقة حتى نثبت بأنّ (هارولد) هو
 من اتصلّ بنا أولاً وليس العكس

35
00:21:39,868 --> 00:21:42,536
أتلك هي الحقيقة ؟ -
 أحقاً تريدين المعرفة ؟ -

36
00:21:42,537 --> 00:21:46,874
وبعد ذلك، سنقوم بالإطلاع على كلّ التكتيكات
 التي استخدمها (وودل) في قضيته الأخيرة

37
00:21:46,875 --> 00:21:47,875
قضية ؟

38
00:21:47,876 --> 00:21:49,994
استغرقت 4 سنوات

39
00:21:49,995 --> 00:21:51,545
الكلب مع العظمة

40
00:21:51,546 --> 00:21:53,547
لذلك يجب علينا أن نكون هجوميين

41
00:21:53,548 --> 00:21:56,500
حسنٌ، أنا لديّ بعض المعلومات أيضاً

42
00:21:56,501 --> 00:21:58,969
سكوتي)، تريد الرحيل)

43
00:21:58,970 --> 00:22:00,337
ماذا ؟

44
00:22:00,338 --> 00:22:03,591
لقد طلبت منّي إبطال شرط عدم المنافسة

45
00:22:03,592 --> 00:22:05,042
ومالذي أخبرتها به ؟

46
00:22:05,043 --> 00:22:07,344
لقد أخبرتها بأنّه يجب عليّ أن أتناقش مع شريكي

47
00:22:07,345 --> 00:22:10,064
كان سيكون أمراً لطيفاً لو تناقشت
 هي مع شريكها

48
00:22:10,065 --> 00:22:13,884
لقد اتهمّتني بأفعالٍ مشينة

49
00:22:13,885 --> 00:22:15,402
وإنّها على حق

50
00:22:15,403 --> 00:22:17,488
مالذي تتحدثين عنه ؟

51
00:22:17,489 --> 00:22:20,407
لقد أخبرتك من قبل ..

52
00:22:20,408 --> 00:22:23,410
لم أرد أن أعرف حول (مايك) والنقابة

53
00:22:23,411 --> 00:22:24,912
وقبل قليل، سألتني إذا ماكنت أريد المعرفة حقاً

54
00:22:24,913 --> 00:22:26,997
حول (مايك) و (هارولد) ، ومرة أخرى

55
00:22:26,998 --> 00:22:29,533
لم أرد المعرفة ..

56
00:22:29,534 --> 00:22:34,788
(وهذا ما كان يستخدمه (إدوارد داربي

57
00:22:34,789 --> 00:22:36,840
نحن لسنا مثله

58
00:22:36,841 --> 00:22:40,427
إدوارد داربي)، لم يقم بارتكاب تلك الجرائم)
 لقد قام بالتغطية عنهم فقط

59
00:22:40,428 --> 00:22:46,967
وكما يبدو لي فإنّنا نقوم بفعل تلك الأشياء
 ونستمر بالتستر عليها

60
00:22:46,968 --> 00:22:49,603
نحن لسنا مثله

61
00:22:49,604 --> 00:22:50,888
(هارفي)

62
00:22:50,889 --> 00:22:55,109
مالذي تريده منّي إخباره لـ (سكوتي) ؟

63
00:22:55,110 --> 00:22:56,610
إذا لم ترد البقاء هنا

64
00:22:56,611 --> 00:23:02,129
إذن، إطلقي سراحها

65
00:23:05,153 --> 00:23:06,770
مالذي فعلته بحق الجحيم ؟

66
00:23:06,771 --> 00:23:07,905
أنت تعرف مالذي فعلته

67
00:23:07,906 --> 00:23:09,123
لقد سلّمتك لنقابة المحامين

68
00:23:09,124 --> 00:23:10,741
أنا و (مايك روس) قمنا بعقد صفقة

69
00:23:10,742 --> 00:23:15,212
أجل، تلك الصفقة قد انفسخت حينما
 تمّ جرّه للمسائلة من قِبل النيابة الأمريكية

70
00:23:15,213 --> 00:23:16,780
ماذا ؟ لم أكن أنا

71
00:23:16,781 --> 00:23:18,132
لم ألجأ إليهم

72
00:23:18,133 --> 00:23:19,500
لا يهمني سواء ذهبت إليهم أم لا

73
00:23:19,501 --> 00:23:23,721
بدأت هذا الأمر حينما دخلت إلى شركتنا حاملاً معك
 الدعوى القضائية التي حصلت على رشوة لتلفيقها

74
00:23:23,722 --> 00:23:25,556
(وبعد ذلك، قمت بعقد صفقة مع (مايك

75
00:23:25,557 --> 00:23:26,957
والتزمت بما عليّ..

76
00:23:26,958 --> 00:23:28,425
ربما لم تنصت إليّ

77
00:23:28,426 --> 00:23:32,262
تلك الصفقة قد انفسخت حينما قاموا بجرّه
 ومسائلته وبعد ذلك حاولوا

78
00:23:32,263 --> 00:23:33,630
أن يجعلوه ينقلب عليّ

79
00:23:33,631 --> 00:23:34,765
حسنٌ، مازال بإمكانك إيقاف ذلك

80
00:23:34,766 --> 00:23:36,734
حسنٌ، لن أقوم بذلك

81
00:23:36,735 --> 00:23:41,805
حسنٌ، يجب عليك أن تتوخى الحذر لآخر حياتك

82
00:23:41,806 --> 00:23:46,410
مالذي قلته ؟ -
 لقد سمعتني -

83
00:23:46,411 --> 00:23:48,078
اسمعني يابن العاهرة

84
00:23:48,079 --> 00:23:50,197
تسحب سلاحك وتهدد بسحب الزناد على مساعدي

85
00:23:50,198 --> 00:23:51,815
وأنا لا يهمنّي إذا كنت تقصد ذلك أو لا

86
00:23:51,816 --> 00:23:53,584
ولكنّ الرصاصة قد انطلقت

87
00:23:53,585 --> 00:23:56,286
لقد بدأو بمراقبتي بسببك

88
00:23:56,287 --> 00:24:01,425
وإذا سمعت اسمك مجدداً، سأجدك وعندها
 سأحطم كلّ عظمةٍ في جسدك

89
00:24:01,426 --> 00:24:04,161
أنت لست سوى شخصٍ متباهي يمتطي الخيل

90
00:24:04,162 --> 00:24:07,297
حسنٌ، سيد. متباهي ربما كنتٌ السبب
 في توجيههم لأفعالك

91
00:24:07,298 --> 00:24:08,432
ولكنّك من قام بارتكاب تلك الأفعال

92
00:24:08,433 --> 00:24:13,584
كولينق)، اغرب عن وجهي)

93
00:24:23,347 --> 00:24:26,850
ريتشل)، هل رأيتِ (مايك) ؟) -
 كلاّ، (لويس) لم أره -

94
00:24:26,851 --> 00:24:28,986
حسنٌ، أهنالك خطبٌ ما ؟

95
00:24:28,987 --> 00:24:31,405
أجل، لقد تشاجرنا، ولم أره من حينها

96
00:24:31,406 --> 00:24:32,873
(حسنٌ، أنا لم أره منذ قام بالتحدث مع (هارولد

97
00:24:32,874 --> 00:24:34,408
ولكنّني أريده أن يعطيني -
 كان يتحدث مع (هارولد)؟ -

98
00:24:34,409 --> 00:24:37,027
أجل،لقد كان يحظون بشجارٍ غبيٍّ
 بالخارج، لماذا ؟

99
00:24:37,028 --> 00:24:38,195
(كلاّ، لا شئ.. يجب أن أتحدث مع (هارفي

100
00:24:38,196 --> 00:24:41,165
مهلاً.. (هارفي) ؟

101
00:24:41,166 --> 00:24:43,967
ألهذا الشئ علاقةٌ بتفويته للإجتماع هذا الصباح ؟ -
 لا يمكنني -

102
00:24:43,968 --> 00:24:45,669
(ريتشل)

103
00:24:45,670 --> 00:24:51,538
يجب أن تخبريني مالذي يجري بحق الجحيم ؟

104
00:24:52,543 --> 00:24:54,144
دونا)، أعلم بأنّكِ رأيتي مالذي فعلته بالممر ؟)

105
00:24:54,145 --> 00:24:55,212
لا أريد سماع شئ

106
00:24:55,213 --> 00:24:56,346
(هارفي)، لا يمكنني إيجاد (مايك)

107
00:24:56,347 --> 00:24:57,714
ماذا ؟

108
00:24:57,715 --> 00:24:59,716
لقد حاولت مع بريده، ومراسلته نصياً

109
00:24:59,717 --> 00:25:00,901
لقد بحثت في كلّ مكان

110
00:25:00,902 --> 00:25:02,986
(صدقني، لايمكنني إيجاد (مايك

111
00:25:02,987 --> 00:25:04,521
لويس)، ليس الآن) -
 (بلى، (هارفي -

112
00:25:04,522 --> 00:25:06,940
أعرف أين هو

113
00:25:06,941 --> 00:25:10,077
(لقد تمّ القبض عليه رفقة (هارود غاندرسن

114
00:25:10,078 --> 00:25:12,996
يجب علينا الذهاب إلى هناك في الحال

115
00:25:12,997 --> 00:25:14,832
دعوني استوعب هذا الأمر

116
00:25:14,833 --> 00:25:18,085
لقد كنتم تحظون بنقاشٍ حاد حينما
 قمنا بالقبض عليكما

117
00:25:18,086 --> 00:25:19,903
ولم يكن لتلك المحادثة علاقة بهذا الأمر ؟

118
00:25:19,904 --> 00:25:22,005
بل لها كلّ العلاقة في هذا الأمر

119
00:25:22,006 --> 00:25:23,573
تعني أنّكما كنتما تحاولان إخفاء آثاركما

120
00:25:23,574 --> 00:25:28,212
كلاّ، لقد كان يدور النقاش الحاد
 حول مدى زيف هذه الإدعاءات

121
00:25:28,213 --> 00:25:30,681
حسنٌ، لقد سئمت من ألاعيبكما

122
00:25:30,682 --> 00:25:33,467
لقد كان صديقك الوحيد في تلك الشركة
 وتمّ طردك ..

123
00:25:33,468 --> 00:25:35,018
وأنت ساعدته في الحصول على وظيفة

124
00:25:35,019 --> 00:25:37,688
ولذلك لجأت إليه عند الحاجة،للقيام بتلك المؤامرة

125
00:25:37,689 --> 00:25:39,106
معلوماتك خاطئة

126
00:25:39,107 --> 00:25:40,691
لم يكن صديقي

127
00:25:40,692 --> 00:25:42,092
لقد سنحت لي الفرصة لإنقاذ وظيفته

128
00:25:42,093 --> 00:25:44,427
ولكن عوضاً عن ذلك .. تخلى عنّي

129
00:25:44,428 --> 00:25:46,613
لذلك قمت بتأسيس تلك القضية ..

130
00:25:46,614 --> 00:25:49,650
لذا يمكنك أن تضع ادعائتك الواهية في مؤخرتك

131
00:25:49,651 --> 00:25:51,535
(لأنّني لن أنقلب على (هارفي

132
00:25:51,536 --> 00:25:53,103
(لن أنقلب على (مايك

133
00:25:53,104 --> 00:25:57,407
و(هارولد) لن ينقلب عليّ

134
00:25:57,408 --> 00:26:02,246
لقد تدربتما على ذلك فعلاً .. لذا ستقوم بسؤالك مرة أخرى

135
00:26:02,247 --> 00:26:08,198
أهذا ما كنتم تفعلونه بالشارع قبل قليل ؟

136
00:26:09,304 --> 00:26:10,754
يإلهي، أتعرف بأنّك تقود كجدتي ؟

137
00:26:10,755 --> 00:26:12,422
إنّه يقود كجدتي وعمرها الآن 102

138
00:26:12,423 --> 00:26:13,974
استرخ (لويس)،.. (راي) يعرف مايفعله

139
00:26:13,975 --> 00:26:16,143
لا أحد سيصل إلى هنالك أسرع من ذلك

140
00:26:16,144 --> 00:26:18,762
أعني، لايمكنني التصديق بأنّك ذلك كان يحدث
 وأنا ليس لديّ أيّ فكرة عن ذلك

141
00:26:18,763 --> 00:26:21,431
لويس)، لا أريد التحدث في ذلك)
 الآن، (مايك) في قبضتهم

142
00:26:21,432 --> 00:26:22,766
يجب علينا أن نقوم بإخراجه

143
00:26:22,767 --> 00:26:25,602
أجل، ويجب عليك أن تخبرني مالذي يجري

144
00:26:25,603 --> 00:26:28,822
هل تسأل إذا ماكنّا قد اخترقنا أيّ قانون
 حينما قمنا بعقد تلك الصفقة مع (هارولد) ؟

145
00:26:28,823 --> 00:26:32,809
هذا سؤالي بالضبط

146
00:26:32,810 --> 00:26:37,945
لقد قمنا بانتهاك أحدها ..

147
00:26:38,283 --> 00:26:42,319
حسنٌ، يجب أن تأمل بأن يقود (راي) بسرعة أكبر
 لأنّ كلانا يعلم ..

148
00:26:42,320 --> 00:26:47,454
مالذي يجري هناك ..

149
00:26:48,207 --> 00:26:51,044
دعني أخبرك عمّا تواجهه هنا

150
00:26:51,045 --> 00:26:55,932
المؤامرة للرشوة عقوبتها 7 سنوات

151
00:26:55,933 --> 00:26:59,185
قمت بتقديم اليمين الدستورية لدعم قضيتك

152
00:26:59,186 --> 00:27:01,938
تلك شهادة زور.. وسنتين إضافيتين

153
00:27:01,939 --> 00:27:03,273
وفوق كلّ ذلك

154
00:27:03,274 --> 00:27:04,941
والنقود التي تمّ نقلها إلى ماوراء البحر ..

155
00:27:04,942 --> 00:27:07,694
..ستكون

156
00:27:07,695 --> 00:27:11,948
حسنٌ، أنت محامي قم بملئ الفراغ

157
00:27:11,949 --> 00:27:13,900
احتيال -
 أحسنت -

158
00:27:13,901 --> 00:27:17,487
لقد فزت، والجائزة هي 20 سنة إضافية

159
00:27:17,488 --> 00:27:23,793
وإليك هذا الأمر، سأبذل مابوسعي
 حتى لا يكون سجناً هيّناً

160
00:27:23,794 --> 00:27:25,829
هذا سخيف

161
00:27:25,830 --> 00:27:27,997
إذا لم يخضع (هارولد) حتى الآن، سأتغوط في بنطالي

162
00:27:27,998 --> 00:27:29,659
إذا خضع لهم (هارولد) الآن، فعندها
 مايك)، سيكون في طريقه إلى السجن)
إذا لم يخضع (هارولد) حتى الآن، سأتغوط في بنطالي

163
00:27:29,660 --> 00:27:33,720
إذا خضع لهم (هارولد) الآن، فعندها
 مايك)، سيكون في طريقه إلى السجن)

164
00:27:33,721 --> 00:27:36,456
يجب على أحدهم أن يذهب إلى هناك
 ويمسك على يده

165
00:27:36,457 --> 00:27:38,258
ليس أيّ أحد

166
00:27:38,259 --> 00:27:40,626
أنت -
 أتمزح معي ؟ -

167
00:27:40,627 --> 00:27:44,681
(أنا آخر شخص قد يرغب (هارولد غاندرسن
 برؤيته هذه اللحظة

168
00:27:44,682 --> 00:27:48,468
لويس)، حينما كنّا مساعدين)
 من أكثر شخص كنت تخشاه ؟

169
00:27:48,469 --> 00:27:50,803
ذلك بسيط .. أمّي

170
00:27:50,804 --> 00:27:54,324
أعني في الشركة

171
00:27:54,325 --> 00:27:55,859
(دانييل هاردمان)

172
00:27:55,860 --> 00:27:58,745
إذن من الشخص الذي ترغب في رؤيته
 (لمواجهة (إيرك وودل

173
00:27:58,746 --> 00:28:01,748
لو كنت في مكانه ؟

174
00:28:01,749 --> 00:28:03,416
(دانييل هاردمن) -
 بالضبط -

175
00:28:03,417 --> 00:28:07,587
انظر، (هارولد) قد لا يحبّك.. ولكنّه يحترمك
 وإنّه لوحده الآن

176
00:28:07,588 --> 00:28:08,838
الآن، حينما نصل إلى هناك

177
00:28:08,839 --> 00:28:12,125
أريدك أن تخرج (هاردمن) الذي بداخلك
 وتحاول جعله يثق بك

178
00:28:12,126 --> 00:28:18,861
وعندها قم بإخراسه

179
00:28:21,668 --> 00:28:24,053
أيمكنني التحدث معكِ ؟

180
00:28:24,054 --> 00:28:28,471
تبدين قلقة

181
00:28:31,145 --> 00:28:35,681
أتعرفين لماذ لم أتفاجئ حينما اكتشفت
 بأنّ (هارفي)قام بتعيين شخص لم يذهب إلى كليّة الحقوق ؟

182
00:28:35,682 --> 00:28:38,368
لأنّكِ مخلصةٌ له

183
00:28:38,369 --> 00:28:41,120
لأنّني أعرف ما يدور بخلده ..

184
00:28:41,121 --> 00:28:42,855
ولقد ظننت أنّه لو كان يملك شخصاً لحمايته

185
00:28:42,856 --> 00:28:45,542
كان بإمكانه اختيار واحد من جامعة هارفرد

186
00:28:45,543 --> 00:28:48,694
وعندها لن يضطر لحمايته

187
00:28:48,695 --> 00:28:52,031
ولن يصبح الرجل الذي عليه هذا اليوم

188
00:28:52,032 --> 00:28:57,504
حسنٌ، طالما أنّ ذلك الشخص في خطر

189
00:28:57,505 --> 00:29:02,091
(لقد قاموا بالقبض على (مايك) مع (هارولد غاندرسن

190
00:29:02,092 --> 00:29:03,760
إذن (هارفي) في خطر أيضاً

191
00:29:03,761 --> 00:29:05,762
كلاّ

192
00:29:05,763 --> 00:29:07,597
(مايك)، لن ينقلب أبداً على (هارفي)

193
00:29:07,598 --> 00:29:12,766
لا تعرفين مالذي قد يحدث للشخص
 حينما يدخل في تلك الغرفة

194
00:29:15,389 --> 00:29:16,389
(ليس الآن، (سكوتي

195
00:29:16,390 --> 00:29:21,027
دونا)، أنا أقوم بكتب بملاحظةٍ أخبره فيها)
 بأنّني أريد التحدث معه

196
00:29:21,028 --> 00:29:25,565
التحدث

197
00:29:25,566 --> 00:29:27,584
لا أعتقد بأنّكِ تدركين بأنّه يحاول جاهداً

198
00:29:27,585 --> 00:29:29,953
أعلم ذلك

199
00:29:29,954 --> 00:29:31,788
ولكنّني لست متأكدة من أنّ ذلك يكفي ..

200
00:29:31,789 --> 00:29:33,239
(أنت تعرفين طباعه، (سكوتي

201
00:29:33,240 --> 00:29:35,708
وظننت أنّه تغيّر -
 لقد تغيّر فعلاً -

202
00:29:35,709 --> 00:29:36,709
وليس ذلك كافياً بالنسبة لكِ ؟

203
00:29:36,710 --> 00:29:37,910
تلك ليست المشكلة

204
00:29:37,911 --> 00:29:43,049
ولكنّني أعتقد بأنّه قد تغيّر كثيراً.. وأعتقد أنّ
 ذلك حدث قبل عودتي

205
00:29:43,050 --> 00:29:44,750
(إنّه رجلٌ صالح، (سكوتي

206
00:29:44,751 --> 00:29:48,187
ولكنّه ليس مثالي

207
00:29:48,188 --> 00:29:50,273
أحياناً عليكِ أن تقبلي بما لديكِ

208
00:29:50,274 --> 00:29:55,725
او اتركيه ..

209
00:30:01,118 --> 00:30:04,070
لقد قاموا بعمل تجربة قبل عدة سنوات

210
00:30:04,071 --> 00:30:06,406
قاموا بأخذ خمس فئران، ووضعهم في قفص

211
00:30:06,407 --> 00:30:10,627
وقاموا بتغذيتهم بما يكفي للنجاة ، وأتعلم مالذي حصل ؟

212
00:30:10,628 --> 00:30:17,216
واحد تلو الآخر، قاموا بمحاصرة الفأر الأضعف
 وقاموا بأكله حيّاً

213
00:30:17,217 --> 00:30:20,136
أتعلم مالذي ستكونه حينما تدخل السجن، (مايك) ؟

214
00:30:20,137 --> 00:30:22,472
الفأر الأضعف -
 هراء -

215
00:30:22,473 --> 00:30:25,791
لقد قاموا بعمل دراسات، ولقد قرأتهم
 وليس ذلك ما حدث

216
00:30:25,792 --> 00:30:32,398
الحالة الوحيدة التي سيأكل فيها فأراً واحد من فصيلته
 إذا تمّ تلويثه بجنسٍ آخر ..

217
00:30:32,399 --> 00:30:34,400
أجل، أنت محق،ذلك محض هراء

218
00:30:34,401 --> 00:30:38,271
ولكن أتعلم من قام بتصديق ذلك حينما أخبرته
 قبل خمس دقائق ؟

219
00:30:38,272 --> 00:30:44,507
(هارولد)

220
00:30:50,817 --> 00:30:56,789
يبدو أنّ الوقت قد نفذ منك، إنّه مستعدٌ للتحدث

221
00:30:56,790 --> 00:31:02,625
أتريد أن تخبرني بشئٍ أولاً ؟

222
00:31:08,385 --> 00:31:14,524
اذهب إليه قبل أن يقوم بتبديل رأيه

223
00:31:14,525 --> 00:31:16,776
أطالب برؤية موكلي -
 يمكنك رؤيته -

224
00:31:16,777 --> 00:31:25,180
ولكنّني لن أدعه يرحل، لأنّه خلال 5 دقائق
 سأعود له حاملاً المطرقة

225
00:31:25,736 --> 00:31:27,787
ليس بهذه السرعة

226
00:31:27,788 --> 00:31:32,792
(أنا أطالب برؤية موكلي .. وموكلي ليس (مايك روس
 (إنّه (هارولد غاندرسن

227
00:31:32,793 --> 00:31:37,163
ومن أنت ؟ -
 لويس ليت)، من شركة بارسن سبكتر) -

228
00:31:37,164 --> 00:31:42,802
أتخبرني بأنّ الرجل الذي يعمل بالشركة القانونية
 المتهم بالتواطئ معه صادف بأن يكون محاميه ؟

229
00:31:42,803 --> 00:31:44,137
هذا ما أقوله تماماً

230
00:31:44,138 --> 00:31:45,588
هراء -
 كلاّ -

231
00:31:45,589 --> 00:31:49,875
الهراء هو أنّك تعتقد بأنّه عائدٌ إليك من يقوم
 (بتمثيل (هارولد غاندرسن

232
00:31:49,876 --> 00:31:53,045
إذن، إذا دخلت عليه الآن، وسألته من هو محاميك
 سيقوم بذكر اسمك ؟

233
00:31:53,046 --> 00:31:54,430
لا يهمّ مايقوله

234
00:31:54,431 --> 00:32:00,052
إنّها الساعة 4:07 وإذا لم تدعني ادخل
 على موكلي ، أيّ شئ سيقوله بعد الآن سيكون غير مقبول

235
00:32:00,053 --> 00:32:07,994
وسأمطر عليك بدعاوى التعديل الرابع
 لما تبقى من حياتك

236
00:32:07,995 --> 00:32:10,396
إذا رغبت الحصول على وقتٍ خاص، كل ماكان عليك فعله
 هو طلب ذلك

237
00:32:10,397 --> 00:32:11,914
يستحسن أن يكون لديك أخبارٌ طيّبة

238
00:32:11,915 --> 00:32:13,750
وإلا سأحظى بالكثير من الوقت الخاص ..

239
00:32:13,751 --> 00:32:17,286
هارفي)، ذلك الـ (وودل) جاد)

240
00:32:17,287 --> 00:32:20,289
وأنا أيضاً -
 إذن، لماذا لازلت هنا ؟ -

241
00:32:20,290 --> 00:32:22,508
(لأنّنا في انتظار (لويس

242
00:32:22,509 --> 00:32:24,410
لويس)؟ ليفعل ماذا ؟)

243
00:32:24,411 --> 00:32:27,714
يقنع (هارولد) حتى لا يتحدث ..

244
00:32:27,715 --> 00:32:30,082
سحقاً، (لويس) مع (هارولد) ؟

245
00:32:30,083 --> 00:32:31,434
(هارولد)، يمقت (لويس)

246
00:32:31,435 --> 00:32:37,387
إنّها فرصتنا الوحيدة

247
00:32:37,725 --> 00:32:40,359
إذن، مالذي نفعله الآن ؟

248
00:32:40,360 --> 00:32:46,846
ننتظر

249
00:32:48,118 --> 00:32:51,237
لويس)؟ مالذي تفعله هنا؟)

250
00:32:51,238 --> 00:32:52,438
أولاً، كيف حالك ؟

251
00:32:52,439 --> 00:32:54,073
ما رأيك ؟

252
00:32:54,074 --> 00:32:57,043
أنا في قعر الجحيم

253
00:32:57,044 --> 00:32:58,628
حسنٌ، الفارس قد وصل

254
00:32:58,629 --> 00:33:02,081
لست بحاجة للفارس، لقد قررت التحدث

255
00:33:02,082 --> 00:33:05,835
حسنٌ، (هارولد) يمكنك عقد هذه الصفقة
 ولن تصبح محامياً أبداً

256
00:33:05,836 --> 00:33:08,554
مالذي يهمّك ؟ لقد قمت بطردي سابقاً  كمحامي

257
00:33:08,555 --> 00:33:12,558
والآن فجأة، أصبحت صديقي العزيزي
 !(حينما احتجت لي ؟ اذهب إلى الجحيم (لويس

258
00:33:12,559 --> 00:33:15,461
حسنٌ، أتعلم ماذا ؟

259
00:33:15,462 --> 00:33:17,063
أنت محق

260
00:33:17,064 --> 00:33:20,016
أنا لست صديقك، لم أكن كذلك قط

261
00:33:20,017 --> 00:33:22,435
ولكن الشئ الوحيد الذي لم أفعله لك، هو الكذب عليك

262
00:33:22,436 --> 00:33:27,406
الآن، لديك الفرصة للخروج من هنا
 وكأنّ شيئاً من هذا لم يحدث

263
00:33:27,407 --> 00:33:31,477
وكلّ ما عليك فعله هو أن تثق بي

264
00:33:31,478 --> 00:33:34,447
ليس لديك أيّ فكرة عن ذلك الشخص

265
00:33:34,448 --> 00:33:36,082
فكرة ؟

266
00:33:36,083 --> 00:33:38,084
كيف تعتقد أنّني وصلت إلى هذه الغرفة ؟

267
00:33:38,085 --> 00:33:40,453
(حسنٌ، أتعلم (لويس

268
00:33:40,454 --> 00:33:45,341
أنا سعيدٌ لأنّك ستعتني بالأمر
 (لأنّني إذا لم أقم بتسليم (مايك

269
00:33:45,342 --> 00:33:49,545
سأبقى هنا لما تبقى من حياتي

270
00:33:49,546 --> 00:33:55,184
لاندفع راتب المحامين للنظر إلى النافذة

271
00:33:55,185 --> 00:33:57,019
لايمكنني التركيز أيضاً

272
00:33:57,020 --> 00:33:58,387
آمل لو كان بيدنا شئٌ لفعله

273
00:33:58,388 --> 00:34:05,444
ريتشل)، لو وصل الأمر إلى المحاكمة)
 سأبذل كلّ مافي وسعي لكسب القضية

274
00:34:05,445 --> 00:34:07,563
ولكن مازالت هنالك دقيقتين متبقيتين
 في هذه المباراة

275
00:34:07,564 --> 00:34:09,649
ونجومنا في ساحة الملعب

276
00:34:09,650 --> 00:34:13,619
كلّ ماعلينا فعله الآن، هو أن نثق بهم

277
00:34:13,620 --> 00:34:15,955
صيغة الجمع ؟

278
00:34:15,956 --> 00:34:18,708
أجل

279
00:34:18,709 --> 00:34:24,747
ستعملين هنا .. وسنصبح عائلة واحدة

280
00:34:24,748 --> 00:34:34,090
والطريقة الأمثل لمعرفة عائلتك هو البقاء معهم
 حينما يكون أحبابهم في خطر

281
00:34:34,091 --> 00:34:38,928
إلى متى ننتظر ؟

282
00:34:38,929 --> 00:34:44,901
حتما ينتهي الأمر

283
00:34:44,902 --> 00:34:48,321
أريد التحدث معك حول خطتي الدفاعية

284
00:34:48,322 --> 00:34:49,939
هذه هي خطتك الدفاعية ..

285
00:34:49,940 --> 00:34:51,407
إذا لم تنجح

286
00:34:51,408 --> 00:34:53,776
فيجب عليك التحدث مع محامي غيري ..

287
00:34:53,777 --> 00:34:57,947
هارفي)، لا يهمّني مالذي سيقوله (هارولد) عنّي)
 فأنا لن أنقلب عليك

288
00:34:57,948 --> 00:34:59,899
سأحكي لك قصة -
 لا أريد سماعها -

289
00:34:59,900 --> 00:35:03,202
إنّها بخصوص اتخاذي القرار لإخبار
 والدي عن أمّي

290
00:35:03,203 --> 00:35:04,503
أتذكر ما أخبرتك به عنها ؟

291
00:35:04,504 --> 00:35:06,289
(هارفي) -
 لقد كنت في ال 20 من عمري -

292
00:35:06,290 --> 00:35:07,673
خارج المنزل

293
00:35:07,674 --> 00:35:15,450
وأخبرتها بأنّني لن أقوم بإخبار والدي
 طالما أنّها لن تقوم بإحضار أيّ شخص

294
00:35:15,799 --> 00:35:22,772
لقد عدت إلى المنزل ذات يومٍ لغسيل
 ..ملابسي، وعندها سمعت

295
00:35:22,773 --> 00:35:24,473
..سمعتُ

296
00:35:24,474 --> 00:35:32,428
وبعدها رأيت .. وأخبرته بذلك في تلك الليلة

297
00:35:32,449 --> 00:35:40,319
لأنّه أحياناً من الأفضل أن تخبر

298
00:35:40,407 --> 00:35:42,491
إنّها تستحق ذلك

299
00:35:42,492 --> 00:35:44,243
وأنا أيضاً

300
00:35:44,244 --> 00:35:48,164
تلك كانت فكرتي -
 لقد وافقت على ذلك، (وودل) يريدني أنا -

301
00:35:48,165 --> 00:35:49,749
حسنٌ، لن يتمكّن منك -
 بلى -

302
00:35:49,750 --> 00:35:52,785
كلاّ، لا يهمّني ما يحدث في تلك الغرفة
 لن أقوم بتسليمك

303
00:35:52,786 --> 00:35:54,253
لا تكن أحمقاً -
 لا تكن أخرقاً -

304
00:35:54,254 --> 00:35:57,306
انصت إليّ اللعنة، أنا أمنحك الأذن

305
00:35:57,307 --> 00:36:02,458
لا يهمّني ماتقوله

306
00:36:02,679 --> 00:36:04,931
لقد قمت بتعيين محتال

307
00:36:04,932 --> 00:36:07,183
وقد تخطينا الحدود مع قضية كلافرد داننير

308
00:36:07,184 --> 00:36:11,654
وبعدها مع (لولا جنسن) وبعدها مع الشهود
 وفوق كلّ ذلك

309
00:36:11,655 --> 00:36:14,139
(حرّضنا على شهادة الزور مع (إدوارد داربي

310
00:36:14,140 --> 00:36:20,676
لو وصل الأمر إلى ذلك الحد، قم بتوجيه أصابع الإتهام
 إليّ، أتفهم ذلك

311
00:36:20,697 --> 00:36:26,836
لنأمل ألا يصل الأمر إلى ذلك الحد

312
00:36:26,837 --> 00:36:31,424
لقد انتهى الأمر، لنخرج من هنا

313
00:36:31,425 --> 00:36:37,410
مايك)، كيف حالك ؟)

314
00:36:40,820 --> 00:36:45,971
(سيد (سبكتر

315
00:36:47,159 --> 00:36:48,643
(إيرك)

316
00:36:48,644 --> 00:36:52,447
ليس فقط لأنّك قمت بإيقاف (غاندرسن) عن الشهادة
 فذلك يعني أنّني سأتخلى عن القضية

317
00:36:52,448 --> 00:36:53,748
إذن لا تفعل

318
00:36:53,749 --> 00:36:55,500
"وأنا سأهاجمك بـ"استخدام الوسائل الخبيثة

319
00:36:55,501 --> 00:36:58,336
كلامك ليس له قوام

320
00:36:58,337 --> 00:37:03,541
لقد قمت بالقبض على موكلي، وأبقيته لـ 4 ساعات
 وليس لديك أيّ سجل لمكالمة موجهةٌ إليّ

321
00:37:03,542 --> 00:37:06,594
وكلّ ذلك مبنيّ على أنّها دعوى متعلقة
 بمسألة إرهابية مفبركة

322
00:37:06,595 --> 00:37:09,514
إذا لم يكن ذلك خبثٌ في استخدام الوسائل
 فلا أعلم مالذي يمكن أن يكون كذلك

323
00:37:09,515 --> 00:37:11,466
قل ماتريده

324
00:37:11,467 --> 00:37:15,003
أنت محامٍ قذر، ولقد أصبحت تحت ناظريّ

325
00:37:15,004 --> 00:37:17,689
إذا كنت أنا محامٍ قذر

326
00:37:17,690 --> 00:37:25,210
فإنّك تنظر إلى المرآة ..

327
00:38:41,941 --> 00:38:43,525
متأسف

328
00:38:43,526 --> 00:38:45,061
لقد ظننت

329
00:38:45,062 --> 00:38:48,446
(ريتشل) -
 بأنّني لن .. -

330
00:38:48,447 --> 00:38:55,267
كلّ شئ سيكون على مايرام

331
00:38:56,539 --> 00:38:59,791
عزيزتي، لقد عدت

332
00:38:59,792 --> 00:39:01,910
هل أحضرت الأولاد كما طلبت منك ؟

333
00:39:01,911 --> 00:39:03,378
أجل

334
00:39:03,379 --> 00:39:09,717
أصغرهم قد أصبح شقيّاً ..

335
00:39:09,718 --> 00:39:16,091
سررت بعودتك -
 وأنا أيضاً -

336
00:39:16,092 --> 00:39:17,976
مالذي يشغل بالك، (هارفي) ؟

337
00:39:17,977 --> 00:39:23,798
(لقد كنتِ مُحقة، لقد أصبحنا مثل (إدوارد

338
00:39:23,799 --> 00:39:25,517
أعلم

339
00:39:25,518 --> 00:39:28,653
ويجب أن نعود إلى طبيعتنا

340
00:39:28,654 --> 00:39:32,440
هل أخبرتِها بقرارنا بعد ؟

341
00:39:32,441 --> 00:39:38,943
لقد افترضت بأنّك تريد فعل ذلك بنفسك

342
00:39:48,874 --> 00:39:51,509
أتريدين تناول بعض الشراب ؟

343
00:39:51,510 --> 00:39:59,464
إنّهم يفعلون ذلك في "رجال ماديسون" صحيح ؟

344
00:40:00,352 --> 00:40:05,974
جيسكا) و أنا سنقوم بإبطال شرط عدم المنافسة)

345
00:40:05,975 --> 00:40:07,892
وماذا عن الحصة ؟

346
00:40:07,893 --> 00:40:12,113
سنعتني بأمرها

347
00:40:12,114 --> 00:40:13,231
هارفي)، أنا)

348
00:40:13,232 --> 00:40:15,867
مايك روس)، لم يذهب إلى كليّة الحقوق أبداً)

349
00:40:15,868 --> 00:40:20,572
كنت أعرف ذلك، ومع ذلك قمت بتعيينه

350
00:40:20,573 --> 00:40:23,491
لماذا تخبرني بذلك الآن ؟

351
00:40:23,492 --> 00:40:29,130
(لأنّكِ اتهمتِ (جيسكا) بكونها أصبحت مثل (داربي

352
00:40:29,131 --> 00:40:37,001
ليس هي .. بل أنا

353
00:40:43,378 --> 00:40:46,714
(مع ذلك لايمكنني البقاء، (هارفي

354
00:40:46,715 --> 00:40:51,850
أعرف

355
00:40:55,074 --> 00:41:01,359
أردت التوقف عن الكذب على من أحبّ

356
00:41:04,233 --> 00:41:10,068
متأسف

357
00:41:20,749 --> 00:41:22,850
لقد أخبرتها

358
00:41:22,851 --> 00:41:25,353
أعلم

359
00:41:25,354 --> 00:41:29,757
لن تخبر أحداً -
 أعلم -

360
00:41:29,758 --> 00:41:33,695
إنّها راحلة

361
00:41:33,696 --> 00:41:38,283
أعلم

362
00:41:38,284 --> 00:41:42,954
هارفي)، أنت رجلٌ صالح)

363
00:41:42,955 --> 00:41:45,039
حقاً ؟

364
00:41:45,040 --> 00:41:47,125
لقد قمت بتسليم (كولينق) إلى النقابة

365
00:41:47,126 --> 00:41:50,461
لقد قمت بصبّ جامّ غضبي عليه

366
00:41:50,462 --> 00:41:52,380
لم يستحق ذلك

367
00:41:52,381 --> 00:41:55,283
لذلك قمت بإيقاف هذا الأمر

368
00:41:55,284 --> 00:41:57,952
مالذي تتحدثين عنه ؟

369
00:41:57,953 --> 00:42:04,726
أتعتقد حقاً أنّ (ستفني لستون) هي الشخص
 الوحيد الذي يدين لي بمعروف ؟

370
00:42:04,727 --> 00:42:06,010
حسنٌ، ذلك لا يجعلني رجلٌ صالح

371
00:42:06,011 --> 00:42:10,181
بل أنتّ من يقوم بأعمال الرجل الصالح نيابةً عنّي

372
00:42:10,182 --> 00:42:18,219
هارفي)، أحياناً نحتاج للمساعدة)

373
00:42:22,311 --> 00:42:27,198
يومٌ حافل

374
00:42:27,199 --> 00:42:30,084
يومٌ مرعب

375
00:42:30,085 --> 00:42:33,254
لقد انتهى بخير

376
00:42:33,255 --> 00:42:34,488
شكراً لك

377
00:42:34,489 --> 00:42:37,175
أنت و (لويس) قمتما بإنقاذنا

378
00:42:37,176 --> 00:42:42,496
وأنت أيضاً

379
00:42:42,497 --> 00:42:44,299
أعلم مالذي تفكر فيه

380
00:42:44,300 --> 00:42:46,167
كلأّ، لا تعرف -
 لا تريد الذهاب إلى السجن -

381
00:42:46,168 --> 00:42:51,189
(هارفي)

382
00:42:51,190 --> 00:42:56,677
لقد كنت جالساً في تلك الغرفة حينما أخبرتني
 أنّه منذ تقابلنا

383
00:42:56,678 --> 00:42:59,847
فقد قمت بتخطي الحدود واحداً تلو الآخر -
 (مايك) -

384
00:42:59,848 --> 00:43:05,203
كلاّ، دعني أنهي كلامي

385
00:43:05,204 --> 00:43:07,622
أولاً كانت هنالك قضية كلافرد دانيير

386
00:43:07,623 --> 00:43:09,624
وبعدها الشهود ..

387
00:43:09,625 --> 00:43:12,327
وبعدها التحريض على شهادة الزور.. ناهيك
 عن الـ 17 شئ التي

388
00:43:12,328 --> 00:43:17,365
قمنا بفعلها لإيقاف الإندماج

389
00:43:17,366 --> 00:43:19,033
كلّ ذلك حدث بعدما قمت بتوظيفي

390
00:43:19,034 --> 00:43:21,719
انظر، ليس هذا ماقلته

391
00:43:21,720 --> 00:43:23,087
بلى

392
00:43:23,088 --> 00:43:25,256
لم أكن أعني أنّك السبب وراء ذلك

393
00:43:25,257 --> 00:43:29,727
لا يهم

394
00:43:29,728 --> 00:43:36,130
لقد سئمت في وضع الأشخاص الذين أحبّهم في خطر

395
00:43:37,736 --> 00:43:43,057
لقد اتصلت بـ (جوناثن سيدويل) هذا المساء

396
00:43:43,058 --> 00:43:46,394
وقبلت بالوظيفة

397
00:43:46,395 --> 00:43:48,446
للتوّ خرجنا من هذه الورطة

398
00:43:48,447 --> 00:43:51,999
(هارفي)

399
00:43:52,000 --> 00:43:58,119
لقد منحتني الأذن لإلقاء اللوم عليك ..

400
00:43:59,574 --> 00:44:04,742
امنحني الأذن للرحيل ..

401
00:44:20,062 --> 00:44:22,897
(أنت رجلٌ صالح (هارفي

402
00:44:22,898 --> 00:44:28,016
شكراً

403
00:44:32,157 --> 00:44:34,542
متى سيكون يومك الأخير ؟

404
00:44:34,543 --> 00:44:36,160
لا أعلم، لماذا ؟

405
00:44:36,161 --> 00:44:39,280
حسنٌ، أريد أن اصطحبك في عشاء
 بما أنّني لن أراك بعد الآن

406
00:44:39,281 --> 00:44:45,753
لا أعتقد أنّك قد تفهّمت الوضع جيداً
 ولكنّني لن أغادر فعلياً

407
00:44:45,754 --> 00:44:48,222
سيدويل) .. أنت موّكل الآن)

408
00:44:48,223 --> 00:44:50,341
والذي يعني فعلياً، أنّك اصبحت تعمل لديّ الآن

409
00:44:50,342 --> 00:44:52,393
كلا

410
00:44:52,394 --> 00:44:53,961
"كلاّ،ليس كذلك أيّها الرئيس "

411
00:44:53,962 --> 00:44:55,313
لاتفكرّ بذلك أبداً -
 أو سيدي -

412
00:44:55,314 --> 00:44:56,797
أيّهما يزعجك أكثر ..

413
00:44:56,798 --> 00:44:58,933
طالما أنّني أصبحت أعمل لوحدي الآن

414
00:44:58,934 --> 00:45:00,902
فأعتقد أنّ ذلك يجعلني الرجل الخارق

415
00:45:00,903 --> 00:45:03,929
أو أكوامان .. برؤيتك عاجز
 عن فعل شئ ..

416
00:45:05,930 --> 00:45:07,130
<font color="#ff8040">OnlyMe - RD_Stranger </font>
Westernscreen.com
<font face="Andalus">تعديل التوقيت <font color="#ffff00">OzOz</font></font>