﻿1
00:00:06,050 --> 00:00:10,050
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}جودلاند ،فلوريدا

2
00:00:10,277 --> 00:00:11,608
!(ايفان)

3
00:00:14,314 --> 00:00:16,839
(ايفان)! أين أنت؟

4
00:00:18,819 --> 00:00:22,346
!(ايفان)! (ايفان)

5
00:00:25,859 --> 00:00:30,159
!(ايفان)! (ايفان)، اسرع، من فضلك
!لا شيء يخرج

6
00:00:35,235 --> 00:00:40,468
قصتنا الرئيسية: العاصفة الأستوائية
.(ليروي) تم ترقيتها إلى إعصار (ليروي)

7
00:00:40,574 --> 00:00:41,973
...تضرب ساحل الخليج بأكمله

8
00:00:47,214 --> 00:00:49,045
...لعنة الله على ذلك

9
00:00:53,320 --> 00:00:55,584
أمي، هل أبي سيكون بخير؟

10
00:00:55,689 --> 00:00:59,819
أمي! ماذا عن أبي؟
!أمي! ماذا عن أبي ؟

11
00:00:59,893 --> 00:01:02,589
.نحن بحاجة إلى الماء، يا (إيفان). الآن

12
00:01:07,401 --> 00:01:09,926
!أمي
.فقط كما أقول، يا (ايفان)

13
00:01:10,037 --> 00:01:12,505
.تعال لمساعدتي. ساعدني على سحب الغسالة

14
00:01:12,573 --> 00:01:14,666
.من فضلك، يا (ايفان)، فقط ساعدني

15
00:01:14,775 --> 00:01:18,336
!أمي، لقد عاد (ليني) هنا
!(ايفان)، دع القط وحده

16
00:01:18,412 --> 00:01:20,573
.اتفقنا، افصل الغسالة الآن

17
00:01:20,681 --> 00:01:22,512
.افصل الغسالة

18
00:01:23,283 --> 00:01:26,047
.اسحب الخرطوم من الحائط

19
00:01:26,119 --> 00:01:30,055
.أنا سأسحب. وأريدك تدفع الغسالة من الخلف

20
00:01:31,091 --> 00:01:34,583
.أريدك أن تدفع. نحن سنقلب الغسالة

21
00:01:34,695 --> 00:01:38,358
نريد تفريغ المياه للخارج
!حسناً، يا حبيبي، أدفع

22
00:01:40,400 --> 00:01:42,800
!إدفع! إدفع، يا (ايفان)

23
00:01:48,542 --> 00:01:51,739
أدفع، يا (ايفان)! هل تدفع؟

24
00:01:55,549 --> 00:01:58,746
!(ايفان)! (إيفان)، أجبني

25
00:02:00,721 --> 00:02:02,655
(ايفان)؟

26
00:02:02,756 --> 00:02:04,053
!أمي

27
00:02:08,161 --> 00:02:09,651
!(ايفان)

28
00:02:09,763 --> 00:02:12,732
!دعه يذهب! أتركه

29
00:02:15,102 --> 00:02:19,129
!أتركه! دعه يذهب

30
00:02:22,442 --> 00:02:24,501
!دعه يذهب

31
00:02:30,520 --> 00:02:35,520
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثلاثة عشر" من الموسم "السادس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"قــنــديــل الــبــحــر"

32
00:02:35,544 --> 00:02:40,544
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

33
00:03:12,000 --> 00:03:14,500
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

34
00:03:17,030 --> 00:03:21,467
.مرحباً. هذا (فوكس مولدر)
.أترك رسالة بعد الصفارة

35
00:03:21,535 --> 00:03:25,699
عميل (مولدر)، هذا هو (آرثر داليس)
.أتصل من (فلوريدا)

36
00:03:25,806 --> 00:03:31,301
لا أعرف إذا كنت تشاهد الأخبار ،لكن سينفجر
.الجحيم في غضون ال 24 ساعة القادمة

37
00:03:31,378 --> 00:03:34,973
.بسبب الأعاصير المتعاقبة تصاعدياً

38
00:03:35,048 --> 00:03:39,815
ولكن حصلت على مكالمة استغاثة من جارتي
.اسفل الطريق الذي جعلني ضعيف الحيلة

39
00:03:39,920 --> 00:03:42,252
ليس لديك الكثير من الوقت
،للوصول إلى المطار

40
00:03:42,355 --> 00:03:47,349
،ولكن إذا كنت رجل الملفات الغامضة كما تقول
 .سيكون تحركك أفضل

41
00:03:50,163 --> 00:03:55,430
يقوم فريق الطوارئ في مقاطعة (كولير)
.بإبلاغ السكان بالبقاء بعيداً عن الطرق

42
00:03:55,535 --> 00:04:00,563
إما أن ننتظر انتهاء العاصفة في مكان
.آمن أو في مأوى الطوارئ

43
00:04:00,674 --> 00:04:04,110
لا يزال إعصار (ليروي) علي بعد
.حوالي 20 ميل قبالة ساحل الخليج

44
00:04:04,211 --> 00:04:08,170
وترسل الرياح العاتية أمطار تصل إلى
.ست بوصات على المساكن الساحلية

45
00:04:08,248 --> 00:04:11,376
لم تطلق العنان بعد لأمكاناتها
 .لأحداث دمار شديد

46
00:04:11,451 --> 00:04:14,682
السكان متوترين جداً
.من (نابولي) إلى (فورت مايرز)

47
00:04:14,788 --> 00:04:19,748
ومن المتوقع أن يؤدي إعصار (ليروي) إلى
.سقوط ارضي بعد حوالي ثلاث إلى أربع ساعات

48
00:04:19,860 --> 00:04:23,694
...سنعود إليكم بعد بضع دقائق

49
00:04:23,764 --> 00:04:27,222
لا يوجد أي علامة على وجود أي خلل
.في مكان الإقامة على اللسان

50
00:04:27,300 --> 00:04:29,700
.المكان بالكامل مغطى بالألواح. انتهى

51
00:04:29,803 --> 00:04:33,762
.علم هذا. ربما تم إجلاء شاغليها.انتهى

52
00:04:33,874 --> 00:04:38,106
هذا هو (شيبليز). لكن أحد الجيران اتصل
ويقول أنه لا يمكن أن يكون قد ذهب بعيدا

53
00:04:38,211 --> 00:04:43,239
بدون سيارتهم الوحيدة، والتي
.لا تزال في المرآب هنا. حول

54
00:04:43,316 --> 00:04:48,379
هذا يبدو وكأنه لغز حقيقي، أليس كذلك؟
.ومما لا شك فيه ، غبائك يا (فاثيد)

55
00:04:57,050 --> 00:05:02,050
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}منتزه (تيرا نوفا) للمقطورات
جودلاند، فلوريدا

56
00:05:09,242 --> 00:05:13,269
لا يمكن أن تكون أن جميع الطائرات
بالخارج قد تم تحميلها بالكامل، هاه؟

57
00:05:13,346 --> 00:05:16,509
هناك سبب وجيهه يجعل
 .الناس لا يخرجون في الأعاصير

58
00:05:16,616 --> 00:05:19,483
.الإعصار سرعته 20 ميل بحري

59
00:05:20,821 --> 00:05:24,257
سيد (ديليس)، هل يمكننا الدخول؟
!تفضلوا

60
00:05:28,328 --> 00:05:31,764
من هذه؟
.العميلة الخاصة (دانا سكالي)

61
00:05:31,832 --> 00:05:34,027
(سكالي)؟
.انها شريكتي

62
00:05:34,134 --> 00:05:38,264
.لا تسترخ كثيراً
.أنت ستريد العودة إلى الخارج هناك

63
00:05:38,338 --> 00:05:40,772
الخارج أين؟

64
00:05:40,841 --> 00:05:43,139
هل أخبرتها بما أخبرتك به؟

65
00:05:43,276 --> 00:05:47,542
نعم . لكنها ليست من النوع
.الذي يتم إقناعه بسهولة

66
00:05:48,548 --> 00:05:50,448
هل هذا صحيح؟

67
00:05:50,517 --> 00:05:53,111
انه يعني أنني لم أسمع
.قصة عن وحش البحر

68
00:05:53,186 --> 00:05:56,849
.وأفترض تلقائيا أن حقيقة الرب مطلقة

69
00:05:56,957 --> 00:05:58,652
لماذا جلبتها هنا؟

70
00:05:58,725 --> 00:06:01,785
انها تعرف سمعتك، وعملك
،المبكر في الملفات الغامضة

71
00:06:01,895 --> 00:06:05,126
ولها موهبة للوصول إلى
.معرفة خفايا الأمور

72
00:06:05,198 --> 00:06:06,859
.على ما يبدو، كذلك السيد (داليس)

73
00:06:06,967 --> 00:06:11,870
.انه شيء جيد أن لدي سمعة حسنة
بصياغة أخرى، كيف يمكن أن تطعن؟

74
00:06:11,972 --> 00:06:15,203
انظر، أنا واثقة من أن هناك
.سبباً وجيهاً للإنذارك

75
00:06:15,308 --> 00:06:18,209
استمعت إلى الرسالة التي
.تركتها عن أصدقائك

76
00:06:18,311 --> 00:06:22,145
(آل شيبليز).زوجان شابان مع إبنهم
.يعيشون في نهاية اللسان

77
00:06:22,215 --> 00:06:24,979
.(سارة) اتصلت بي وهي في حالة من الذعر

78
00:06:25,352 --> 00:06:29,880
.قالت إن شيء في المنزل قد أمسك (جاك)، زوجها

79
00:06:29,990 --> 00:06:32,982
في الحمام، قلت؟
.بلي، من جميع الأماكن

80
00:06:33,093 --> 00:06:37,587
...كان وصفك الذي تسبب للعميلة (سكالي) في
.الشك للغموض الذي يشوب الأمر

81
00:06:37,697 --> 00:06:41,098
.لا، ليس وصفي. لا، انه وصف (سارة)

82
00:06:41,201 --> 00:06:43,669
...قالت

83
00:06:43,737 --> 00:06:49,004
 .أن لديه مجسات يلفها حول عنق زوجها ويخنقه

84
00:06:49,409 --> 00:06:52,344
وليس لديك أي سبب للشك
في تقرير السيدة (شيبلي)؟

85
00:06:52,412 --> 00:06:56,542
لا. كلاهما هي و(جاك)
.من علماء الأحياء البحرية

86
00:06:57,951 --> 00:07:00,044
.حسناً، على الأقل كانوا

87
00:07:01,922 --> 00:07:04,049
.أخشى الأسوأ

88
00:07:04,190 --> 00:07:06,283
انها مفقودة أيضاً؟

89
00:07:06,393 --> 00:07:08,020
.أجل

90
00:07:08,128 --> 00:07:14,363
،تحدثت مع الشرطة المحلية
.لكن لا فائده منهم في عاصفة رعدية

91
00:07:14,968 --> 00:07:18,131
.وددت الذهاب بنفسي لكن فخذي مصاب

92
00:07:18,238 --> 00:07:21,230
انها ليست ليلة لأي شخص
.ينبغي عليه أن يكون بالخارج

93
00:07:21,374 --> 00:07:23,535
...ًحسناً، لا أرى أن هناك خيارا

94
00:07:27,047 --> 00:07:31,416
إذا أي شخص يريد معرفة
 .الأمر المخفي من كل هذا

95
00:07:37,958 --> 00:07:42,418
ما الذي أتى بك إلي هنا في
المقام الأول، يا سيد (داليس)؟

96
00:07:43,263 --> 00:07:45,254
.أتيت من أجل الطقس

97
00:07:47,233 --> 00:07:52,000
.لا أحتقر الألغاز العميقة، يا سيدتي الشابة

98
00:07:52,105 --> 00:07:59,409
الجزء السفلي من المحيط
.عميق ومظلم يفوق التصور

99
00:08:12,050 --> 00:08:14,550
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مقر أقامة آل شيلبي
9:14مساءً

100
00:08:28,508 --> 00:08:30,135
مرحباً؟

101
00:08:32,012 --> 00:08:34,139
سيدة (شيبلي)؟

102
00:08:37,117 --> 00:08:42,680
على الأقل يبدو أن لديهم الوقت
.والحضور الذهني للتحضير للإعصار

103
00:08:44,157 --> 00:08:49,288
المكان مغطى بالألواح من الداخل
.يجعلك تتساءلين كيف خرجوا

104
00:08:51,865 --> 00:08:53,662
مرحباً؟

105
00:08:54,501 --> 00:08:56,560
سيدة (شيبلي)؟

106
00:09:39,212 --> 00:09:42,204
.(مولدر)؟ ليس هناك أي علامة على الحياة

107
00:09:43,616 --> 00:09:47,780
.هناك شيء في الصرف لا أستطيع معرفته

108
00:10:01,101 --> 00:10:05,037
لا أعرف ما إذا كنت سأحتاج
.إلى سلاحي أو إلي حربة هنا

109
00:10:22,589 --> 00:10:25,649
كيف بحق الجحيم أستطاع القط
الدخول في الغسالة؟

110
00:10:25,758 --> 00:10:30,252
ربما كان يأخذ غطس بعد
.أن انهى صعود النوافذ

111
00:10:49,082 --> 00:10:52,574
إلي أين تعتقد هذا يؤدي ؟
.الى الحمام

112
00:10:53,419 --> 00:10:58,447
أخبرني داليس أن زوجته أخبرته
.بأنه تم انتزاع الزوج من الحمام

113
00:10:58,992 --> 00:11:02,450
سيد (شيبلي)؟
(جيمي) ساعديني، هلا فعلت؟

114
00:11:02,595 --> 00:11:04,927
!حسناً، ماذا تفعلون

115
00:11:04,998 --> 00:11:07,262
.نعم، مثل هذا

116
00:11:07,367 --> 00:11:10,165
.إبقوا أيديكم مرفوعة حيث أستطيع رؤيتهم

117
00:11:10,270 --> 00:11:12,966
الآن، من أنتم وماذا
بحق الجحيم تفعلون؟

118
00:11:14,774 --> 00:11:16,674
.نعم، بلطف وروية

119
00:11:16,776 --> 00:11:19,267
.يمكنك إنزال السلاح
.نحن مكتب التحقيقات الفيدرالي

120
00:11:20,013 --> 00:11:22,208
ليس كل المجانين ينحدروا إلى (فلوريدا)؟

121
00:11:22,315 --> 00:11:24,783
.نحن العملاء (سكالي) و(مولدر)
...سأريك

122
00:11:24,851 --> 00:11:27,877
هذا هو المفوض (جرير)
.أنا خارج طريق (ساندسبيت)

123
00:11:27,987 --> 00:11:32,549
لقد حصلت على اثنين من المشتبه بهم في جرائم
.من درجة بي وإي، في مقرإقامة (شيلبي). انتهى

124
00:11:32,659 --> 00:11:34,559
...نحن هنا مثلك. كنا

125
00:11:34,661 --> 00:11:38,119
.لا توجد وحدات دعم احتياطي متاحة
.تلقيت هذا

126
00:11:38,198 --> 00:11:41,031
.انتم رهن الاعتقال
.نحن نبحث عن (شيبلي)

127
00:11:41,134 --> 00:11:43,796
.لديك الحق في التزام الصمت
.(داليس) أتصل بنا

128
00:11:43,870 --> 00:11:46,498
.أي شيء قد تقوله يمكن وسوف يستخدم ضدك

129
00:11:46,639 --> 00:11:48,539
.لديك الحق في توكيل محامى

130
00:11:48,641 --> 00:11:50,734
هل هذا الاسم يعني أي شيء لك؟
(آرثر داليس)؟

131
00:11:50,843 --> 00:11:52,242
.أعرف (داليس)
.حسناً

132
00:11:52,345 --> 00:11:54,973
.ًحصلت على مكالمة منه أيضا
سكران. ما الجديد؟

133
00:11:55,048 --> 00:11:58,415
ماذا نفعل هنا في ليلة بهذا الشكل؟

134
00:11:58,518 --> 00:12:03,512
يمكن أن تكونوا من اللصوص. كل ما أعرفه
.يمكنكم أن تكونوا جزءاً من عائلة (مانسون)

135
00:11:58,520 --> 00:12:03,720
{\an8}<font color="#ff8040">عائلة (مانسون) من أبشع عائلات القتلة العنصريين بقيادة
(تشارلز مانسون)ومن أشهر ضحاياهم الممثلة (شارون تيت)</font>

136
00:12:11,731 --> 00:12:14,825
.أعرف أنك ستقتلني
.لا، لكني أود ذلك

137
00:12:14,901 --> 00:12:16,994
ايها المفوض؟

138
00:12:17,737 --> 00:12:19,728
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
بصدق؟

139
00:12:20,940 --> 00:12:23,033
.سأكون في السيارة

140
00:12:27,847 --> 00:12:29,712
.على الأقل علي أن أقدم تقريراً

141
00:12:29,782 --> 00:12:33,013
لا، ليس قبل أن تساعدني
.في إنهاء ما أنت قاطعته

142
00:12:33,086 --> 00:12:35,247
نعم ،يا سيدي. هل لي في سلاحي، من فضلك؟

143
00:12:41,027 --> 00:12:42,688
.أشكرك

144
00:12:43,196 --> 00:12:44,254
.هيا

145
00:12:47,100 --> 00:12:50,092
.بلى. لا، أشكرك

146
00:12:55,942 --> 00:13:00,402
.لا أحد في الحمام
.ساعدني المفوض في خلع ألواح الخشب

147
00:13:00,546 --> 00:13:05,313
لا علامة على أي شيء، إلا المزيد من الوحل في
.حوض الاستحمام و 3 بوصات من الماء على الأرض

148
00:13:05,418 --> 00:13:09,286
انه مثل شخص ترك الصنابير مفتوحة
.قبل أن يحكم أغلاق الباب بألواح الخشب

149
00:13:09,389 --> 00:13:14,383
عظيم. انهم يهددون بإغلاق المطار
.أعتقد أننا سنرحل من هنا

150
00:13:14,494 --> 00:13:19,659
ألا تشعرين بالفضول لمعرفة ما حدث لهم؟
.نعم، أشعر بالفضول، ولكن أنا متشككة أيضاً

151
00:13:19,766 --> 00:13:24,226
أعتقد أن قصة السيد (داليس)
.يغذيها أكثر من خياله

152
00:13:24,337 --> 00:13:26,601
.وليس هناك من أمور مخفية

153
00:13:26,739 --> 00:13:30,231
.لا ترفضيه بسهولة
.انه اكتشف الملفات الغامضة منذ 40 عاماً

154
00:13:30,310 --> 00:13:32,574
.انه بحث في الأشياء التي تقرأي عنها فقط

155
00:13:32,645 --> 00:13:36,604
لأن وحوش البحر يمكن أن تقرأ فقط
.لأنها غير موجودة

156
00:13:36,749 --> 00:13:41,118
،إذا كان البحر حيث بدأت الحياة
،حيث سار أسلافنا الأوائل على الشاطئ

157
00:13:41,187 --> 00:13:46,352
أذن من يقول ما هي الحياة الجديدة
التي قد تتطور في أعماقه المجهولة؟

158
00:13:47,593 --> 00:13:51,085
.أتعلم؟ ربما كنت عضواً في عائلة (مانسون)

159
00:13:51,164 --> 00:13:53,655
.انظر، ليس هناك شيء أكثر لنا لنفعله هنا

160
00:13:53,766 --> 00:13:56,860
لا يوجد شيء سوى إنفاذ القانون المحلي
.الذى لا يمكننا فعله

161
00:13:56,969 --> 00:13:59,665
.ناس مفقودة
.ليس هناك مكان آخر للبحث

162
00:13:59,772 --> 00:14:04,368
لقد أوفيت بواجبي للسيد
.(داليس)، لأراحه ضميري

163
00:14:04,477 --> 00:14:06,377
أعني، أليس كذلك؟

164
00:14:06,479 --> 00:14:10,279
حسناً، ينبغي لنا أن نخبره
.على الأقل أننا أستسلمنا

165
00:14:10,350 --> 00:14:12,784
أليس علينا؟

166
00:14:21,694 --> 00:14:27,291
...وحوش البحر، عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي
.أنا الشخص الذي يريد تناول شراب

167
00:15:36,235 --> 00:15:41,263
،مرحباً يا سادة. سيكون عليك الدوران
.والعثور على مكان جاف لقضاء الليلة

168
00:15:41,374 --> 00:15:44,468
ما المشكلة؟
.الطريق فاض بالماء

169
00:15:44,577 --> 00:15:46,272
.هذه حالة طارئة

170
00:15:46,379 --> 00:15:50,475
،أعرف ولكن ما لم يكن لديك سيارة بالأجنحة
.لا يمكنك العبور من خلال هذا الطريق

171
00:15:50,583 --> 00:15:53,211
ماذا عن المطار؟
هل هناك طريق آخر؟

172
00:15:53,286 --> 00:15:57,655
مطار؟ ليس الليلة. هذا
.الإعصار حقاً يفرض نفسه علينا

173
00:15:57,757 --> 00:16:00,988
الأشجار، وخطوط الكهرباء
.تساقطت في كل مكان

174
00:16:01,093 --> 00:16:05,154
.لا ينبغي أن يتواجد الناس هنا
.قُد إلى أول مكان آمن يمكنك أن تجده

175
00:16:05,264 --> 00:16:07,994
.يا سيدي، من المهم أن نقوم بإخلاء المنطقة

176
00:16:08,100 --> 00:16:12,161
،نحن عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي
.ونحن بحاجة للوصول الى وجهتنا

177
00:16:12,271 --> 00:16:14,671
.ليس كل المجانين ينحدرون إلى (فلوريدا)

178
00:16:14,774 --> 00:16:19,006
.سأكون سعيدة لأظهر لك هويتي
.أشكرك. نقدر قلقك

179
00:16:23,916 --> 00:16:27,613
.(مولدر)
.كان هذا واحد فقط "كيف حالك" على الخط

180
00:16:33,050 --> 00:16:36,050
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مجمع بريكرز السكني
10:42مساءً

181
00:16:40,132 --> 00:16:43,624
سيارة 54، يرجى العودة
.إلى القاعدة لأبلاغ التقرير

182
00:16:43,769 --> 00:16:47,296
.أجل، هذه السيارة 54
.أنا علي طريق (نانس) . انتهى

183
00:16:47,373 --> 00:16:50,001
نحن نطلب من جميع الوحدات
.المتنقلة البقاء بعيدا عن الطرق

184
00:16:50,109 --> 00:16:53,875
بسبب الظروف الجوية القاسية
،المتوقعة لمدة أربع ساعات القادمة

185
00:16:53,980 --> 00:16:59,782
بما في ذلك التحذیر من الفيضان الآن
.ساري المفعول في مقاطعة (کولیر). انتهى

186
00:16:59,852 --> 00:17:04,050
10-4سأجري توقف سريع
.في مجمع (بريكيرز) السكني

187
00:17:04,156 --> 00:17:07,853
يبدو أن بعض الناس تقطعت
.بهم السبل بلا حول ولا قوة. انتهى

188
00:17:34,487 --> 00:17:39,220
!المفوض (جرير)، مأمور المقاطعة
.إذا كنت في المنزل، يرجى الإجابة على الباب

189
00:17:41,060 --> 00:17:44,154
إذا كنت تستطيع أن تسمعني، ولكن
،لا يمكنك الإجابة على الباب

190
00:17:44,230 --> 00:17:47,324
!اتصل ب 911، اخبرهم انك تحتاج إلى المساعدة

191
00:17:47,400 --> 00:17:49,095
!مرحبا

192
00:17:50,002 --> 00:17:52,232
!المفوض (جرير)، مأمور المقاطعة

193
00:17:53,573 --> 00:17:55,905
!إذا كنت في المنزل، إجب الباب

194
00:17:58,044 --> 00:18:03,277
إذا كنت تستطيع أن تسمعني ولكن لا يمكنك الإجابة
!على الباب، اتصل ب911! اخبرهم أنك تحتاج إلى المساعدة

195
00:18:04,350 --> 00:18:06,045
مرحباً؟

196
00:18:13,025 --> 00:18:15,186
مرحباً؟ هل يوجد شخص هنا؟

197
00:18:19,899 --> 00:18:21,526
سيدي ؟

198
00:18:23,269 --> 00:18:25,134
سيدتي؟

199
00:19:30,469 --> 00:19:31,458
مرحباً؟

200
00:19:31,537 --> 00:19:36,440
:الشيء الجيد حول إنعدام الرؤية ، يا (سكالي)
.إنه لا يمكن حدوث الأسوأ

201
00:19:36,509 --> 00:19:39,444
هل هذا مأمور مقاطعة (كولير) ؟

202
00:19:39,512 --> 00:19:43,608
...نعم. لا، مرحبا. نحن نسير على

203
00:19:43,716 --> 00:19:46,617
.طريقN-a-n-c-e طريق (نانس)

204
00:19:46,686 --> 00:19:48,813
.طريق (نانس)

205
00:19:50,790 --> 00:19:53,122
لا، أنها ليست جيدة جداً، أليس كذلك؟

206
00:19:54,794 --> 00:19:57,888
.لا... نعم، هذا سيكون موضع تقدير كبير

207
00:19:59,131 --> 00:20:02,726
.انه سيوجهنا إلى أقرب مأوى للطوارئ

208
00:20:02,835 --> 00:20:05,167
.ليس في القريب العاجل

209
00:20:05,237 --> 00:20:06,465
مرحباً؟

210
00:20:08,240 --> 00:20:09,707
...مرحباً

211
00:20:11,711 --> 00:20:13,804
.لا توجد خدمة

212
00:20:15,514 --> 00:20:18,711
...هل تعرفين، يا (سكالي)، في يوم ما

213
00:20:18,818 --> 00:20:21,514
.سننظر خلفنا على هذا ونضحك

214
00:20:21,587 --> 00:20:25,546
ونحن سنفكر فقط في ذلك
.كرجل حرض ضدنا قوى الطبيعة

215
00:20:25,658 --> 00:20:27,751
.فكر في ذلك كاختبار لهمتنا

216
00:20:27,860 --> 00:20:30,226
.لست بحاجة لأختبار همتي

217
00:20:33,566 --> 00:20:36,034
ماذا كان هذا؟
.أعتقد أنه كان فرع شجرة

218
00:20:36,168 --> 00:20:38,659
.بدأت الحطام في الطيران
.يجب علينا أن نتوقف

219
00:20:38,738 --> 00:20:41,206
.وننتظر انتهاء العاصفة بعيداً عن الأشجار

220
00:20:41,273 --> 00:20:45,437
.لا يمكننا تفادي الأشجار بسيارة متوقفة
.على الأقل بهذه الطريقة أننا هدف متحرك

221
00:20:45,544 --> 00:20:49,503
،أننا لا نعرف أين نحن
.ولا نعرف إلي أين نحن ذاهبون

222
00:20:50,249 --> 00:20:54,208
.يوجد شخص ما
.أعتقد أنه على وشك أن يعطينا توجيهات

223
00:20:54,787 --> 00:20:57,517
من الذي يقول أن لا يوجد أبداً شرطي
عندما تكون في حاجة لأحدهم؟

224
00:21:22,047 --> 00:21:25,039
(مولدر)، أليس هذا...؟
.(فورست غامب)

225
00:21:28,988 --> 00:21:30,717
ايها المفوض؟

226
00:21:31,223 --> 00:21:33,714
مرحباً؟ هل يوجد أحد...؟

227
00:21:35,795 --> 00:21:37,888
.(مولدر)، انه هنا

228
00:21:43,502 --> 00:21:45,629
يمكنك التحدث معي؟

229
00:21:48,607 --> 00:21:50,939
تواجه صعوبة في التنفس؟

230
00:21:56,849 --> 00:22:00,250
هذا الرجل يحتاج إلى فتح القصبة الهوائية
.أو سيموت قريباً قطعاً

231
00:22:19,839 --> 00:22:22,967
.لقد سمعت من تمرير الوقت، ولكن... أوتش

232
00:22:34,687 --> 00:22:37,952
.حسناً، أريدك أن تمسك رأسه بشكل مستقيم

233
00:22:44,530 --> 00:22:46,464
.ايها المفوض، فقط حاول الاسترخاء

234
00:22:47,399 --> 00:22:49,162
.اتفقنا

235
00:22:49,301 --> 00:22:50,996
.ها نحن ذا

236
00:22:58,377 --> 00:23:01,574
يبدو أنه تعرض لهجوم أو خنق
ما هذه الأشياء؟

237
00:23:01,680 --> 00:23:06,174
لا أعرف، لكنه هو رد فعل
.الذي يؤثر على رد الفعل اللاإرادي

238
00:23:06,318 --> 00:23:10,311
أيا كان، أعتقد أنه جاء من
.خلال مواسير السباكة، من خلال المرحاض

239
00:23:10,389 --> 00:23:12,880
نحن بحاجة إلى وحدة إخلاء طبي
.في أقرب وقت ممكن

240
00:23:12,992 --> 00:23:17,019
،إذا كان هذا في السباكة
.ستأكد من أي شخص آخر هنا

241
00:23:24,436 --> 00:23:28,702
هذه العميلة الخاصة (دانا سكالي)
.من مكتب التحقيقات الفيدرالي

242
00:23:28,774 --> 00:23:31,675
.أريد وحدة إخلاء طبي هنا في اسرع وقت ممكن

243
00:23:33,045 --> 00:23:37,243
لدي ضابط في حاجة إلى
.المساعدة الطبية الطارئة

244
00:23:37,349 --> 00:23:41,581
.أذكري اسمك مرة أخرى، يا سيدتي
...(دانا سكالي). أنا طبيبة

245
00:23:41,687 --> 00:23:44,247
...(سكالي)! يا إلهي

246
00:23:44,356 --> 00:23:46,847
...مفوض المأمور أصيب

247
00:23:48,260 --> 00:23:50,353
هل لديكِ مفوض مصاب؟

248
00:23:50,429 --> 00:23:54,957
لدي مفوض تعرض لهجوم من قبل
.شيء لم يتم التعرف علي هويته بعد

249
00:23:55,067 --> 00:23:58,366
!أمجهول الهوية؟ حمقاء
ما حالته، يا سيدتي؟

250
00:23:58,437 --> 00:24:02,806
اجهزته الحيويه ضعيفة وهو في حالة صدمة
.أحتاج نقله إلى المستشفى على الفور

251
00:24:09,248 --> 00:24:12,445
اعذرني يا سيدي. هل كل
شيء بخير في شقتك؟

252
00:24:12,551 --> 00:24:14,712
.بلي، أجل. كله تمام

253
00:24:14,787 --> 00:24:16,880
...هل انت بحاجة الى المساعدة

254
00:24:17,589 --> 00:24:19,750
مع تلفازك؟

255
00:24:19,825 --> 00:24:23,761
.ظننت أنني سمعت أصواتاً. احمد الرب
.كنا نظن لا أحد قادم

256
00:24:23,829 --> 00:24:26,423
هل أنتم أطباء؟
لا. هل أنت بحاجة إلى مساعدة طبية؟

257
00:24:26,498 --> 00:24:30,798
أجل. اتصلنا ب911 ولكن لم يأت
.أحد والجميع بالفعل تم إجلائه

258
00:24:30,903 --> 00:24:33,167
.ليس لدينا سيارة. ثم تعطل الهاتف

259
00:24:33,272 --> 00:24:36,173
من "نحن"؟ عن من تتكلم؟
.انا و زوجتي

260
00:24:36,275 --> 00:24:38,743
انها حامل، بعد أسبوع
.عن ميعاد ولادتها الطبيعي

261
00:24:38,811 --> 00:24:42,508
.آمل أن أحدكم لديه سيارة
هل أنت لا تعرف هذا الرجل، يا سيد...؟

262
00:24:42,614 --> 00:24:45,242
.(سواريز). (والتر سواريز)

263
00:24:47,820 --> 00:24:50,084
لا. أليس معك؟

264
00:24:51,090 --> 00:24:54,582
.سأضعه مرة أخرى
.أجل. وكل شيء في جيوبك أيضا

265
00:24:55,427 --> 00:24:58,089
.إنها هنا. من هذا الطريق

266
00:25:00,299 --> 00:25:02,995
...(أنجيلا)؟ هذا مستر
.(مولدر)

267
00:25:03,102 --> 00:25:06,799
ابقى مكانك، يا سيدة (سواريز)
.سنتأكد من أن يكون طفلك آمن

268
00:25:06,872 --> 00:25:10,933
حسناً، أشكرك، لكن أنا لست في المخاض
.واسمي ليس (سواريز)

269
00:25:11,043 --> 00:25:14,308
.انه (فيلاريال). انه يخبر الناس بأني زوجته

270
00:25:14,446 --> 00:25:16,038
.وكأن كله رجوله

271
00:25:16,148 --> 00:25:20,847
(والتر)، (أنجيلا)، يجب عليكما مغادرة
.شقتكم وتأتوا إلي الطابق السفلي معي

272
00:25:20,953 --> 00:25:23,148
لماذا ؟ هل حصلت على سيارة؟

273
00:25:23,288 --> 00:25:26,519
(والتر) هنا ليس لديه سيارة
.ناهيك عن وظيفة

274
00:25:26,825 --> 00:25:29,658
.الآن أنا  أريدكم أن تذهبوا إلي مكان آمن

275
00:25:29,962 --> 00:25:31,054
من ماذا؟

276
00:25:31,163 --> 00:25:34,155
لا أعرف، ولكن قد
.تسبب في أصابه مفوض المأمور

277
00:25:34,299 --> 00:25:36,790
من؟ أين؟
.في شقة المدير

278
00:25:36,869 --> 00:25:40,066
.يمكن أن يكون في نظام الصرف
في انابيب الصرف؟

279
00:25:40,172 --> 00:25:44,541
هذا عظيم. يجب أن أذهب إلى
.الحمام كل عشر ثوان

280
00:25:47,846 --> 00:25:49,541
.الطفل سيصبح مقاتلاً

281
00:25:49,648 --> 00:25:52,310
هل يوجد أي شخص آخر في المجمع؟
.لا أحد

282
00:25:52,384 --> 00:25:54,375
.هناك (جورج)
(جورج)؟

283
00:25:54,486 --> 00:25:57,319
.بلى. (جورج فنسنت)
.انه يعيش في الطابق الأول

284
00:25:57,389 --> 00:26:00,324
،طلبت منه المساعدة
"!لكنه صرخ فقط "أذهب بعيداً

285
00:26:00,392 --> 00:26:03,259
.انه لا يستمع الى احد
.انه سيريد ان يسمعني

286
00:26:03,362 --> 00:26:04,989
!(والتر)

287
00:26:05,064 --> 00:26:06,998
.من الأفضل الذهاب
.إنها لك

288
00:26:08,700 --> 00:26:11,601
!سيد (فنسنت)! (جورج فنسنت)

289
00:26:12,905 --> 00:26:15,100
!توقف عن طرق الباب اللعين

290
00:26:16,175 --> 00:26:19,542
.أنا عميل فيدرالي
.أطلب منك فتح الباب

291
00:26:19,611 --> 00:26:21,772
!أطلب منك الأبتعاد. ثم أبتعد

292
00:26:23,715 --> 00:26:28,209
سيد (فنسنت)، قد تكون حياتك في
.خطر إذا رفضت مغادرة شقتك

293
00:26:28,620 --> 00:26:32,386
قد تكون في خطر إذا كنت
.ترفض التوقف عن مضايقتي

294
00:26:32,524 --> 00:26:34,515
.أنا مسلح وأنا ضمن حقوقي

295
00:26:34,593 --> 00:26:38,188
.عظيم، ولكن قد لا تكون مسلح لما أتحدث عنه

296
00:26:39,198 --> 00:26:41,689
عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟

297
00:26:41,767 --> 00:26:46,204
.لا يهم. أنا مسلح ضدهم
.(المجلس العسكري)، (كوبا)، و(كاسترو)

298
00:26:46,305 --> 00:26:49,866
.لن أتنازل عن بيتي إلى أي ثوري دون قتال

299
00:26:49,942 --> 00:26:53,207
هل حصلت على أي شيء آخر
.تريد رميه في وجهي؟ احضره

300
00:26:55,814 --> 00:26:58,647
.جميع المجانين ينحدرون إلى (فلوريدا)

301
00:27:04,156 --> 00:27:07,148
.لقد نشرت بعض الكائنات الحية داخل جسده

302
00:27:07,259 --> 00:27:09,887
.لقد تدهورت حالته
.أستطيع رؤيه ذلك

303
00:27:09,962 --> 00:27:13,728
ماذا كان بحق الجحيم يمضغ عنقه؟
.لا اعرف

304
00:27:13,799 --> 00:27:16,063
.قد يكون طفيلي ينتقل عبر الماء

305
00:27:16,135 --> 00:27:18,763
أترى ما يحدث عندما تعيش في مكب للنفايات؟

306
00:27:18,837 --> 00:27:20,896
أين (هاري)؟

307
00:27:21,607 --> 00:27:25,065
.لا أعرف من هو (هاري)
.ذاك الأستغلالي الذي يملك هذا المكان

308
00:27:25,177 --> 00:27:27,168
.ربما تم إجلائه
(هاري)؟

309
00:27:27,279 --> 00:27:29,747
.صحيح. وأنا أنجب طفل المسيح

310
00:27:29,815 --> 00:27:32,477
.(هاري) ساقيه بالكاد يعملون
.انه يستخدم تلك العكازات

311
00:27:32,584 --> 00:27:37,851
ليس لديه سيارة. لا أحد يحبه بسبب انه
.لم يقوم بأي عمل للقضاء علي الفئران

312
00:27:41,093 --> 00:27:44,153
(سكالي)، هل يمكنني التحدث معك لحظة؟
.أجل

313
00:27:48,367 --> 00:27:50,528
الآن، من أنت؟
.لا أحد

314
00:27:50,636 --> 00:27:55,266
لا أحد؟ حسناً، شيء جميل جداً أن اكون
.محاطة من قبل العديد من الرجال العظماء

315
00:27:56,508 --> 00:27:59,102
.يجب أن نغادر في أقرب وقت ممكن
.لا نستطيع

316
00:27:59,211 --> 00:28:02,203
.نضع المفوض في سيارته ونقتاده إلى المستشفى

317
00:28:02,314 --> 00:28:06,182
لن يتمكنوا حتى من إرسال
.سيارة إنقاذ في هذا الوقت

318
00:28:06,285 --> 00:28:10,119
الطريق غير سالك، ولا أعرف
.ما إذا كان المفوض يستطيع أن يتحرك أم لا

319
00:28:10,189 --> 00:28:13,784
هل تعنين أننا عالقون هنا؟
.على الأقل حتى ينكسر الطقس

320
00:28:22,868 --> 00:28:25,530
!عملاء فيدراليين. فاشيين

321
00:28:25,637 --> 00:28:29,471
!يميلون إلي سحق حقوق الأنسان الطبيعية
!لا أحتاج لهم، لا

322
00:28:31,977 --> 00:28:35,140
.العنف في سبيل الحرية ليس خطيئة

323
00:28:51,730 --> 00:28:55,166
.لا أعتقد أن هذه جروح انها لدغات أو لسعات

324
00:28:55,234 --> 00:28:57,862
.هناك شيء ما هنا تحت الجلد

325
00:28:59,338 --> 00:29:01,431
.ملقاط

326
00:29:02,908 --> 00:29:05,502
(مولدر)، ما هي درجة حرارته؟

327
00:29:08,680 --> 00:29:13,447
،إما أنه لم يحصل على درجة الحرارة
.أو أنه على وشك أن يحترق ذاتياً

328
00:29:16,688 --> 00:29:19,953
.أنت لست بعيداً. انها 106

329
00:29:20,058 --> 00:29:25,189
حسناً، شخص ما يملأ الحوض بالماء البارد
.ويجمع أكبر قدر ممكن من الثلج من الثلاجة

330
00:29:25,264 --> 00:29:27,960
.لكن هذا الشيء في السباكة

331
00:29:28,066 --> 00:29:32,059
،قد يكون، ولكن ما لم نخفض درجة حرارته
.انه لن يظل على قيد الحياة

332
00:29:32,137 --> 00:29:34,264
.الآن ،تحرك

333
00:29:48,754 --> 00:29:53,714
.أحتاج إلى حاوية. يا (مولدر)، أرفعه
.يجب علينا أدخاله في الحوض

334
00:30:36,034 --> 00:30:37,126
سيد (فنسنت)؟

335
00:30:58,790 --> 00:31:00,382
!ارمي سلاحك

336
00:31:00,492 --> 00:31:02,119
!ضعه أرضاً

337
00:31:02,194 --> 00:31:07,291
سيستغرق الأمر المزيد من الوقت بكثير
.لتقتل أيا ما كان كل ما  رأيت للتو

338
00:31:09,000 --> 00:31:11,560
.لا أعرف ما كنه لكنه خرج من هناك

339
00:31:11,670 --> 00:31:12,967
هل رأيته؟

340
00:31:13,038 --> 00:31:17,566
،رأيته من زاوية عيني
...لكنه انقض علي وجهي. أنا

341
00:31:17,676 --> 00:31:21,476
.كل ما حدث هو انفجار أنابيب الصرف الصحي
.لا، جاء هذا الشيء في وجهي

342
00:31:21,580 --> 00:31:23,878
.هذه هي الوصلة 4 للطابق الثاني

343
00:31:23,982 --> 00:31:27,509
وأيا كان الأمر، فإنه لم
.يخترق فقط من خلال السقف

344
00:31:27,652 --> 00:31:30,382
.انها مزقت طريقها من خلال الأنابيب
إلي اين ذهبت؟

345
00:31:30,489 --> 00:31:34,220
يجب أن يكون لا يزال في المبنى
.ربما في نظام التدفق

346
00:31:34,326 --> 00:31:36,089
.ربما انها ستتدفق عائدة مرة أخرى

347
00:31:36,194 --> 00:31:38,685
أو تأتي من خلال من أمكانها الحصول
.والاستيلاء عليه سابقاً

348
00:31:38,830 --> 00:31:41,060
.شخص ما حصل عليه بالفعل من قبل

349
00:31:41,166 --> 00:31:45,762
انظروا، مهما كان هذا الشيء، لا يوجد أي
.دليل حتى الآن أنها ستقتل أي شخص

350
00:31:45,871 --> 00:31:47,600
ماذا عن الرجل في الحوض؟

351
00:31:47,706 --> 00:31:51,437
الرجل في الحوض قد تم انقاذه جيدا
.حتى تنتهي هذه العاصفة

352
00:31:51,543 --> 00:31:54,239
في الواقع، قد نكون جميعاً
.آمنين إذا بقينا هادئين

353
00:31:54,346 --> 00:31:59,010
.ابق هادئه؟ أنا لدي عادة تبول سيئة جدا

354
00:32:20,439 --> 00:32:22,634
!انتصرت

355
00:32:31,550 --> 00:32:34,713
كيف حاله؟
.انه بخير

356
00:32:36,221 --> 00:32:40,885
.ناقلة بترول ضخمة قادمة من خلالي
.(أنجيلا)، لا يمكنك الذهاب إلى هناك

357
00:32:40,959 --> 00:32:44,486
المثانة تضغط على الطفل
.الذي لم يولد بعد، يا (والتر)

358
00:32:44,596 --> 00:32:47,997
.سيكون له رأس مثل التورتيلا
.هذا الشيء في السباكة

359
00:32:48,099 --> 00:32:51,796
الحجم لوحده كفيل بأن يدفعه
.للعودة إلي البحر

360
00:32:52,471 --> 00:32:54,564
.(سكالي)، كيف هذا الشيء هنا

361
00:32:54,673 --> 00:32:58,404
،الإعصار يجثم علي الشاطيء
.يجرف كل شيء الرب وحده يعرف ما هو

362
00:32:58,477 --> 00:33:03,779
يجب أن يكون هذا الشيء مدفوع
 .داخل نظام السحب من خلال أنبوب المصب

363
00:33:04,349 --> 00:33:07,409
ومن ثم تمكن من الوصول إلى أنابيب
.الصرف الصحي في هذا المبنى

364
00:33:07,486 --> 00:33:10,512
.سنكون في انتظارك هنا
.شكراً

365
00:33:12,357 --> 00:33:14,154
...(مولدر)

366
00:33:26,204 --> 00:33:30,334
أعلم أنك ربما لا يمكنك أن تسمعني
ولكن لا تستمع على أي حال، اتفقنا؟

367
00:33:36,848 --> 00:33:40,875
(سكالي)، شيء ما توالد بالخارج في
.أعماق المحيط المجهولة

368
00:33:40,986 --> 00:33:43,853
.شيء ما كان هناك، لم يكتشف لعصور

369
00:33:43,955 --> 00:33:46,856
.(مولدر)، ليس هناك دليل على أي مخلوق هنا

370
00:33:46,958 --> 00:33:50,450
قد تكون هذه الكائنات مجرد
.طفيليات تنقلها المياه

371
00:33:50,529 --> 00:33:53,623
.لكن شيئاً من خيال (جول فيرن) ليس كذلك

372
00:33:57,669 --> 00:34:00,001
!لقد رأيته! انه في الحوض مع المفوض

373
00:34:00,071 --> 00:34:02,562
.لديه أذرع عملاقة مثل الأخطبوط

374
00:34:45,517 --> 00:34:47,212
...(مولدر)

375
00:34:47,919 --> 00:34:50,012
ما الأمر بحق الجحيم؟

376
00:34:51,222 --> 00:34:52,849
.لقد رحل

377
00:34:52,924 --> 00:34:55,722
هل رحل؟
.لا

378
00:34:55,860 --> 00:34:57,851
.هو قد رحل. المفوض

379
00:34:58,730 --> 00:35:00,027
إلي أين ذهب؟

380
00:35:00,098 --> 00:35:04,034
.أعتقد أن المفوض خرج مع مياه الحمام

381
00:35:04,469 --> 00:35:06,596
تقصد انه كان هناك معه؟

382
00:35:06,705 --> 00:35:09,606
.لا، لا أعتقد أنه كان
.انها قد رأته

383
00:35:09,708 --> 00:35:13,974
أنا واثق من أنها رأته. يا (سكالي)، أعتقد أنني أعرف
.لماذا لم يسبق لأحد أن رأى هذا الشيء من قبل

384
00:35:14,079 --> 00:35:18,277
،انه فقط لا يعيش في الماء، انه الماء
، يتجسد فقط عندما يهاجم

385
00:35:18,383 --> 00:35:21,819
مثلما حدث عندما ضرب الإعصار
.دعم مياة البحر لداخل المواسير

386
00:35:21,920 --> 00:35:24,445
.غير مرئي حتى ذلك الحين

387
00:35:25,290 --> 00:35:28,259
إذا كان هذا صحيحا، هذا
لن يكون مرئياً، أليس كذلك؟

388
00:35:28,326 --> 00:35:32,057
أقصد لماذا لم يظهر لنا الماء
.وهو يحاول فعلا قتله

389
00:35:32,130 --> 00:35:34,655
.ربما أنت فقط عرقلتِ عمليته المنتجة

390
00:35:34,766 --> 00:35:37,564
ربما يحتاج لبعض الوقت، كما
.كان عليه الأمر مع (آل شيبليز)

391
00:35:37,669 --> 00:35:39,637
.لم يكن (آل شيبليز) في منزلهم

392
00:35:39,738 --> 00:35:43,674
،لا، كانوا عندما تعرضوا للهجوم
.تماما مثل المفوض هنا

393
00:35:43,775 --> 00:35:45,970
،باستخدام أجسادهم لوضع أفراخه

394
00:35:46,077 --> 00:35:49,774
وذلك باستخدام محتوى الماء في الجسم
.لإعادة إنتاج نفسه، لأستنساخ نفسه من جديد

395
00:35:49,914 --> 00:35:52,644
انه تحول إلى واحدة من تلك الأشياء؟
هناك المزيد؟

396
00:35:52,751 --> 00:35:55,083
.يجب علينا الخروج من هنا
.نحن في إعصار

397
00:35:55,153 --> 00:35:59,021
.علينا الذهاب إلي مبنى آخر
.لا توجد وسيلة لنقل الجميع

398
00:35:59,124 --> 00:36:03,117
.يمكننا استخدام سيارة المفوض
...كم عدد الاشخاص؟ اثنين ، أربعة

399
00:36:05,597 --> 00:36:07,861
.ابن العاهرة

400
00:36:11,102 --> 00:36:13,161
(إوتر)؟

401
00:36:33,158 --> 00:36:36,491
(مولدر)؟
أجل؟

402
00:36:36,561 --> 00:36:39,291
.إذا كنا سنرحل، يجب أن نرحل الآن

403
00:36:59,718 --> 00:37:01,151
(مولدر)؟

404
00:37:06,157 --> 00:37:08,489
مهلا، (مولدر)، هل أنت بخير؟

405
00:37:22,340 --> 00:37:24,865
مهلا، انتظر ثانية. ماذا تفعل؟

406
00:37:25,009 --> 00:37:27,842
.أنا إنقذ حياتنا
!هذا شريكي هناك

407
00:37:27,946 --> 00:37:30,744
.أذن يجب أن يكون قد سمعك
!لا يمكنك تركه

408
00:37:30,849 --> 00:37:32,783
.لن أسمح له بالدخول
.انه سيموت

409
00:37:32,884 --> 00:37:35,785
ماذا يمكنك أن تفعلين له؟
.على الأقل مساعدته علي التنفس

410
00:37:35,887 --> 00:37:38,014
.لم تستطيعي إنقاذ المفوض

411
00:37:38,089 --> 00:37:40,455
.على الأقل دعني أحاول! أنا طبيبة

412
00:37:40,558 --> 00:37:43,288
.هذا أمر جيد، لأن قد سال مائي للتو

413
00:38:04,482 --> 00:38:08,111
.ستكونين علي ما يرام
.أجل، هذا سهل عليك قوله

414
00:38:10,455 --> 00:38:13,583
،ليس لدينا الكثير من الخيارات حقاً
أليس كذلك؟

415
00:38:17,228 --> 00:38:19,458
.سنحتاج للماء

416
00:38:20,231 --> 00:38:23,928
إذا كنت سأقوم بتوليد هذا
.الطفل، يمكنك أنزال هذا السلاح الآن

417
00:38:26,471 --> 00:38:29,406
كيف نعلم أنكِ حقاً طبيبة؟
.لن تعلم

418
00:38:29,474 --> 00:38:32,238
.الحقيقة هي أنني لم أولد طفل من قبل

419
00:38:32,310 --> 00:38:36,303
لذا تراجع للخلف أو أجعل نفسك
.مفيد، لكن ابقى بعيداً عن طريقي

420
00:38:56,034 --> 00:38:58,594
!شهيق طويل
.لكِ هذا

421
00:38:58,670 --> 00:39:02,265
...شهيق، شهيق
.حسناً، يا (أنجيلا)، أريدك أن تدفعين

422
00:39:02,340 --> 00:39:04,604
.أريدك أن تساعديني لأساعدك

423
00:39:04,676 --> 00:39:06,667
.اتفقنا، لذا دعينا ندفع

424
00:39:10,882 --> 00:39:13,851
.لقد أمسكته، لقد أمسكته
.أنت علي الطريق الصحيح

425
00:39:13,952 --> 00:39:16,352
.أريد بعض المناشف، من فضلك

426
00:39:20,959 --> 00:39:23,393
.أريد بعض المناشف، اللعنة

427
00:39:31,002 --> 00:39:33,869
أنكِ تبلين جيداً، أنتكِ تبلين جيداً. اتفقنا

428
00:39:33,972 --> 00:39:35,803
.أنكِ تبلين جيداً. اتفقنا لنبدأ

429
00:39:35,907 --> 00:39:37,875
.اتفقنا، أدفعي

430
00:40:15,246 --> 00:40:17,840
!أستطيع أن أشعر بها هناك

431
00:40:17,916 --> 00:40:20,043
 !انها يمكن أن تشعر بها هناك
.أجل، اتفقنا

432
00:40:20,184 --> 00:40:22,243
!هيا. إدفعي

433
00:40:23,588 --> 00:40:25,852
.جيد. لكِ هذا

434
00:40:25,957 --> 00:40:27,584
...حسناً

435
00:40:29,060 --> 00:40:31,119
.هاهي آتية
!هاهي آتية

436
00:40:31,229 --> 00:40:34,027
!هاهي آتية. انها آتية

437
00:40:34,132 --> 00:40:35,531
.اتفقنا

438
00:40:40,939 --> 00:40:43,373
مهلا، يا سيدتي، ماذا تفعلين؟

439
00:40:44,375 --> 00:40:46,605
.انه الماء
ماذا؟

440
00:40:46,711 --> 00:40:49,043
!انه الماء
!لقد أوشكت

441
00:40:51,582 --> 00:40:53,777
!لقد أوشكت، لقد أوشكت
!اتفقنا، اتفقنا

442
00:40:53,885 --> 00:40:54,943
!لقد أوشكت

443
00:40:55,053 --> 00:40:57,385
!إدفعي
!لقد أوشكت

444
00:41:01,960 --> 00:41:04,656
!أسرعي! إدفعي! إدفعي

445
00:41:04,762 --> 00:41:05,786
!اتفقنا

446
00:41:08,166 --> 00:41:10,964
!اتفقنا، الآن التقط السلاح
!النجدة

447
00:41:12,303 --> 00:41:14,396
!التقط السلاح

448
00:41:17,408 --> 00:41:19,968
!أطلق النار علي الرشاشات
!فقط صوب وأطلق النار

449
00:41:20,078 --> 00:41:22,273
!اطلق النار على الرشاشات

450
00:41:35,293 --> 00:41:37,693
.اسمي (دانا سكالي)

451
00:41:39,330 --> 00:41:40,661
بلى

452
00:41:41,866 --> 00:41:43,925
أشكرك

453
00:41:50,041 --> 00:41:51,941
.نعم . يا إلهي

454
00:41:52,043 --> 00:41:54,773
.هذا أمر فظيع

455
00:41:54,846 --> 00:41:58,145
رسمياً - 10 جنيهات
.و10أوقية من الحقد والغضب

456
00:41:58,282 --> 00:42:00,341
(إل نينو غراندي)

457
00:42:00,451 --> 00:42:05,013
(ليروي والتر) (فيلاريال سواريز)، (جونيور)

458
00:42:05,123 --> 00:42:07,284
لا
نعم

459
00:42:07,358 --> 00:42:10,452
.إنه لأمر مدهش. إنه لأمر مدهش حقاً

460
00:42:10,795 --> 00:42:12,023
ما هو؟

461
00:42:12,130 --> 00:42:17,534
،تأتي هنا لمواجهة الإعصار
،مطاردة وحش البحر

462
00:42:17,635 --> 00:42:21,969
.وفي نهاية المطاف جلب حياة جديدة إلي العالم

463
00:42:22,473 --> 00:42:24,805
،ومن ثم قتل الوحش

464
00:42:24,876 --> 00:42:30,041
وانقاذ حياة هذا الشخص كما كان
.تماماً وألقاء كل هذا في البالوعة حرفياً

465
00:42:30,148 --> 00:42:32,673
.لم تنقذ حياتي حقاً
.بل فعلت

466
00:42:32,750 --> 00:42:35,583
.بسلاح عقلها، لا أقل
...حسناً

467
00:42:35,686 --> 00:42:37,881
.أنت لم تعرف أنه يموت بالمطر

468
00:42:37,989 --> 00:42:41,982
إذا لم أكن قد أشرت بهذا، وأن الماء
.العذب هو الذي سيقتل هذا الكائن الحي

469
00:42:42,093 --> 00:42:44,061
.لا، لا، لقد رأيت القط (شيبليز)

470
00:42:44,162 --> 00:42:46,062
.حسناً، لا أستطيع ابتلاع هذا

471
00:42:46,164 --> 00:42:50,658
لا، رأيت القط، الذي نجا
.والذي كان في الغسالة

472
00:42:50,735 --> 00:42:54,899
(آل شيبليز) وضعوا ألواح خشبية علي منزلهم، وبالتالي
.وبالتالي الطريقة الوحيدة التي تفسر اختفائهم

473
00:42:55,006 --> 00:42:59,375
إذا كان المخلوق جاء من خلال
 .السباكة من أنجراف مياه البحر

474
00:42:59,510 --> 00:43:03,378
ومن ثم أختفاء المفوض، من حوض
...استحمام مليء بأملاح (إبسوم)

475
00:43:03,514 --> 00:43:05,914
،إذا كانت العميلة (سكالي) لم تكن معك

476
00:43:06,017 --> 00:43:09,350
.أرتجف لمجرد التفكير في ما قد يحدث لك

477
00:43:09,420 --> 00:43:11,786
.أود أن أقولك أنت مدين لها بحياتك

478
00:43:13,591 --> 00:43:17,220
...يتطلب الأمر رجل عظيم للاعتراف بهذا، لكن

479
00:43:18,629 --> 00:43:24,033
لو كان لدي شخص ما بجانبي مثلها

480
00:43:25,036 --> 00:43:27,869
،طوال تلك السنوات في الملفات الغامضة

481
00:43:28,639 --> 00:43:31,437
.لم أكن لأتقاعد

482
00:43:33,244 --> 00:43:37,203
،أقترح نخب لحظك الجيد

483
00:43:37,315 --> 00:43:39,649
.وأصر علي ذلك

484
00:43:39,817 --> 00:43:42,615
لذلك... ماذا سيكون؟

485
00:43:49,060 --> 00:43:51,995
 أثمة أحد يرغب بأضافة الماء؟
!لا

486
00:43:52,019 --> 00:44:00,019
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

487
00:44:30,601 --> 00:44:32,159
انا فعلت هذا!

