1
00:00:06,000 --> 00:00:13,000
الناس تهمس

2
00:00:14,000 --> 00:00:16,100
هذه الساحرة

3
00:00:16,200 --> 00:00:17,299
قبول العقوبة

4
00:00:17,400 --> 00:00:18,700
المجرمين

5
00:00:23,448 --> 00:00:25,948
عفواً، ولكن هناك شخص
الذي سيعطيني الصليب؟

6
00:00:25,972 --> 00:00:28,072
شخص ما لديه الصليب

7
00:00:33,100 --> 00:00:35,100
شكراً

8
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
يوسع، أقدم هذه الهيئة لكم

9
00:01:07,500 --> 00:01:08,900
حرب الكأس المقدسة

10
00:01:09,024 --> 00:01:11,024
ولكن هذا النوع من الاستدعاء هو
غريبة نوعا ما

11
00:01:11,048 --> 00:01:14,048
هناك خطأ ما

12
00:01:16,720 --> 00:01:18,720
المكان في المنطقة الرومانية،
تريفاس

13
00:01:18,744 --> 00:01:21,674
للقتال من أجل المقدسة
منح الرغبة في الوفاء،

14
00:01:21,699 --> 00:01:24,168
الخدمة سبعة
قاتلوا ضد الخدم

15
00:01:25,680 --> 00:01:27,580
وأخيرا، كان هناك
أعظم حرب مقدسة

16
00:01:28,920 --> 00:01:30,820
دوري ...

17
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
الجميع، والاهتمام!

18
00:03:23,200 --> 00:03:25,600
لجميع الذين تم استدعاؤهم،
 دعونا نقدم أنفسنا

19
00:03:25,700 --> 00:03:27,700
مهلاً، أليس نحن أصدقاء؟

20
00:03:28,720 --> 00:03:30,320
وفي هذه الحالة، في هذه الحالة

21
00:03:30,600 --> 00:03:33,200
سيكون من الأسهل إذا كنا نعرف بعضنا البعض

22
00:03:34,000 --> 00:03:35,200
لذلك هذا كل شيء ....

23
00:03:35,240 --> 00:03:37,240
اسمي أستولفو

24
00:03:38,048 --> 00:03:40,048
عضو 12 بالادين شارلمان

25
00:03:40,072 --> 00:03:41,472
 الصف هو رايدر

26
00:03:41,500 --> 00:03:42,700
تحية طيبة

27
00:03:42,724 --> 00:03:44,024
وأنت أيضاً؟

28
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
صفتي هي آرتشر

29
00:03:51,200 --> 00:03:52,400
اسمي تشيرون

30
00:03:53,000 --> 00:03:54,400
لطفً لمقابلتك، تشيرفن

31
00:03:55,100 --> 00:03:57,100
وأنت أيضاً؟

32
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
مهلاً، قل لي اسمها الحقيقي، دونغ!

33
00:04:02,024 --> 00:04:03,024
إيه!

34
00:04:03,800 --> 00:04:05,000
قد يكون على حق؟ قد يكون على حق؟

35
00:04:05,100 --> 00:04:06,100
نعم نعم نعم

36
00:04:08,096 --> 00:04:09,296
فرانكشتاين

37
00:04:09,300 --> 00:04:10,700
كل الحق، فران تشان نعم

38
00:04:10,724 --> 00:04:12,724
آسف آسف

39
00:04:12,748 --> 00:04:14,948
احمق أنت غاضب

40
00:04:14,972 --> 00:04:16,972
إذا فأنت؟

41
00:04:16,996 --> 00:04:17,996
انا ...

42
00:04:19,020 --> 00:04:20,020
انتظر!

43
00:04:20,044 --> 00:04:22,044
انتظر، لا تفتح فمك!

44
00:04:24,200 --> 00:04:27,600
لم نتفق على إعطاء بعضها البعض
معلومات عن اسم الخادم الأصلي

45
00:04:28,000 --> 00:04:29,100
واسمحوا لي أن أشرح ذلك

46
00:04:29,124 --> 00:04:32,924
يجب ألا نناقش مشكلة الاسم الحقيقي

47
00:04:34,000 --> 00:04:35,400
الأمير دارنيك

48
00:04:38,000 --> 00:04:39,400
كل الحق، غوردس

49
00:04:39,424 --> 00:04:42,124
سوف أعطيك إذن إذاً
تريد أن تكون مسؤولة

50
00:04:43,480 --> 00:04:44,680
بالتاكيد

51
00:04:45,000 --> 00:04:46,600
كل شيء سيبدأ قريباً

52
00:04:47,900 --> 00:04:53,000
باستخدام القوة الحقيقية، ونحن سوف
تدمير الخادم الأحمر!

53
00:04:53,024 --> 00:04:55,924
يا الأبطال أنا فخور!

54
00:04:55,948 --> 00:04:57,948
وإنني أتطلع إلى إنجازاتكم في وقت لاحقً

55
00:04:57,972 --> 00:04:59,972
اسمي فلاد تيبيس!

56
00:04:59,996 --> 00:05:03,796
لهذه المملكة و
رغباتكم جميعاً

57
00:05:03,820 --> 00:05:06,820
دعونا نقسم لتحقيق النصر!

58
00:05:23,000 --> 00:05:24,200
اسمي شيشيجو كايري

59
00:05:24,224 --> 00:05:26,124
أنا سيدك

60
00:05:26,148 --> 00:05:27,448
تشرفت بمقابلتك

61
00:05:27,472 --> 00:05:30,172
دعا لي في مثل هذا المكان عصبي ..

62
00:05:30,196 --> 00:05:32,196
كنت مستحضر الأرواح

63
00:05:32,220 --> 00:05:34,220
هذا صحيح

64
00:05:34,244 --> 00:05:36,844
هذا المكان يذكرني
من حيث نشأت

65
00:05:38,300 --> 00:05:40,300
ولكن، لم أكن أتوقع الملك ابن آرثر

66
00:05:40,324 --> 00:05:42,924
موردرد امرأة ..

67
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
مهلاً مهلاً

68
00:05:48,024 --> 00:05:51,824
إذا اتصلت بي امرأة مرة أخرى،
لن أعيق غضبي

69
00:05:51,848 --> 00:05:53,348
هل تفهم؟

70
00:05:54,000 --> 00:05:55,300
حسناً

71
00:05:55,524 --> 00:05:56,824
عذراً، لن أقول ذلك مرة أخرى

72
00:05:56,848 --> 00:05:58,248
حسناً

73
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
أوه، ما العار

74
00:06:05,024 --> 00:06:06,624
لا أهتم!

75
00:06:06,848 --> 00:06:09,748
لا يدعو الخائن
فارس يكون عملا غير محترم؟

76
00:06:09,772 --> 00:06:10,872
نعم فعلاً

77
00:06:11,396 --> 00:06:14,496
أنا لست نفس ذلك
حزين، الطاولة المستديرة، الفارس

78
00:06:16,200 --> 00:06:20,500
أنا، موردرد، هي الحقيقة الوحيدة
والتلاميذ وخلفاء الملك

79
00:06:22,240 --> 00:06:24,240
ولكن لماذا أنت الغادرة؟

80
00:06:24,264 --> 00:06:26,264
لم يعترف الملك
لي في اللحظة الأخيرة

81
00:06:26,288 --> 00:06:29,488
حول قدرتي وكل شيء ...

82
00:06:29,512 --> 00:06:32,012
لذلك، أريد أن تظهر له!

83
00:06:32,036 --> 00:06:34,936
إذا كان نظام حكومته لا فائدة!

84
00:06:36,000 --> 00:06:40,000
لذلك، يمكنك اتباع هذا المقدسة
حرب غرايل لتصبح الملك؟

85
00:06:40,024 --> 00:06:42,924
أنا لست مهتماً في أن تصبح
الملك مع قوة الكأس المقدسة

86
00:06:42,948 --> 00:06:47,848
أريد أن أحاول سحب سيف
فارس الملك جزءا لا يتجزأ من الحجر

87
00:06:47,872 --> 00:06:49,572
هذا فقط

88
00:06:49,596 --> 00:06:51,596
فقط أريد أن تحاول ذلك، أليس كذلك؟

89
00:06:51,620 --> 00:06:54,520
نعم، ولكن يمكنني بالتأكيد تسحبه جداً، على أية حال

90
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
ماذا؟

91
00:06:59,024 --> 00:07:00,024
لا

92
00:07:00,048 --> 00:07:02,948
أنا مجرد التفكير إذا استطعت

93
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
تحية طيبة، فراميد

94
00:07:08,924 --> 00:07:10,924
نعم، يرجى التعاون، وماجستير!

95
00:07:11,348 --> 00:07:12,848
والآن، وأين هو العدو، رئيسي - سيدِ؟

96
00:07:13,372 --> 00:07:15,772
تهدئة لأول مرة!

97
00:07:15,796 --> 00:07:17,596
أولاً، علينا أن نذهب إلى الكنيسة

98
00:07:17,620 --> 00:07:19,620
الكنيسة؟

99
00:07:19,644 --> 00:07:21,844
نعم، ونحن سوف يعترف الكاهن

100
00:07:22,568 --> 00:07:23,568
هيه؟

101
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
مع هذا، ويتم كل شيء!

102
00:07:31,024 --> 00:07:32,024
صريح!

103
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
في فرانكشتاين؟

104
00:07:40,000 --> 00:07:41,700
آسف بشأن الحادث

105
00:07:41,724 --> 00:07:44,824
لقد كشف اسمه الحقيقي دون أن يطلب إذنك

106
00:07:44,848 --> 00:07:45,848
معذرة

107
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
هائج؟

108
00:07:51,024 --> 00:07:55,724
هل تريد أن نطلق عليه، هائج؟

109
00:07:55,748 --> 00:07:56,748
نعم فعلاً

110
00:07:56,772 --> 00:07:57,772
حسناً

111
00:07:58,696 --> 00:08:00,696
بالاضافة الى ذلك الحين، هائج ...

112
00:08:00,720 --> 00:08:02,220
عرض الكنز الخاص بك!

113
00:08:25,100 --> 00:08:27,100
هل هذه هي قوة الفئة D؟

114
00:08:28,924 --> 00:08:32,824
إذا فعلت ذلك مع قوة عظمى، وقالت انها يمكن بالتأكيد للفوز على خادم يعادل

115
00:08:34,748 --> 00:08:37,448
ولكن إذا كان يحارب الطبقة المحارب، لديها لممارسة القوة الكاملة

116
00:08:37,472 --> 00:08:39,472
وأن جسدها ليس البقاء على قيد الحياة

117
00:08:40,896 --> 00:08:43,396
هائج، أبدا استخدام كنوز الخاص بك مع السلطة الكاملة، وطيب

118
00:08:43,420 --> 00:08:45,020
انها انتحارية

119
00:08:46,900 --> 00:08:49,400
على أي حال، لا تستخدم كنوز نوبل مع السلطة كاملة!

120
00:08:49,424 --> 00:08:50,424
فهم؟

121
00:08:50,448 --> 00:08:51,448
نعم فعلاً

122
00:08:55,720 --> 00:08:57,220
دعونا نفعل مقدمة مرة أخرى

123
00:08:57,244 --> 00:09:00,144
أنا سيدك، فيوري فورفيدج، يغميلنيا

124
00:09:00,168 --> 00:09:02,968
تشرفت بمقابلتك

125
00:09:04,921 --> 00:09:05,921
معذرة

126
00:09:05,945 --> 00:09:08,945
ولكنه صحيح أن لديك معرفة عن هذا العصر، هاه؟

127
00:09:08,969 --> 00:09:11,569
لأن اللغة والمعرفة وهنا تختلف بعض الشيء،

128
00:09:11,593 --> 00:09:14,093
ربما سيكون من الصعب التواصل الفرعية التي كتبها ميتا

129
00:09:15,017 --> 00:09:19,117
ولكن، بصراحة كنت اعتقد يخرج في قنطورس

130
00:09:19,141 --> 00:09:23,941
للحفاظ على هويتي أعتقد أن هذا النموذج هو الأفضل

131
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
بالمناسبة، ماستر

132
00:09:26,024 --> 00:09:29,124
عندي سؤال

133
00:09:29,148 --> 00:09:30,148
نعم فعلاً

134
00:09:30,172 --> 00:09:32,713
وكانت هذه الحرب الكأس المقدسة حرب بين الملكي

135
00:09:32,814 --> 00:09:35,072
عائلة يغميلنيا ضد جمعية ساحرة

136
00:09:35,096 --> 00:09:42,996
ولكن، عندما كانت الحرب قد انتهت، وسوف تشارك الماجستير المتبقية في الحرب

137
00:09:43,020 --> 00:09:49,120
وبعبارة أخرى، فإنه من الممكن أن عليك أن تكون محاربة أخيك، Caules

138
00:09:49,144 --> 00:09:52,844
سيد، هل أنت قوي بما يكفي لتحمل المعاناة؟

139
00:09:52,868 --> 00:09:57,868
الاسترخاء، وأنا أقوى من كولس

140
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
يمكنني الفوز بالتأكيد

141
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
مهلا، هل أنت راض؟

142
00:10:10,524 --> 00:10:11,824
لا، لا تزال غير

143
00:10:11,948 --> 00:10:13,248
لا يزال لا..

144
00:10:17,400 --> 00:10:19,500
أستطيع أن أفهم مشاعرك

145
00:10:19,524 --> 00:10:21,924
إذا كنت تستخدم القوة الكاملة هنا، فإنه يمكن أن تكون خطيرة، لذلك

146
00:10:21,948 --> 00:10:23,948
إلى أين تذهب؟

147
00:10:23,972 --> 00:10:25,972
على أي حال، أريد أن أذهب إلى المدينة لأول مرة

148
00:10:25,996 --> 00:10:27,996
سينباي وداعاً، وداعاً

149
00:10:30,900 --> 00:10:32,900
وأنا لن تسمح لك باهروب!

150
00:10:34,024 --> 00:10:36,124
هذا لأنك كنت لي لعبة

151
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
يخرج، صابر!

152
00:10:41,240 --> 00:10:43,740
الاستماع، وعندما كنت قد دخلت أرض المعركة،

153
00:10:43,764 --> 00:10:46,064
لا أعتقد أن أي شيء يهم

154
00:10:46,088 --> 00:10:47,088
فهم

155
00:10:49,120 --> 00:10:51,120
كنت خادمة، مجرد أداة!

156
00:10:51,144 --> 00:10:54,044
أرجو أن لا ننسى ذلك

157
00:10:54,068 --> 00:10:55,068
بالتاكيد

158
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
بالاضافة الى ذلك الحين، تقول ما تريد!

159
00:11:00,024 --> 00:11:01,024
امنيتي

160
00:11:01,048 --> 00:11:02,048
صيح

161
00:11:02,972 --> 00:11:07,072
ودعا لك في هذه المعركة من أجل وجود الرغبة، أليس كذلك؟

162
00:11:09,960 --> 00:11:12,760
بالإضافة إلى تقديم الكأس المقدسة، وليس لدي أي رغبة أخرى!

163
00:11:12,784 --> 00:11:14,384
مهلا، لا تكذب!

164
00:11:14,408 --> 00:11:17,108
كيف يمكن أن يكون لديك أي رغبة؟

165
00:11:17,132 --> 00:11:19,132
لدي رغبة،

166
00:11:19,156 --> 00:11:21,556
ولكن هذا شيء أريد الحصول بيدي

167
00:11:21,580 --> 00:11:22,580
توقف عن المزاح!

168
00:11:23,104 --> 00:11:24,104
سيغفريد

169
00:11:24,228 --> 00:11:28,028
هل تعتقد انني لا أعرف ندم عندما تموت؟

170
00:11:28,552 --> 00:11:29,552
انها ليست الأسف

171
00:11:29,576 --> 00:11:33,276
كان مجرد الموت العادي، وقبلت فقط وفاة

172
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
لا ندم

173
00:11:35,840 --> 00:11:37,640
كلام فارغ

174
00:11:37,664 --> 00:11:39,964
لذلك كنت لا تريد أن تقول ما تريد، أليس كذلك؟

175
00:11:40,000 --> 00:11:41,700
هذا يكفي، تضيع!

176
00:11:50,000 --> 00:11:54,000
ما هو مختلف من الحرب السابقة؟

177
00:11:54,924 --> 00:11:57,324
اعتقد شخص عديم الخبرة مثلي لا يفهم

178
00:11:58,048 --> 00:12:02,948
المواهب البشرية. لم أستطع أن أصدق في قدرة العام لقيادة القوات

179
00:12:03,372 --> 00:12:05,372
ولكن هذه المرة الأمر مختلف

180
00:12:06,396 --> 00:12:11,096
أقوى قديس، سيد عظيم من أبطال اليونان القديمة، تشيرون

181
00:12:12,020 --> 00:12:17,020
عضو 12 بالادين شارلمان الذي سافر عدد لا يحصى من الأميال، Astolfo

182
00:12:18,044 --> 00:12:22,044
غريب الأطوار، خالق في في في ، أفيسبرون.

183
00:12:24,068 --> 00:12:28,068
الوحش الخطير التي أنشأتها عالم عبقري، الدكتور فيكتور فرانكنشتاين

184
00:12:28,892 --> 00:12:30,892
قاتل التنين الشرير، فافنير.

185
00:12:30,916 --> 00:12:35,716
بطل كبير من التنين القاتل الذي ومنتشرة في جميع أنحاء الاسم، سيغفريد!

186
00:12:37,740 --> 00:12:41,040
ثم حاكم ملك هذه الأرض، فلاد الثالث

187
00:12:43,064 --> 00:12:47,064
طالما أنهم في صالحنا، يجب أن لا تقلق

188
00:12:47,088 --> 00:12:49,688
أنا أيضا لا تحتاج إلى تحمل اسم القذرة

189
00:12:51,120 --> 00:12:53,520
ولكن يجب علينا أن نفكر في الحاضر

190
00:12:54,044 --> 00:12:58,744
من أجل هزيمة فصيل الأحمر، ويجب علينا بذل كل قوة

191
00:12:59,168 --> 00:13:01,168
ومن امتنان أن تكون ممتنة ل

192
00:13:01,192 --> 00:13:03,192
الوحيد المتبقي قاتل، هاه؟

193
00:13:03,916 --> 00:13:06,216
اسمه الحقيقي هو جاك السفاح

194
00:13:06,840 --> 00:13:10,540
سفاح الذي صدم مرة واحدة إنجلترا قبل مائة عام

195
00:13:12,564 --> 00:13:15,764
جنبا إلى جنب مع سيده، ومن المقرر أن تصل سرعان ما

196
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
أمي، ما زلت جائعة

197
00:13:19,024 --> 00:13:20,024
الحق، أنا أيضا؟

198
00:13:20,048 --> 00:13:21,048
انها ليست كافية، أليس كذلك؟

199
00:13:21,172 --> 00:13:22,672
نعم فعلا

200
00:13:24,896 --> 00:13:26,596
دعونا سرقة الطعام مرة أخرى

201
00:13:26,620 --> 00:13:27,620
نعم فعلا

202
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
الرئيسية، التي القزم نحن ذاهبون للاستخدام؟

203
00:13:42,240 --> 00:13:46,240
لدي وعد هنا، ولكن أنت تدعو لي؟

204
00:13:49,264 --> 00:13:50,264
تحية طيبة

205
00:13:50,288 --> 00:13:54,188
أنا شخص الذي يقوم بدور الوكالة الدولية للطاقة لهذه الحرب الكأس المقدسة،

206
00:13:54,212 --> 00:13:55,312
اسمي شيرو كوتومين.

207
00:13:56,336 --> 00:13:58,336
اسمي شيشيجو القيروان

208
00:13:58,360 --> 00:14:00,360
إدخال ما يكفي للوصول الى هنا، أليس كذلك؟

209
00:14:00,384 --> 00:14:01,784


210
00:14:04,008 --> 00:14:05,008
ماذا عن عبدك؟

211
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
مهلا

212
00:14:08,024 --> 00:14:10,024
أشعر شعور سيء

213
00:14:10,048 --> 00:14:12,048
اسمحوا لي أن أكون في هذه الحالة، ماستر

214
00:14:13,072 --> 00:14:14,072
كل الحق، وأنا أيضا

215
00:14:15,096 --> 00:14:17,996
أنا قاتل الأحمر، اسمي الحقيقي هو سميراميس

216
00:14:18,020 --> 00:14:20,420
لطيف لمقابلتك، شيشيجو أو أيا كان

217
00:14:27,168 --> 00:14:30,168
بالاضافة الى ذلك الحين، دعونا نبدأ تبادل المعلومات

218
00:14:31,192 --> 00:14:33,992
يبدو أن فصيل الأسود جمعت بالفعل خادمها

219
00:14:34,316 --> 00:14:38,116
لديهم أيضا لانسر فئة الخدم اسمه فلاد الثالث

220
00:14:38,140 --> 00:14:40,540
فإنه يجعل الأمور أكثر خطورة

221
00:14:40,564 --> 00:14:42,864
كما هو متوقع، وأنها سوف ندعو له، نعم

222
00:14:44,388 --> 00:14:46,988
ويتأثر قوة خادم حسب مكان منشئه

223
00:14:47,012 --> 00:14:53,012
على وجه الخصوص، في رومانيا، وقال انه يجب استدعاء بطلا بدلا من مصاصي الدماء

224
00:14:54,036 --> 00:14:56,036
ماذا عن خادم لدينا؟

225
00:14:56,560 --> 00:14:57,960
لدينا خادم قوي

226
00:14:57,984 --> 00:14:59,984
على الأقل، عندما ينظر اليها من جودتها

227
00:15:00,008 --> 00:15:01,008
هذا هو

228
00:15:06,032 --> 00:15:10,232
وبالإضافة إلى ذلك، وأود أيضا أن تأكدنا من أن حاكم خادم وقد دعا

229
00:15:10,256 --> 00:15:12,256
خادمة لا 15؟

230
00:15:14,280 --> 00:15:17,080
الحاكم هو الطبقة التي تحكم مسار الحرب الكأس المقدسة

231
00:15:18,104 --> 00:15:20,904
في حرب بهذا الحجم، فمن الطبيعي أنه يسمى أيضا

232
00:15:22,928 --> 00:15:24,928
أنا فقط لا أريد أن يكون مركز الانتباه

233
00:15:24,952 --> 00:15:27,952
بالاضافة الى ذلك الحين، دعونا تلبية ماستر آخر

234
00:15:29,976 --> 00:15:31,976
ولست بحاجة لتلبيتها

235
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
يا!

236
00:15:33,024 --> 00:15:35,924
ونحن سوف نفعل كل شيء وفقا لبطريقتنا الخاصة

237
00:15:35,948 --> 00:15:39,848
ولدي أيضا صابر الذي هو على استعداد للقتال في أي وقت، على أي حال

238
00:15:41,100 --> 00:15:42,300
لا يمكنك استخدامها لتجميع؟

239
00:15:42,724 --> 00:15:44,024
حسنا، هذا القبيل

240
00:15:48,048 --> 00:15:51,048
وقد اجتمع العدو ومتحد تماما

241
00:15:51,072 --> 00:15:56,072
إذا قمت بنقل في الإرادة، وسوف تسبب لنا إلا المتاعب،

242
00:15:56,096 --> 00:15:58,096
وحتى مع ذلك، كنت لا تزال ترغب في التعاون معنا؟

243
00:15:59,120 --> 00:16:00,120
بلى

244
00:16:00,144 --> 00:16:01,144
أنا آسف يا أبي!

245
00:16:06,168 --> 00:16:07,368
انه لا تتبع لنا، هو؟

246
00:16:07,692 --> 00:16:09,192
خذها ببساطة

247
00:16:09,216 --> 00:16:13,916
إذا كان قاتل تستعد لشن هجوم في شكله السحري

248
00:16:13,940 --> 00:16:15,940
لا أستطيع أن مجرد السماح لها الذهاب

249
00:16:15,964 --> 00:16:16,964
لطيف!

250
00:16:17,988 --> 00:16:18,988
رئيسي - سيد

251
00:16:19,012 --> 00:16:21,012
لماذا عليك أن تعمل معها؟

252
00:16:21,036 --> 00:16:23,036
ألا تحبه؟

253
00:16:23,060 --> 00:16:25,060
أنا فقط غير مريح

254
00:16:25,084 --> 00:16:28,984
وامرأة تدعى سميراميس لها نفس رائحة والدتي،

255
00:16:29,008 --> 00:16:32,608
وبعبارة أخرى، فإنه بالتأكيد لا يمكن الوثوق بها!

256
00:16:32,832 --> 00:16:34,832
بالاضافة الى ذلك الحين، وهذا هو القرار الصحيح

257
00:16:34,856 --> 00:16:37,756
وأعتقد في اعتقادي

258
00:16:37,780 --> 00:16:39,480
شكرا

259
00:16:40,004 --> 00:16:45,604
أنا مرتاح جدا أن رسالتي ماجستير ليست الأحمق الذي سوف يكون فقط بسبب الخداع

260
00:16:46,728 --> 00:16:47,728
ولكن قليلا

261
00:16:47,952 --> 00:16:48,952
قليلا فقط

262
00:16:48,976 --> 00:16:49,976
بالاضافة الى ذلك الحين، شكرا لك

263
00:16:50,200 --> 00:16:52,200
ثم سنذهب إلى Trifas

264
00:16:52,224 --> 00:16:55,224
آه، قبل أن كان لي طلب

265
00:16:55,248 --> 00:16:56,248
طلب

266
00:16:58,272 --> 00:17:00,272
يبدو كما لو كان حذرا جدا

267
00:17:01,296 --> 00:17:03,296
ولكن هذا ليس خطأي

268
00:17:04,200 --> 00:17:06,200
أنا أيضا لا أعرف اسمه الحقيقي سيبر

269
00:17:07,224 --> 00:17:09,424
ونحن لن نعرف كيف نتعامل مع صاحب الكنز الخفي

270
00:17:09,448 --> 00:17:10,448
ماذا؟

271
00:17:10,472 --> 00:17:12,772
كنا أفضل التخلص منها في أقرب وقت ممكن

272
00:17:12,796 --> 00:17:16,796
لديهم أيضا الرغبة في هذه الحرب

273
00:17:16,820 --> 00:17:19,020
وبعبارة أخرى، هم حلفاؤنا، أليس كذلك؟

274
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
ولكن لدينا لتسريع طقوس

275
00:17:23,024 --> 00:17:26,024
يبدو أن طقوس ستنتهي في يوم من الأيام ..

276
00:17:26,048 --> 00:17:27,048
نعم، ليست مشكلة ..

277
00:17:27,072 --> 00:17:30,072
حصان! أعطني الحصان!

278
00:17:31,096 --> 00:17:33,096
إذا كنت تعطيه سوف أعطيك العمل!

279
00:17:33,120 --> 00:17:36,020
كما العادية، كنت دائما أقول الأشياء التي ليست واضحة، المذرة

280
00:17:36,044 --> 00:17:38,944
أوه، يا ملكة آشورية

281
00:17:38,968 --> 00:17:42,968
لا أقول أي شيء محزن من هذا القبيل

282
00:17:42,992 --> 00:17:46,092
لشكسبير مثل لي عمل فني هو حياتي!

283
00:17:46,116 --> 00:17:47,816
ثم، ما هي المسألة؟

284
00:17:49,140 --> 00:17:54,040
في الواقع الرجل المتقشف طلبه طريقه من خلال مقر العدو

285
00:17:54,064 --> 00:17:55,064
ماذا؟

286
00:17:56,088 --> 00:18:00,088
قلت لك، هائج واختراق القلعة فصيل الأسود

287
00:18:00,112 --> 00:18:04,912
بعد ذلك، حدث مثل زوج من عشاق الذين لديهم عقل حرق

288
00:18:04,936 --> 00:18:08,936
اتضح أن الطبقة بطل يبدو أن مزعجة للغاية، هاه

289
00:18:08,960 --> 00:18:11,960
ثم لماذا لا تذهب هائج هائج

290
00:18:19,984 --> 00:18:20,984
القرف!

291
00:18:21,008 --> 00:18:22,008
لماذا هو ...

292
00:18:47,320 --> 00:18:49,320
نجاح باهر، وهذا أمر مريح جدا!

293
00:18:49,344 --> 00:18:50,344
عذرا، ماستر

294
00:18:50,368 --> 00:18:51,368
مرحبا بك

295
00:18:51,392 --> 00:18:53,892
الحاجة اليها

296
00:18:54,816 --> 00:18:58,016
ولكن، عندما نكون اقتحام أراضي العدو

297
00:18:58,040 --> 00:19:00,040
ولكن لا أحد ..

298
00:19:02,064 --> 00:19:03,064
خذها ببساطة

299
00:19:03,188 --> 00:19:06,188
هذه هي مدينة تحت إشراف يغميلنيا، لذا

300
00:19:06,212 --> 00:19:07,212
هذا يعني؟

301
00:19:07,236 --> 00:19:09,236
نرى؟

302
00:19:13,600 --> 00:19:15,500
حسنا أرى ذلك؟

303
00:19:15,584 --> 00:19:18,484
لذلك نحن لا مجرد استخدام لكم، ولكن أنت نفسك على استعداد ليكون الطعم، هاه؟

304
00:19:18,508 --> 00:19:20,908
تبين أنك مجنون جدا وعلى درجة الماجستير، هاه!

305
00:19:20,932 --> 00:19:21,932
انا معجب بك

306
00:19:21,956 --> 00:19:25,956
كنت تأخذ الرعاية من غولمز وأنا سوف تأخذ الرعاية من القزم

307
00:19:25,980 --> 00:19:26,980
حسنا

308
00:19:27,004 --> 00:19:31,004
تظهر القوة الحقيقية الخاصة بك، صابر!

309
00:19:36,028 --> 00:19:37,428
استعداد، وماجستير!

310
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
خد هذا!

311
00:20:47,124 --> 00:20:48,424
تم التنفيذ

312
00:20:48,548 --> 00:20:51,248
اتضح أنت عظيم جدا، ماستر

313
00:20:51,272 --> 00:20:53,972
ولكن، لقد خلق مشهد مثل هذا

314
00:20:53,996 --> 00:20:56,996
ما هو أكثر من ذلك، وخادم أسود ما زال لم يحن بعد، هاه؟

315
00:20:58,120 --> 00:20:59,120
انت جبان

316
00:20:59,144 --> 00:21:01,644
حسنا، لهذا اليوم، ونحن المدعومة من

317
00:21:01,968 --> 00:21:03,768
لقد وجدت شيء أريد

318
00:21:04,492 --> 00:21:06,692
وبدلا من مناقشته

319
00:21:07,216 --> 00:21:09,516
مهلا، مهلا ماذا عن القتال لي

320
00:21:10,040 --> 00:21:11,040
في احسن الاحوال

321
00:21:11,064 --> 00:21:13,864
أعتقد أنك خادما جيدا!

322
00:21:13,888 --> 00:21:15,888
بالتاكيد

323
00:21:16,012 --> 00:21:19,012
أنا الفارس الوحيد الذي يمكن ان تتجاوز الدي

324
00:21:20,636 --> 00:21:24,236
ولكن، ورمي السيف وضرب العدو في نهاية المطاف هو أنه من الضروري؟

325
00:21:24,260 --> 00:21:25,260
غبي!

326
00:21:25,284 --> 00:21:28,584
الشيء المهم هو المعنى لدينا، أليس كذلك؟

327
00:21:28,608 --> 00:21:30,108
أعتقد أنني أتفق مع ذلك واحد

328
00:21:33,132 --> 00:21:34,132
انه قوي جدا

329
00:21:34,156 --> 00:21:38,156
على الرغم من أننا قد نظرت الطبقات صابر أخرى، لكنه قوي جدا

330
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
يمكنك الفوز؟

331
00:21:41,224 --> 00:21:42,224
ليس هناك أى مشكلة

332
00:21:53,000 --> 00:21:54,500
انا كنت في انتظارك

333
00:21:55,524 --> 00:21:57,524
أنا استلمت مهمة من وجهة نظري ماستر

334
00:21:58,148 --> 00:22:00,748
لذلك كنت الشخص الذي يعمل كرقيب، أليس كذلك؟

335
00:22:02,772 --> 00:22:03,772
نعم فعلا

336
00:22:04,196 --> 00:22:07,196
الآن، حاكم يتجه نحو تريفاس

337
00:22:07,620 --> 00:22:11,220
بالنسبة لنا جميعا، فهو شخص مثير للقلق

338
00:22:12,144 --> 00:22:13,744
تدميره على الفور!

339
00:22:15,868 --> 00:22:16,868
فهم

340
00:22:17,192 --> 00:22:19,192
مظهر القديسين

