1
00:00:26,426 --> 00:00:29,705
لدي أمر
من الكاردينال

2
00:00:29,706 --> 00:00:34,386
للقبض فورا على سجينك مارتن لابارج

3
00:00:34,409 --> 00:00:37,529
انه بالفعل مقبض علية
لقتل اثنين من الفرسان

4
00:00:37,603 --> 00:00:40,763
حسنا، سوف تسلمه لنا من اجل الاستجواب

5
00:00:40,893 --> 00:00:42,453
انه ليس آمان هنا

6
00:00:43,573 --> 00:00:46,772
سجل ملاحظه  إنه رجل خطير للغاية

7
00:00:46,773 --> 00:00:48,813
تم تسجيل الملاحظه

8
00:00:55,773 --> 00:00:57,293
حسنا جدا

9
00:01:03,253 --> 00:01:05,893
لا تقول أننا لم نحذرك

10
00:01:08,973 --> 00:01:10,732
هيا لابارج

11
00:01:10,733 --> 00:01:12,692
هذا ينبغي أن يكون منتعا

12
00:01:24,213 --> 00:01:27,933
أعتقد أنهم في حاجة إلى مساعدتنا
اعتقدت انك ستخجل من طلب

13
00:01:30,773 --> 00:01:32,853
ابقى بعيدا عن هذا ، عليك اللعنة

14
00:01:47,573 --> 00:01:49,013
هيا

15
00:02:06,853 --> 00:02:08,932
الفرسان حثالة

16
00:02:08,933 --> 00:02:11,893
انه خطأك
الكابتن ترودو ميت

17
00:02:23,533 --> 00:03:03,493
SUBTITLE BY H@ZEM KHALIL
تدقيق وتوقيت
<font color="#802080">amrrefat</font>

18
00:03:03,573 --> 00:03:06,532
تلقى القائد تروديو تحذير عادل
تحذير. غطرسته الخاصة قتلته

19
00:03:06,533 --> 00:03:08,612
لابارج ضيف اقليمى

20
00:03:08,613 --> 00:03:11,292
ليس من حقك اعتقالة
بدون الرجوع لى

21
00:03:11,293 --> 00:03:15,492
ضيفك هو مجرم عنيف
الذي سيعرض جاسكوني لعهد الإرهاب

22
00:03:15,493 --> 00:03:18,892
ذهبت إلى جاسكوني مرة واحدة
انها مليئة بالأغنام و الاشجار

23
00:03:18,893 --> 00:03:21,172
هل صحيح ان لابارج قد تجاوز سلطتة

24
00:03:21,173 --> 00:03:24,012
لكنى كنت فى عملية اعادته إلى باريس

25
00:03:24,013 --> 00:03:26,012
قبل ان يتدخل الكابتن تريفيل بتهور

26
00:03:26,013 --> 00:03:28,492
وضع الحرس الأحمر ارواح بريئة
في خطر

27
00:03:28,493 --> 00:03:32,772
الفرسان كانوا محظوظين ان حراسىى لم يقتلوهم
أوه ، حقا ؟ أنت تعرف لماذا؟

28
00:03:32,773 --> 00:03:35,732
أي من الفرسان لدى يمكن أن يسحق
أي من الحرس الأحمر في أي وقت

29
00:03:35,733 --> 00:03:38,492
1000 ليفرس
كابتن تريفيل على حق.

30
00:03:38,493 --> 00:03:42,252
كل جانب سوف يختار بطل له في
مسابقة لتسوية هذه المسألة

31
00:03:42,253 --> 00:03:45,612
ماذا تقول ، كاردينال ؟
هل تقبل الرهان ؟

32
00:03:45,613 --> 00:03:49,373
هل نقول 2000 ليفرس؟

33
00:03:56,413 --> 00:03:58,013
هل افتقدتنى ؟

34
00:03:59,133 --> 00:04:00,533
لا على الإطلاق

35
00:04:04,773 --> 00:04:07,452
هذا غير صحيح

36
00:04:07,453 --> 00:04:09,853
أنا فقط أتمنى أن يكون شعورى خاطئ

37
00:04:11,133 --> 00:04:13,252
ثم اعرف ماذا تفعل

38
00:04:13,253 --> 00:04:16,013
إذا كنت قد غيرت رأيك ... ؟

39
00:04:22,333 --> 00:04:25,932
ايجارك متأخر
اعتذاري لذلك ، سيدى

40
00:04:25,933 --> 00:04:29,572
لم أتلق أي دخل من
مزرعتي عن الشهرين الماضيين

41
00:04:29,573 --> 00:04:32,132
حسنا، لقد وضعت نفسك
في موقف متهور

42
00:04:32,133 --> 00:04:34,572
انت المزارع الذي يهمل
أرضه

43
00:04:34,573 --> 00:04:37,612
و أن يكون من الفارس
مع عدم وجود منصب في الأفق

44
00:04:37,613 --> 00:04:41,293
ويمكنني أن أشير إلى حماقتك ، ولكن
ربما انها ليست ضرورية

45
00:04:47,053 --> 00:04:49,492
ايها السادة

46
00:04:49,493 --> 00:04:53,933
أخيرا لدينا الفرصة لاثبات ما عرفناه دائما

47
00:04:55,773 --> 00:04:57,852
من الناحية الفنية
ما الذي يحدث؟

48
00:04:57,853 --> 00:05:01,252
سوف تكون هناك منافسة بين
الفرسان والحرس الأحمر

49
00:05:01,253 --> 00:05:04,292
نعم، سوف يختار كل جانب بطل

50
00:05:04,293 --> 00:05:06,972
لتسوية القضية
اى فوج هو الاعظم؟

51
00:05:06,973 --> 00:05:10,652
كما لو كان في شك
كيف سيتم اختيار هذا البطل؟

52
00:05:10,653 --> 00:05:12,853
وسوف تكون هناك مباريات تنافسية

53
00:05:13,893 --> 00:05:15,452
و 30 ليفرس رسم دخول

54
00:05:17,693 --> 00:05:20,892
أنها تشكل الجائزة
الفائز يأخذ كل شيء

55
00:05:20,893 --> 00:05:22,812
لماذا لم تقول ذلك من قبل؟

56
00:05:22,813 --> 00:05:26,853
هذا ليس حول المال. هذا حول
شرف الفرسان

57
00:05:28,093 --> 00:05:32,012
رجل واحد من بينكم
سوف يحصل على شرف تمثيلى

58
00:05:32,013 --> 00:05:36,093
عندما يهزم الرجل و يذل بطل الفرسان

59
00:05:37,173 --> 00:05:39,213
سوف أقوم بمضاعفة الجائزة الماليه له

60
00:05:41,013 --> 00:05:43,813
الآن ، من منكم هنا
هو أعظم مقاتل ؟

61
00:05:46,613 --> 00:05:51,773
كان الكابتن ترودو أفضل رجل في الفوج
قبل ان يقتله لابارج

62
00:06:06,613 --> 00:06:08,412
الخنازير لن تأكل هذا

63
00:06:08,413 --> 00:06:11,813
كله أو تجوع لابارج

64
00:06:13,693 --> 00:06:16,612
لك سيد لابارج

65
00:06:19,613 --> 00:06:21,372
حسنا ، أيها السادة

66
00:06:21,373 --> 00:06:24,652
قد يفوز افضل رجل من بيننا

67
00:06:24,653 --> 00:06:26,492
من منا سوف يسمح له بالمنافسة

68
00:06:26,493 --> 00:06:30,652
انت فارس في كل شيء إلا الاسم
كل ما ينقصك هو تفويض الملك

69
00:06:30,653 --> 00:06:32,492
اذهب إلى تريفيل . أسأله

70
00:06:32,493 --> 00:06:36,173
هناك فقط هذه القضية الشائكة
رسوم الدخول

71
00:06:37,293 --> 00:06:38,773
أي شخص حصل على ذلك؟

72
00:06:40,613 --> 00:06:43,332
جيوبى فارغة
و الخزانة عارية

73
00:06:43,333 --> 00:06:45,452
نعم، أنا فقط رهنت خزانتى

74
00:06:45,453 --> 00:06:47,332
بورسيوس يا صديقى

75
00:06:47,333 --> 00:06:51,813
وأعتقد أنه حان الوقت بالنسبة لنا للذهاب لصيد راعي

76
00:06:52,973 --> 00:06:54,533
يجب أن نحتاج

77
00:06:57,173 --> 00:07:00,132
يا إلهى انقل الارواح الراحلة المخلصة

78
00:07:00,133 --> 00:07:01,772
من سلاسل

79
00:07:01,773 --> 00:07:03,692
الذين المغادرين؟

80
00:07:03,693 --> 00:07:06,412
رئيس نقابة صانعي الشمع '
توفي قبل عام

81
00:07:06,413 --> 00:07:09,293
و ترك أرملته غنية جدا

82
00:07:11,013 --> 00:07:12,892
المقصورة الرابعة ، الجانب الأيسر

83
00:07:12,893 --> 00:07:16,452
سيدة لوران لديها شيء للفرسان

84
00:07:17,973 --> 00:07:22,613
قد ذهب كثير من الرجال الشجعان
هناك، ولكن قلة عادوا

85
00:07:24,853 --> 00:07:27,133
المقصورة الخامس ، الجانب الأيمن

86
00:07:28,533 --> 00:07:30,012
سيدة مارشان

87
00:07:30,013 --> 00:07:32,452
في حوزة زوج غير مبال واحد

88
00:07:32,453 --> 00:07:33,972
ثلاثة عشاق

89
00:07:33,973 --> 00:07:37,052
وخمسة كلاب صغيرة و مزعجة

90
00:07:48,853 --> 00:07:50,892
بهدوء وانت تفعل ذلك

91
00:07:50,893 --> 00:07:52,372
نعم؟

92
00:07:52,373 --> 00:07:56,052
انه قداس ، وليس حفلة عند سيدة ملاك

93
00:08:04,733 --> 00:08:07,932
أحتاج إذنك
على المنافسة. أنا مستعد

94
00:08:07,933 --> 00:08:11,732
ليس هناك ضمان علي
فوزك. انت تعرف ذلك

95
00:08:11,733 --> 00:08:15,173
أنا لا نطلب معروفا
فقط  فرصة لإثبات نفسي

96
00:08:18,453 --> 00:08:20,533
سوف تكون ضد الافضل

97
00:08:21,813 --> 00:08:23,613
أنا أعلم

98
00:08:27,253 --> 00:08:30,932
ارتاجنان ليس هناك طريقة سهلة لاقول لك هذا

99
00:08:30,933 --> 00:08:35,132
لقد تلقيت للتو قائمة التهم
ضد لابارج

100
00:08:35,133 --> 00:08:38,692
كانت المزرعة الخاصة بك واحدة من الممتلكات
التى دمرها لابارج

101
00:08:38,693 --> 00:08:42,532
على ما يبدو ، انه فعل ذلك بمثابة انذار
لملاك الأراضي المحلية الأخرى

102
00:08:42,533 --> 00:08:45,773
انه يعرف ان والدك لديه احترام كثير بينهم

103
00:08:48,613 --> 00:08:51,093
كانت مزرعتي المصدر الوحيد للدخل

104
00:08:52,533 --> 00:08:56,013
سوف اتاكد من تحقيق العدالة
اذا كان هذا يريحك

105
00:08:57,373 --> 00:08:59,733
العدالة لا تدفع الإيجار

106
00:09:29,333 --> 00:09:30,773
تعازي ، سيدتى

107
00:09:32,493 --> 00:09:36,212
زوجك ، كان
رجل عظيم

108
00:09:36,213 --> 00:09:38,292
وصانع شموع عظيم

109
00:09:43,813 --> 00:09:46,653
لا أعتقد أننا تعارفنا

110
00:09:48,893 --> 00:09:50,773
بورسيوس من فرسان الملك

111
00:09:52,253 --> 00:09:54,253
فارس ولا أقل؟

112
00:09:56,053 --> 00:09:58,892
كيف قابلته؟
آه ، حسنا ، انها

113
00:09:58,893 --> 00:10:01,212
لقد كان في الحدث

114
00:10:01,213 --> 00:10:04,612
تعلمين، نحن على حد سواء حضرنا نفس الحدث
كما تعلمون ، من الواضح

115
00:10:04,613 --> 00:10:06,652
كان منذ زمن بعيد الآن

116
00:10:06,653 --> 00:10:08,772
لقد كان

117
00:10:08,773 --> 00:10:11,692
وبطبيعة الحال ، كان الاستقبال
في القصر

118
00:10:11,693 --> 00:10:14,812
عندما قدم رؤساء النقابات للملك

119
00:10:14,813 --> 00:10:16,772
نعم. نعم

120
00:10:16,773 --> 00:10:19,212
وكانت هناك
هؤلاء الخدم الغريب

121
00:10:19,213 --> 00:10:23,373
كان يرتدي واحد منهم كجينرال روماني
و ارتدى على رأسه شعرا مستعارا ، أرجواني اللون الأزرق

122
00:10:24,653 --> 00:10:26,492
كونت دي سيمونيه

123
00:10:26,493 --> 00:10:29,332
نعم، يعتقد انه كان مارك أنطونيو
في حياة سابقة

124
00:10:29,333 --> 00:10:31,293
كليوباترا، أكثر احتمالا

125
00:10:42,853 --> 00:10:46,212
ربما أستطيع مرافقتك للعربة الخاصة بك

126
00:10:46,213 --> 00:10:49,892
انا مشيت إلى هنا اليوم

127
00:10:49,893 --> 00:10:52,132
أنا أعرف ذلك يعتبر
صدمة إلى حد ما

128
00:10:52,133 --> 00:10:53,853
ولكن

129
00:10:55,533 --> 00:10:58,453
لقد بقيت محبوسة في الداخل
لفترة طويلة

130
00:10:59,933 --> 00:11:01,733
اذا اسمحى لي بالمشي معك إلى المنزل

131
00:11:07,973 --> 00:11:10,732
المسابقة هي فرصتي الوحيدة

132
00:11:10,733 --> 00:11:14,372
يجب على  الفوز بالجائزة  ، أنا فقط
احتاج إلى دفع رسوم الدخول

133
00:11:14,373 --> 00:11:16,933
30ليفرس
لم يكن عليك تذكيري

134
00:11:19,773 --> 00:11:23,052
أولا أفقد والدي
وبعد ذلك افقد المزرعه

135
00:11:23,053 --> 00:11:25,372
لا مال، لا آفاق

136
00:11:25,373 --> 00:11:27,972
أنا بصراحة لا أستطيع التفكير فيما ترى فى

137
00:11:27,973 --> 00:11:29,692
كل شيء سيكون على ما يرام

138
00:11:29,693 --> 00:11:32,092
عليك جمع المال و

139
00:11:32,093 --> 00:11:34,653
عليك الفوز في المسابقة
وأنا أعلم أنك سوف تفعل

140
00:11:36,333 --> 00:11:38,773
اين اذهب للعثور على 30 ليفرس ؟

141
00:11:51,813 --> 00:11:54,533
حسنا، هذا

142
00:11:56,493 --> 00:11:59,493
علاج ، للخروج من الحداد

143
00:12:00,613 --> 00:12:02,732
ربما انه ليس شيء منتهى

144
00:12:02,733 --> 00:12:05,892
ولكن السنة هو وقت طويل
في الحداد أسود

145
00:12:05,893 --> 00:12:09,972
حسنا، فعل هذا الشيء يعني فقط
انك اتبعت افكار شخص اخر

146
00:12:09,973 --> 00:12:11,773
و انت اتبعت افكارك

147
00:12:15,013 --> 00:12:18,012
أنا ، آمل أن تكون قد وصلت جائع

148
00:12:18,013 --> 00:12:20,773
لقد ... خططت لقائمة الطعام بالكامل

149
00:12:22,373 --> 00:12:24,453
أنا دائما جائع

150
00:12:27,613 --> 00:12:29,133
من هنا

151
00:12:31,893 --> 00:12:35,212
حسنا، على الأقل كنت محاطة
بأشياء زوجك

152
00:12:35,213 --> 00:12:37,213
وتبقي ذكرتك حية ، وأنا اتصور

153
00:12:38,413 --> 00:12:40,092
أفترض ذلك ، نعم

154
00:12:40,093 --> 00:12:42,933
وجود اشياء تذكرك به
يجب أن يبعث راحة كبيرة

155
00:12:45,453 --> 00:12:47,732
بالطبع

156
00:12:47,733 --> 00:12:50,172
حسنا يجب عليك ان تاخذ تزكار لنفسك

157
00:12:50,173 --> 00:12:52,452
أوه، لا
أنانية مني عدم التفكير في الأمر

158
00:12:52,453 --> 00:12:55,972
اتريد وعاء الحلاقة و فرشاة الخاصة به؟

159
00:12:55,973 --> 00:12:57,533
أو

160
00:12:59,013 --> 00:13:00,492
مطفئة شموعة ؟

161
00:13:00,493 --> 00:13:02,532
لا ... لا ، لا، لا

162
00:13:02,533 --> 00:13:04,412
لا أستطع

163
00:13:04,413 --> 00:13:07,692
يجب أن يكون بقيمة 30 ليفرس
على الأقل

164
00:13:07,693 --> 00:13:10,772
أود أن أقول ذلك . انها من الذهب الخالص

165
00:13:10,773 --> 00:13:12,372
أنا أصر ان تأخذة

166
00:13:12,373 --> 00:13:14,933
تشارلز استخدامه كل يوم
حياته

167
00:13:18,613 --> 00:13:20,013
سوف يكون لى الشرف

168
00:13:32,053 --> 00:13:34,052
اترك العدلة إلى المحاكم

169
00:13:34,053 --> 00:13:36,692
لقد قاتلت من أجل هذه الفرصة
الآن حارب لإثبات انك مستعد

170
00:13:36,693 --> 00:13:38,133
أنا على استعداد

171
00:13:39,573 --> 00:13:41,852
ماذا؟
لديك موهبة طبيعية

172
00:13:41,853 --> 00:13:45,092
ولكن في كثير من الأحيان أن تدع عواطفك
تذهب معك

173
00:13:45,093 --> 00:13:47,852
المواهب لا تبقيك على قيد الحياة
إذا حكم قلبك رأسك

174
00:13:47,853 --> 00:13:49,852
هل يمكننا الحصول عليه معها ؟

175
00:13:49,853 --> 00:13:52,413
وجهة نظري باختصار

176
00:13:59,453 --> 00:14:02,172
سمعت ان السجون العادية ليست جيدة
بما فيه الكفاية للابارج

177
00:14:02,173 --> 00:14:04,893
انه في سجن الباستيل ، يعيش في راحة

178
00:14:07,093 --> 00:14:09,533
يحضركل نزوة له

179
00:14:15,893 --> 00:14:18,532
تخيله هناك
يعيش حياة الملوك

180
00:14:23,173 --> 00:14:27,573
كل جندي لديه كعب أخيل
ان سيطرت علية، يمكنك التحكم في المعركة

181
00:14:29,053 --> 00:14:31,613
لابارج فى سجن الباستيل اليس كذلك؟

182
00:14:34,573 --> 00:14:37,012
كنت أحاول استفزازة

183
00:14:37,013 --> 00:14:40,013
لقد نجحت . إبقى عين عليه

184
00:14:43,653 --> 00:14:45,972
الكاردينال

185
00:14:45,973 --> 00:14:49,892
أود أن أتحدث إليكم عن لابارج
انه دمر ممتلكاتي
و باع كل ما املك

186
00:14:49,893 --> 00:14:53,572
هناك العديد من الادعاءات ضده . بدون شك
المحاكمه سوف تثبت الحقيقة منهم

187
00:14:53,573 --> 00:14:58,252
كيف من المفترض أن اعيش حتى ذلك؟
ماذا، لا يوجد حتى الآن عمولة من الفرسان؟
كيف انه مخيب للآمال

188
00:14:58,253 --> 00:15:00,332
ولكن هناك أفواج أخرى

189
00:15:00,333 --> 00:15:02,772
أفواج أخرى مثل الحرس الأحمر؟

190
00:15:02,773 --> 00:15:04,732
لماذا لا ؟

191
00:15:04,733 --> 00:15:08,092
شاب لدية الموهبة و الطموح
قد يزدهر تحت رعايتى

192
00:15:08,093 --> 00:15:10,612
سآخذ فرصي ، وشكرا لكم
كما يحلو لك

193
00:15:10,613 --> 00:15:12,572
ماذا عن لابارج؟

194
00:15:12,573 --> 00:15:16,332
اذا اعترف ، قد تتلقى شكلا من أشكال التعويض
إن لم يكن

195
00:15:16,333 --> 00:15:18,532
كمواطن من فرنسا
أطالب بحقوقي

196
00:15:18,533 --> 00:15:21,013
تطالب بلاشيء مني

197
00:15:38,693 --> 00:15:43,892
أشعر تقريبا بالأسف بالنسبة له ، والسكن مع
بوناسايس أنه تاجر قماش بخيل

198
00:15:43,893 --> 00:15:47,253
أولا آتوس و الآن ارتاغيان؟

199
00:15:49,133 --> 00:15:52,212
سحرك الخاص مع الفرسان لا ينضب

200
00:15:52,213 --> 00:15:55,333
أفعل كل شيء لك
اسمحى لي أشك في ذلك

201
00:15:58,933 --> 00:16:02,093
كان هناك وقت وجدت لديك
استقلال روح واثارة

202
00:16:03,853 --> 00:16:07,893
ولا بد لي من تحذيرك سيدتى
لقد مر الآن ذلك الوقت

203
00:16:21,893 --> 00:16:25,012
اتركنى! أنا بريء

204
00:16:25,013 --> 00:16:27,253
أنا أحب الملك
أيا كان، أنا لم أفعل ذلك

205
00:16:30,613 --> 00:16:32,612
أنا أفهم كنت تاجرالقماش ؟

206
00:16:32,613 --> 00:16:36,212
بيت بوناسيوس فى هذا العمل منذ ثلاث اجيال

207
00:16:36,213 --> 00:16:40,332
جدى جين بوناسيوس انا متأكد من انه
كان صاحب بصيرة بين الخياطين

208
00:16:40,333 --> 00:16:44,212
الآن، قد أكون في حاجة إلى
مورد جديد إلى الحرس الأحمر

209
00:16:44,213 --> 00:16:46,652
العقد مربح

210
00:16:46,653 --> 00:16:50,333
ولكن التاجر يجب أن يكون شخص يمكن الوثوق به

211
00:16:51,613 --> 00:16:53,333
كيف يمكننى اثبات ذلك؟

212
00:16:54,373 --> 00:16:56,732
أنا مهتم

213
00:16:56,733 --> 00:16:58,492
فى متجرك ارتيغان

214
00:16:58,493 --> 00:17:01,652
أريدك أن تجد اى من الذي يراه
أين يذهب

215
00:17:01,653 --> 00:17:03,732
و على وجه الخصوص

216
00:17:03,733 --> 00:17:07,293
إذا كان لديه أي اصحاب إناث سرين

217
00:17:08,813 --> 00:17:10,252
تريد مني للتجسس عليه ؟

218
00:17:10,253 --> 00:17:13,733
أستطيع أن أرى أنك رجل
لديه ذكاء سريع

219
00:17:14,933 --> 00:17:18,013
سيكون شرف لي خدمتك
أنا متأكد من هذا

220
00:17:52,333 --> 00:17:54,852
انت مبكر
هل تشكو ؟

221
00:17:54,853 --> 00:17:57,012
لا احترس

222
00:17:57,013 --> 00:17:58,333
انه وحش

223
00:17:59,573 --> 00:18:01,373
حسنا انا أسمع

224
00:18:35,133 --> 00:18:37,173
لابارج استيقظ

225
00:18:49,093 --> 00:18:51,412
أنا أعرفك

226
00:18:51,413 --> 00:18:54,932
ما أنت؟ الحرس الأحمر الآن؟
ماذا تريد ؟

227
00:18:54,933 --> 00:18:57,932
اسمي ارتيغان من لوبيك فى جاسكونى

228
00:18:57,933 --> 00:19:00,292
لقد احرقت مزرعتي

229
00:19:00,293 --> 00:19:02,372
ها! لقد أحرقت الكثير من المزارع

230
00:19:02,373 --> 00:19:04,892
ما الذي يجعلك تعتقد انى أستطيع أن أتذكرك؟

231
00:19:04,893 --> 00:19:08,012
أريد اعترافك الكامل
دون ذلك ، لن تحصل على العدالة

232
00:19:08,013 --> 00:19:12,253
أنا لا أرى ما هو جيد فى الاعتراف
لك ... مع كسر في الرقبة

233
00:19:33,693 --> 00:19:35,452
سوف تعطيني اعتراف

234
00:19:35,453 --> 00:19:38,812
هل تعرف ما أحب فى قطع
رقاب الناس ؟ انه يوقفهم عن الحديث

235
00:19:52,853 --> 00:19:54,453
دعه يذهب

236
00:20:05,453 --> 00:20:06,693
اخرج

237
00:20:19,773 --> 00:20:22,172
ماذا قلت لكم عن التفكير قبل الفعل؟

238
00:20:22,173 --> 00:20:24,572
لم اتمكن من المساعدة
أنا لست مثلك

239
00:20:24,573 --> 00:20:26,612
أنت

240
00:20:26,613 --> 00:20:28,292
أكثر مما تعرف

241
00:20:28,293 --> 00:20:30,172
هيا

242
00:20:30,173 --> 00:20:32,933
احصل على بعض الراحة . سنقوم بالتدريب غدا

243
00:20:41,373 --> 00:20:43,812
القد زاد اهمالك ايسوس

244
00:20:43,813 --> 00:20:46,013
كان يمكننى أن اقتلك الآن

245
00:20:48,613 --> 00:20:50,413
هل نسمي هذا

246
00:20:51,693 --> 00:20:54,133
أرض محايدة .. ؟

247
00:20:56,293 --> 00:21:00,132
إذا كنتى ترغبى . أنا لن اهاجم
امرأة عزلاء

248
00:21:00,133 --> 00:21:02,773
وجهك ملىء بالأسئلة

249
00:21:05,853 --> 00:21:07,653
اسألني أي شيء تريده

250
00:21:13,333 --> 00:21:15,812
ما هو اتصالك
مع الكاردينال ؟

251
00:21:15,813 --> 00:21:19,213
يجب على الكسب للعيش بطريقة أو بأخرى
ما أفضل من زبون دائم ؟

252
00:21:21,533 --> 00:21:24,693
ماذا تفعلين له بالضبط ؟

253
00:21:26,293 --> 00:21:28,933
أنا جندي ، مثلك تماما

254
00:21:30,733 --> 00:21:33,453
حسنا، ربما نحن لسنا متشابهين تماما

255
00:21:36,213 --> 00:21:39,252
ولكن علينا جميعا أن استغلال طبيعتنا

256
00:21:39,253 --> 00:21:40,893
المواهب

257
00:21:47,333 --> 00:21:49,093
انت لا تزال ترتدى  مدلاتى ؟

258
00:21:51,373 --> 00:21:52,893
لماذا؟

259
00:21:53,893 --> 00:21:55,133
في بعض الأحيان

260
00:21:56,173 --> 00:21:58,933
أحيانا أسأل نفسي
نفس السؤال

261
00:22:02,293 --> 00:22:04,173
هل يمكننى ان اريك لماذا ؟

262
00:22:16,853 --> 00:22:20,492
هل حقا أعتقد أنني يمكن أن انسى

263
00:22:20,493 --> 00:22:23,373
من أنت و ماذا فعلت ؟

264
00:22:27,453 --> 00:22:29,933
يبدو ان اى منا
يمكنه أن ينسى الماضي

265
00:22:31,373 --> 00:22:34,292
أنا أعطيك تحذير عادل ، آتوس

266
00:22:34,293 --> 00:22:35,813
دعيني وشأني

267
00:22:37,013 --> 00:22:38,973
أو سوف تندم على ذلك

268
00:22:47,533 --> 00:22:50,572
كل التهكم هى محاولة
لصرف الانتباه

269
00:22:50,573 --> 00:22:53,452
لاكتشاف نقاط الضعف الخاصة بك
و استغلالها

270
00:22:53,453 --> 00:22:57,293
الليلة الماضية، تركت كراهيتك للابارج
تتغلب على حكمك

271
00:23:03,053 --> 00:23:05,492
رحلتك إلى الباستيل
كان خطأ صبيانيا

272
00:23:05,493 --> 00:23:08,253
اعتقدت كان لديك عقل
ولكن من الواضح لا

273
00:23:10,933 --> 00:23:12,613
أنا أعرف ما تفعلونه

274
00:23:13,893 --> 00:23:17,772
هذا النوع من الغباء هو بالضبط
ما يجعلك غير مستعدا لتكون فارس

275
00:23:17,773 --> 00:23:19,573
انت لا تعني ذلك؟

276
00:23:24,013 --> 00:23:26,133
بالطبع لا ، ولكن للأسف

277
00:23:27,253 --> 00:23:29,093
انت الآن ميتا

278
00:23:42,573 --> 00:23:46,133
سماحتك
لمن أنا مدين بهذا الشرف؟

279
00:23:47,093 --> 00:23:49,292
لقد تجاوزت الحدود لابارج

280
00:23:49,293 --> 00:23:51,892
لقد حكمت جاسكوني مثل الطاغية التافهة

281
00:23:51,893 --> 00:23:54,452
حسنا، الناس لا يحبون
دفع ضرائبهم

282
00:23:54,453 --> 00:23:56,332
أنا فقط قدمت لهم قليلا من
التشجيع

283
00:23:56,333 --> 00:24:00,012
ربما لو أن كل من الضرائب التى
جمعت قد وصلت إلى وزارة الخزانة

284
00:24:00,013 --> 00:24:02,292
كنت قد اعدت النظر فى اعذارك

285
00:24:02,293 --> 00:24:04,852
حسنا، اعتقد انها دائما مشكلتى

286
00:24:04,853 --> 00:24:08,052
لم أكن أعرف الجشع كان كافيا

287
00:24:08,053 --> 00:24:11,492
ربما ينبغي على قرائه ورقة من كتابك

288
00:24:11,493 --> 00:24:14,253
واتابع مسيرتك
أقرب قليلا

289
00:24:19,613 --> 00:24:21,972
لدي اقتراح لك

290
00:24:21,973 --> 00:24:24,572
حسنا، آمل الا يستلزم اعدامى

291
00:24:24,573 --> 00:24:26,093
محتمل

292
00:24:28,693 --> 00:24:30,293
لست متأكدا

293
00:24:31,413 --> 00:24:33,972
انها ليست أفضل نوعية

294
00:24:33,973 --> 00:24:36,652
أستطيع أن أعطي لكم 20 ليفرس للكل . انا اريد 30

295
00:24:36,653 --> 00:24:41,213
حتى في 20، أنا اعطيك
الخبز من افواه أطفالنا
سوف ارمي الرغيف

296
00:24:42,253 --> 00:24:44,972
من اجل 30 أريد مكافأة

297
00:24:44,973 --> 00:24:46,693
في أحلامك

298
00:24:49,813 --> 00:24:52,013
أنا أفعل هذا فقط لانى معجب بك

299
00:25:10,293 --> 00:25:13,893
أعتقد أن هذا شيء تحتاج إليه

300
00:25:22,293 --> 00:25:24,652
30 ليفرس

301
00:25:24,653 --> 00:25:25,972
هل هذا صحيح ؟

302
00:25:25,973 --> 00:25:27,532
كيف عرفت ؟

303
00:25:27,533 --> 00:25:30,092
لقد اهتممت بك ارتيغان

304
00:25:30,093 --> 00:25:33,973
وانها ليست كما تبدو
نحن غرباء ، أليس كذلك؟

305
00:25:34,973 --> 00:25:37,092
ما هي الفائدة ؟

306
00:25:37,093 --> 00:25:40,053
حسنا،كيف عدد الشبهات التى ظهرت منذ
وصولك إلى باريس

307
00:25:41,373 --> 00:25:45,133
ليس هناك خدعة.
أريد منك فقط التنافس

308
00:25:48,413 --> 00:25:50,692
سوف أقبلة علي  شكل قرض

309
00:25:50,693 --> 00:25:53,172
سوف ادفع لك عندما افوز

310
00:26:04,813 --> 00:26:07,572
ما هذا ؟
قليلا من الحظ الساحر

311
00:26:07,573 --> 00:26:10,213
و عربون صداقة

312
00:26:18,413 --> 00:26:20,052
ماذا كانت تريد؟

313
00:26:20,053 --> 00:26:23,252
أعطتني فقط المال
حتى أتمكن من المنافسة

314
00:26:23,253 --> 00:26:26,692
لا ينبغي عليك اخذه
لا تقلق. أستطيع التعامل معها

315
00:26:26,693 --> 00:26:29,652
هل أنت متأكدة من ذلك؟
ليس هناك حاجة إلى الغيرة

316
00:26:29,653 --> 00:26:31,573
ليس هناك حاجة إلى أن تكون احمق

317
00:26:32,573 --> 00:26:36,013
من آخر جاء يمشي
و يسلم لي 30 ليفرس؟

318
00:26:37,653 --> 00:26:39,293
لا أحد

319
00:26:55,573 --> 00:26:57,533
كان زوجك رجل محظوظ

320
00:26:59,413 --> 00:27:01,252
الطعام لم يقدم له المتعة ؟

321
00:27:01,253 --> 00:27:05,052
رأى الانضباط الذاتي
باعتبارها فضيلة أخلاقية

322
00:27:07,893 --> 00:27:10,932
أتصور الجنود
منضبطين جدا، ايضا

323
00:27:10,933 --> 00:27:12,892
عندما نقاتل

324
00:27:12,893 --> 00:27:14,613
خارج الخدمة ، أيضا

325
00:27:18,893 --> 00:27:21,572
بورسيوس؟

326
00:27:21,573 --> 00:27:22,813
هل يمكننى أن أطلب

327
00:27:26,493 --> 00:27:28,292
أنه قد

328
00:27:30,173 --> 00:27:31,413
غريب

329
00:27:35,453 --> 00:27:37,093
لا يهم

330
00:28:09,533 --> 00:28:11,733
السنة فترة طويلة دون قبلة

331
00:28:13,813 --> 00:28:16,253
انها كانت مقدرا ألتعامل مع ذلك

332
00:28:19,213 --> 00:28:22,053
كيف قاومتك
ليس لدي فكرة

333
00:28:24,533 --> 00:28:26,173
ولكن كما قلت

334
00:28:27,333 --> 00:28:29,653
الانضباط الذاتي
ليس موضع قوتى

335
00:28:31,453 --> 00:28:33,493
لا عليك

336
00:28:43,293 --> 00:28:45,253
الباب الخطأ

337
00:29:32,573 --> 00:29:34,093
أوه ، مرحبا

338
00:29:36,013 --> 00:29:37,692
وداعا

339
00:29:37,693 --> 00:29:40,973
رسم دخول ؟
لقد حصلت عليه ، صدقوني

340
00:29:43,373 --> 00:29:46,292
كيفحصلت على المال ؟
عثرت على راعي

341
00:29:48,133 --> 00:29:51,133
أرملة ثرية ؟
ليس بقدر ما أعرف

342
00:29:52,613 --> 00:29:56,053
حسنا ، أيها السادة . عندما تكون مستعدا

343
00:30:13,853 --> 00:30:16,013
هيا

344
00:30:21,653 --> 00:30:23,333
هيا

345
00:30:31,413 --> 00:30:33,333
هيا

346
00:30:49,093 --> 00:30:52,012
عجب من كل ذلك

347
00:30:52,013 --> 00:30:53,893
انه لا يحاول حتى

348
00:30:55,893 --> 00:30:58,332
تذكر ، العقل فوق القلب

349
00:30:58,333 --> 00:31:01,773
تريفل سوف يقيمك
الموقف فضلا عن المهارات الخاصة

350
00:32:06,653 --> 00:32:08,693
لديك منافس

351
00:32:14,573 --> 00:32:17,853
لكنه ليس الحرس الأحمر
لقد قمت بتكليفة

352
00:32:27,093 --> 00:32:30,292
سمعتك العنيفة راسخة

353
00:32:30,293 --> 00:32:32,453
الآن افعل شيئا مفيدا

354
00:33:12,933 --> 00:33:15,253
يكفي

355
00:33:23,093 --> 00:33:25,692
لا تحكم ، لا شفقة ، لا ندم

356
00:33:25,693 --> 00:33:29,372
لا أكثر إنسانية من ابن آوى

357
00:33:29,373 --> 00:33:31,813
كنت بالضبط ما أحتاج

358
00:33:32,973 --> 00:33:34,693
نجحت ، أنت حر للذهاب

359
00:33:37,213 --> 00:33:40,053
اخسر و سوف تشنق

360
00:33:46,853 --> 00:33:50,213
شخص ما، يساعد هذا الرجل
انه لا ينظر إلى كل شيء بشكل جيد

361
00:34:07,213 --> 00:34:09,613
هدية بالنسبة لك، يا عزيزي

362
00:34:17,173 --> 00:34:20,892
لا يمكننا تحمل هذا
في وسعنا ، وأكثر تحديدا

363
00:34:20,893 --> 00:34:24,693
أنا على وشك أن الحصول على اكثر
عميل مرغوب فيه

364
00:34:25,773 --> 00:34:26,813
من؟

365
00:34:28,013 --> 00:34:29,532
الآن فقط

366
00:34:29,533 --> 00:34:31,773
حياتنا على وشك أن تتغير

367
00:34:36,453 --> 00:34:38,973
وأنا استمع إلى جميع الأماكن التى كنت بها

368
00:34:40,493 --> 00:34:45,613
لم اسافر اكثر من خمسة أميال من باريس

369
00:34:48,493 --> 00:34:51,453
لم اذهب قط إلى لندن. فيينا

370
00:34:54,173 --> 00:34:56,293
حسنا ، انها ليست بعد فوات الأوان

371
00:34:57,493 --> 00:34:58,733
يجب عليك الذهاب

372
00:35:00,373 --> 00:35:02,813
هل يمكنك أن تأتي

373
00:35:03,893 --> 00:35:06,253
لتكون لي الدليل السياحي

374
00:35:07,293 --> 00:35:10,212
لم يكن لي الكثير من الوقت
لمشاهدة معالم المدينة السياحية عندما سافرت

375
00:35:10,213 --> 00:35:13,173
كان دائما شخص ما يريد قتلى

376
00:35:19,893 --> 00:35:22,973
هل فكرت ما كنت
تفعل إذا لم تكن جندي ؟

377
00:35:26,373 --> 00:35:28,333
اصبح فارس

378
00:35:29,573 --> 00:35:31,933
وكان أفضل شيء
حدث لي فى أي وقت مضى

379
00:35:37,253 --> 00:35:39,013
حتى التقيت بك

380
00:35:42,293 --> 00:35:45,413
سوف تحصل على الإطراء
في كل مكان

381
00:35:52,653 --> 00:35:54,693
فى حياة أخرى أمر ممكن

382
00:35:55,773 --> 00:35:57,253
إذا كنت تريد ذلك

383
00:36:25,093 --> 00:36:27,613
هل فقدت شيئا ؟

384
00:36:28,693 --> 00:36:30,253
لا شيء مهم

385
00:36:32,613 --> 00:36:33,653
يجب أن أذهب

386
00:36:35,053 --> 00:36:37,772
كابتن تريفيل اختار بطله هذا الصباح

387
00:36:37,773 --> 00:36:39,652
بالطبع

388
00:36:39,653 --> 00:36:41,173
حظا سعيدا

389
00:36:50,653 --> 00:36:52,693
ارتيغان

390
00:36:59,653 --> 00:37:01,732
كنت على حق

391
00:37:01,733 --> 00:37:04,892
لقد كنت غيور من السيدة

392
00:37:04,893 --> 00:37:07,893
وبطبيعة الحال كان عليك فقط اخذ المال

393
00:37:09,533 --> 00:37:11,692
حسنا، انها

394
00:37:11,693 --> 00:37:13,573
جميلة جدا و

395
00:37:14,893 --> 00:37:17,172
براقة .. و

396
00:37:17,173 --> 00:37:19,332
ثرية

397
00:37:19,333 --> 00:37:21,573
وأنا فقط

398
00:37:23,053 --> 00:37:25,132
حسنا، أنا فقط

399
00:37:25,133 --> 00:37:26,413
لي

400
00:37:29,853 --> 00:37:31,532
كنت

401
00:37:31,533 --> 00:37:35,973
تألقك الزاهى في عيني
يضع كل امرأة أخرى في الظل

402
00:37:37,293 --> 00:37:39,693
إجابة جيدة. أعني ذلك

403
00:37:40,893 --> 00:37:42,493
انظر

404
00:37:43,573 --> 00:37:45,733
أنا ذاهب للفوز في هذه البطولة

405
00:37:46,973 --> 00:37:49,133
كل شيء سوف يعمل من اجلنا

406
00:37:59,453 --> 00:38:00,893
أراكى لاحقا

407
00:38:09,653 --> 00:38:14,612
اختيار بطل من مجموعة رائعة من الجنود

408
00:38:14,613 --> 00:38:17,613
هي مهمة شبه مستحيلة
والفائز هو

409
00:38:19,893 --> 00:38:25,292
لهذا السبب قررت أن الرجل الوحيد

410
00:38:25,293 --> 00:38:27,973
الذى يمكنه أن يمثلكم

411
00:38:30,773 --> 00:38:32,973
هو انا

412
00:39:01,053 --> 00:39:04,373
هل كانت حياتك ... سيئة للغاية ، كونستانس ؟

413
00:39:05,733 --> 00:39:08,172
هل كنت قاسي عليكِ فى أي وقت مضى ؟
أنا لم أضربك ؟

414
00:39:08,173 --> 00:39:09,893
أنت لم تكن قاسي

415
00:39:11,373 --> 00:39:13,293
و .. لم أكن سعيدة

416
00:39:15,173 --> 00:39:18,652
على الأقل ... لم أكن أعرف

417
00:39:18,653 --> 00:39:21,413
حتى جاء ارتيغان هنا

418
00:39:26,293 --> 00:39:29,053
أنا آمرك بالانفصال عنه على الفور

419
00:39:34,453 --> 00:39:37,133
أنا آسف للتسبب لك بالألم

420
00:39:39,053 --> 00:39:40,933
لكنى لن اسامحه

421
00:39:42,333 --> 00:39:44,053
أنا أحبه

422
00:39:45,693 --> 00:39:49,292
قومى بانهاء المسأله
او سوف يكون ميتا في غضون أسبوع

423
00:39:49,293 --> 00:39:52,812
ما الذي تتحدث عنه ؟
لدي أصدقاء أقوياء الآن

424
00:39:52,813 --> 00:39:54,692
هذا العميل الجديد كنت تتحدث عنه؟

425
00:39:54,693 --> 00:39:56,133
انه الكاردينال

426
00:39:57,453 --> 00:40:00,212
وصدقيني ، انه يكره
حبيبك حتى أكثر من الأول

427
00:40:00,213 --> 00:40:02,652
لماذا يقتلة بمجرد قولك فقط؟

428
00:40:02,653 --> 00:40:05,692
بسبب سماعى بمؤامرة لقتلة

429
00:40:05,693 --> 00:40:08,012
بعض المحاولات من الكاردينال نفسه

430
00:40:08,013 --> 00:40:11,332
هل تعتقد أنه سوف يتوقف لتسأل
الأسئلة؟ انت تخادع

431
00:40:11,333 --> 00:40:13,572
تخلى عنه ، أو  يموت

432
00:40:13,573 --> 00:40:15,213
انها اختيارك

433
00:40:18,893 --> 00:40:21,252
وسوف اكسر قلبه

434
00:40:21,253 --> 00:40:25,533
هكذا تماما انه سوف لن ينظر إليك مرة أخرى

435
00:40:26,733 --> 00:40:29,173
سوف اجعله يكرهك

436
00:40:40,093 --> 00:40:42,172
هذا خطأ وخطير

437
00:40:42,173 --> 00:40:45,332
هذا التحدي هو فعلى . هو
مسؤوليتى لانهائه

438
00:40:45,333 --> 00:40:49,172
بدلا من إعطاء نفسك
واحد آخر لحظة من المجد

439
00:40:49,173 --> 00:40:51,732
يجب أن علىك إعطاء ارتيغنان فرصة

440
00:40:51,733 --> 00:40:54,452
لكسب عمولته من الملك

441
00:40:54,453 --> 00:40:57,092
كنت أعتقد أن هذا عن المجد؟

442
00:40:57,093 --> 00:41:00,612
كل ما أعرفه هو أن حصل ارتيغنان علية سوف يصبح فارس جيد

443
00:41:00,613 --> 00:41:02,412
ربما أكبر منا جميعا

444
00:41:02,413 --> 00:41:05,852
ولكن الآن ؟ نحن لن نعرف

445
00:41:05,853 --> 00:41:09,933
لأنك قد سرقت
أفضل فرصة له لاثبات ذلك

446
00:41:20,133 --> 00:41:22,693
تريفيل اتخذت المعركة لنفسه

447
00:41:25,333 --> 00:41:29,972
حسنا، إذن، أفترض أن هذا يضع
حدا لأحلام اليقظة الخاصة بك

448
00:41:29,973 --> 00:41:31,653
ماذا تقصدى ؟

449
00:41:32,893 --> 00:41:36,292
نحن نخدع أنفسنا، ارتيغنان

450
00:41:36,293 --> 00:41:38,132
ليس هناك مستقبل لنا معا

451
00:41:38,133 --> 00:41:40,092
أنا محترمة

452
00:41:40,093 --> 00:41:43,132
امرأة متزوجة

453
00:41:43,133 --> 00:41:45,652
هذا

454
00:41:45,653 --> 00:41:47,892
مغازلة سخيفة يجب أن تنتهي

455
00:41:47,893 --> 00:41:49,692
مغازلة ؟ أنا أحبك

456
00:41:49,693 --> 00:41:51,573
ولكن أنا لا أحبك

457
00:41:58,293 --> 00:42:00,212
إذا كان هذا هو حول السيدة دي وينتر

458
00:42:00,213 --> 00:42:03,292
يجب أن تذهب إليها. انت
تحتاج إلى عشيقة غنية الآن

459
00:42:03,293 --> 00:42:04,973
انت لم تحصل على شيئ

460
00:42:07,213 --> 00:42:08,972
ربما سوف تنظر لك السيدة

461
00:42:08,973 --> 00:42:10,892
أنا لا أريدها

462
00:42:10,893 --> 00:42:12,653
أنا لا أريدها ، أنا أريدك

463
00:42:16,293 --> 00:42:19,693
لقد كنت منجذبة. أنا أعترف بذلك

464
00:42:21,133 --> 00:42:23,533
ولكن لا أستطيع أن خاطر بمستقبلي من اجلك

465
00:42:26,973 --> 00:42:30,013
لدي الكثير جدا لأخسره

466
00:42:32,053 --> 00:42:34,973
أنا متأكد من أنك قمت
بالقرار الصحيح

467
00:42:37,173 --> 00:42:39,613
أعني، ما فائدة الحب
مقارنة مع المال؟

468
00:42:44,813 --> 00:42:48,213
شكرا لكى لمساعدتي
فى رؤية الأشياء بشكل أكثر وضوحا

469
00:43:56,733 --> 00:43:58,133
لقد دعوت ارملتك؟

470
00:43:59,333 --> 00:44:00,652
أليس اسمها اليس

471
00:44:00,653 --> 00:44:03,212
كنت في حاجة فقط 30 ليفرس
ليس زوجة

472
00:44:03,213 --> 00:44:05,892
هل لي أن أقول شيئا عن
الزواج؟

473
00:44:05,893 --> 00:44:08,413
لا يا إلهي

474
00:44:09,533 --> 00:44:11,332
كنت تفكر فعلا ؟

475
00:44:11,333 --> 00:44:13,572
هناك حياة خارج
الفرسان ، كما تعلمون

476
00:44:13,573 --> 00:44:15,892
حسنا، شيء واحد تعلمته

477
00:44:15,893 --> 00:44:18,253
أبدا لا تضع ثقتك في الحب

478
00:44:20,773 --> 00:44:25,973
بطل الفرسان ، الشهير
المحارب، الكابتن تريفيل

479
00:44:30,813 --> 00:44:33,533
حظا سعيدا ، النقيب
حظا سعيدا ، يا سيدي

480
00:44:37,693 --> 00:44:40,212
سوف يودع الثعلب العجوز رجلك كاردينال

481
00:44:40,213 --> 00:44:44,132
و البطل الذى يمثل
الحرس الأحمر

482
00:44:44,133 --> 00:44:45,973
كابتن لابارج

483
00:44:51,133 --> 00:44:53,052
هل هذا نوع من الدعابة السخيفة

484
00:44:53,053 --> 00:44:55,853
حسنا، الكابتن لم يفاجأ

485
00:44:57,093 --> 00:44:59,012
كان يعرف

486
00:44:59,013 --> 00:45:01,532
حسنا، هذا غير منظم للغاية

487
00:45:01,533 --> 00:45:04,772
الا ينبغي أن يكون في سجن الباستيل ؟

488
00:45:04,773 --> 00:45:07,532
أوه، أنا مؤمن كبير
في إعادة التأهيل، سيدى

489
00:45:07,533 --> 00:45:11,212
الآن لابارج ضابط رسمى في الحرس الأحمر

490
00:45:11,213 --> 00:45:15,172
إطلاق النار والمصارعة
تم التنازل عن جولاتها

491
00:45:15,173 --> 00:45:19,613
سيتم تسويتها في المسابقة لصالح
المبارز المتفوق

492
00:45:51,893 --> 00:45:54,612
هذا بالكاد في حدود القواعد
الكاردينال

493
00:45:54,613 --> 00:45:58,853
آسف، يا صاحب الجلالة . لم أكن على علم
أن هناك أي قواعد

494
00:46:01,973 --> 00:46:04,613
هيا

495
00:46:47,413 --> 00:46:49,453
لابارج قال انه سوف يقتله

496
00:46:50,533 --> 00:46:54,132
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟
إنقاذ حياتك

497
00:46:54,133 --> 00:46:57,693
هزم تريفيل
المعركة قد انتهت

498
00:47:08,893 --> 00:47:10,773
توقف

499
00:47:16,693 --> 00:47:19,413
كسر رجلك القواعد
الكاردينال

500
00:47:21,013 --> 00:47:25,733
كابتن تريفيل يرشح
بطل آخر، إذا رغب

501
00:47:35,533 --> 00:47:39,613
أنا ارشح ارتيغنان لاتخاذ مكانى

502
00:47:43,453 --> 00:47:46,612
صديقي الصغير
من الباستيل ؟

503
00:47:46,613 --> 00:47:50,012
انت تبدو مثير للشفقة أكثر
في وضح النهار

504
00:47:50,013 --> 00:47:52,132
انا ذاهب للاستمتاع بهذا

505
00:47:52,133 --> 00:47:54,453
بطريقة أو بأخرى أنا أشك في ذلك

506
00:48:05,533 --> 00:48:07,653
هل هذا أفضل ما عندك ؟

507
00:48:20,733 --> 00:48:23,052
أتمنى أن تتذكر
حرق المزرعة الخاصة بك

508
00:48:23,053 --> 00:48:25,573
من شأنه أن يجعل قتلك
الكثير من حلاوة

509
00:48:41,933 --> 00:48:44,013
هذا من اجل شعب جاسكوني

510
00:48:59,333 --> 00:49:02,052
برافو ، ارتيغنان

511
00:49:02,053 --> 00:49:04,532
وبهذا أصرح

512
00:49:04,533 --> 00:49:06,132
فوج الفارس

513
00:49:06,133 --> 00:49:08,613
الفائزين

514
00:49:13,413 --> 00:49:16,252
آه ، نعم ، والآن ، و بالنسبة للجوائز المالية
يتم التنازل عنها لصالح الخزينة

515
00:49:16,253 --> 00:49:18,132
بعد كل شيء،
القواعدت كسر

516
00:49:18,133 --> 00:49:21,173
نحن بحاجة لجمع
الضرائب لدينا بطريقة أو بأخرى

517
00:49:23,133 --> 00:49:26,733
انها 2،000 ليفرس
أعتقد أنك قلت ، الكاردينال

518
00:49:35,013 --> 00:49:38,532
لقد دافعت عن قائدك
ببطولة كبيرة اليوم

519
00:49:38,533 --> 00:49:42,013
أنا معجب بولائك
أكثر من أي فضيلة أخرى

520
00:49:43,053 --> 00:49:44,333
يرجى الركوع

521
00:49:45,573 --> 00:49:48,813
انزل على ركبتيك
قبل أن يغير رأيه

522
00:50:01,133 --> 00:50:06,893
أنا هنا لتكليفك
في فوج الفرسان

523
00:50:20,533 --> 00:50:22,652
هل يمكنك خدمتها دائما

524
00:50:22,653 --> 00:50:25,933
مع نفس التمييز
الذى شهدتة اليوم

525
00:50:48,333 --> 00:50:51,812
أحسنت ، ارتيغنان أنا فخوربك
أن تكون تحت قيادتي

526
00:50:51,813 --> 00:50:54,052
شكرا لك

527
00:50:54,053 --> 00:50:56,613
شكرا جزيلا

528
00:51:04,533 --> 00:51:07,493
فى اى جانب انت الان؟

529
00:51:08,773 --> 00:51:10,853
أنا مندهش

530
00:51:12,493 --> 00:51:14,852
لك، بالطبع

531
00:51:14,853 --> 00:51:16,093
حقا ؟

532
00:51:17,893 --> 00:51:22,212
حسنا ، لماذا وفرتى الأموال لمشاركة ارتيغنان؟

533
00:51:22,213 --> 00:51:24,252
هل تتجسس على ؟

534
00:51:24,253 --> 00:51:26,612
أحتاج أن أعرف من هم أصدقائي صحيح سيدتى

535
00:51:26,613 --> 00:51:28,732
أو ينبغي أن أدعوك

536
00:51:28,733 --> 00:51:30,492
الكونتيسة دي لا فير؟

537
00:51:30,493 --> 00:51:34,533
هل حقا أعتقد أنني لن اعلم عن زواجك من اسيوس؟

538
00:51:36,093 --> 00:51:39,772
اشرحى موقفك . إذا كنت ترغب في رؤية
تدمير الفرسان

539
00:51:39,773 --> 00:51:42,812
هو المفتاح ارتيغنان

540
00:51:42,813 --> 00:51:45,372
انا اتأمر لوضعة إلى جانبنا

541
00:51:45,373 --> 00:51:48,612
و هل تعتقدى بجدية
انه يمكن أن ينقلب بعد ذلك؟

542
00:51:48,613 --> 00:51:52,292
انت تقلل
من سلطاتي فى الإغواء

543
00:51:52,293 --> 00:51:57,213
لأجلك ، سيدتى، وآمل
ان تكونى مقنعة كما تظنى

544
00:51:58,813 --> 00:52:00,932
أنا آسف انك رأيت هذا

545
00:52:00,933 --> 00:52:03,332
أنا لم أر قط العنف الحقيقي
من قبل

546
00:52:03,333 --> 00:52:04,533
لقد فتحت عيناي

547
00:52:07,053 --> 00:52:08,973
هذه هى حياتك ، أليس كذلك ؟

548
00:52:12,013 --> 00:52:14,692
أنا لا استمتع بالقتل، أليس

549
00:52:14,693 --> 00:52:17,813
ولكنى أفعل ما يجب أن أقوم به
أنا أفهم

550
00:52:19,813 --> 00:52:23,653
لكن ... هذه الحياة غريبة بالنسبة لي

551
00:52:25,173 --> 00:52:27,413
أعتقدت أنك تريدين
المزيد من الإثارة

552
00:52:28,813 --> 00:52:30,293
ليس بهذه الكثرة

553
00:52:37,333 --> 00:52:39,253
أنا لا يمكننى أبدا أن اتخلى عن التجنيد

554
00:52:43,093 --> 00:52:45,333
وأنا لا يمكننى أن اكون أبدا
زوجة أحد الجنود

555
00:52:46,373 --> 00:52:48,053
تمنىت أن يكون مختلفا

556
00:52:54,613 --> 00:52:56,853
انا سعيدة للغاية انى التقيت بك

557
00:52:58,933 --> 00:53:00,773
اعتنى بنفسك برسيوس

558
00:53:22,893 --> 00:53:25,732
لذلك

559
00:53:25,733 --> 00:53:27,932
هل سوف تتزوج ألارملة الجميلة

560
00:53:27,933 --> 00:53:29,413
أليس ؟

561
00:53:31,813 --> 00:53:34,693
من الذى سيرعاك
إذا فعلت ذلك ، إيه ؟

562
00:53:45,173 --> 00:53:47,973
أفترضت أنك سوف تعيش
في الثكنة ؟

563
00:53:49,453 --> 00:53:51,412
انها بيتي الآن

564
00:53:51,413 --> 00:53:55,013
وآمل أن تستمتعى
بحياتك المحترمة

565
00:54:07,493 --> 00:54:09,053
قف

566
00:54:15,173 --> 00:54:17,652
وشكرا لك ... لرعايتى

567
00:54:17,653 --> 00:54:20,253
كنت أعرف أنني رصدت موهبة كبيرة

568
00:54:21,293 --> 00:54:23,213
يمكنني ان اقدم لك توصيلة؟

569
00:54:42,853 --> 00:54:44,973
وقت آخر، ربما

570
00:54:57,533 --> 00:55:02,493
SUBTITLE BY H@ZEM KHALIL
تدقيق وتوقيت
<font color="#802080">amrrefat</font>

571
00:55:02,013 --> 00:55:03,172
يا صاحب الجلالة

572
00:55:03,173 --> 00:55:05,412
سوف نقوم بقيادتهم عبر الغابة
لنفقدهم في الأشجار

573
00:55:05,413 --> 00:55:09,132
الفرسان سوف يحمون آن
ولن نسمح بأي ضرر لها

574
00:55:09,133 --> 00:55:12,013
هل يمكن لرجالك حماية الدير
بما فيه الكفاية لوصول الدعم؟

575
00:55:13,453 --> 00:55:16,132
بالتأكيد أنا معك أكثر أمانا
من رعاية الراهبات العزل

576
00:55:16,133 --> 00:55:18,772
باركك الرب
الله الذي يرشد يدي

577
00:55:18,773 --> 00:55:20,572
للقتال و أصابعي إلى المعركة

578
00:55:20,573 --> 00:55:24,133
ليس هذا أفضل من محاولة
الهروب؟ اسألني ثانية بعد دقيقتين

579
00:55:26,293 --> 00:55:28,492
و احد منا سيموت
هذا محتوم

580
00:55:28,493 --> 00:55:29,573
تم ذلك

