﻿1
00:00:11,034 --> 00:00:13,201
<i>سابقا على دومينيون...</i>

2
00:00:13,235 --> 00:00:15,636
النوم مع الملاك
سوف يجعلك منبوذة.

3
00:00:15,671 --> 00:00:17,104
لقد كنت أفكر,

4
00:00:17,139 --> 00:00:19,373
"ماذا لو فهمنا الملائكة أكثر?"

5
00:00:19,408 --> 00:00:20,675
اود الحصول على تقرير

6
00:00:20,709 --> 00:00:22,643
على النتائج عندما تصلك.

7
00:00:22,678 --> 00:00:25,213
إدوارد أعلم أنك ذهبت إلى خارج
أسوار المدينة كل بضعة أسابيع.

8
00:00:25,247 --> 00:00:27,815
-لماذا?
- لقد إفتقدتك.

9
00:00:29,351 --> 00:00:30,718
ما الشيئ الذي لا تخبرني به?

10
00:00:30,752 --> 00:00:32,286
أنا مريض, كلير.

11
00:00:32,321 --> 00:00:35,223
 أنظموا ألي لتجهيز العضو الجديد

12
00:00:35,257 --> 00:00:36,994
أخي بول.

13
00:00:40,665 --> 00:00:42,365
لقد عقدت أتفاق مع أبي.

14
00:00:42,400 --> 00:00:44,868
سوف يتوقف عن اعتقال الناس الأبرياء

15
00:00:44,902 --> 00:00:46,470
and draw up a basic bill of rights

16
00:00:46,504 --> 00:00:49,039
لكل رجل و أمرءة و طفل في فيغا.

17
00:00:49,073 --> 00:00:52,642
كيف استطعت تحقيق ذلك?

18
00:00:52,677 --> 00:00:54,911
- وافقت على الزواج بك.
-ألكس يمكنني مساعدتك.

19
00:00:54,946 --> 00:00:57,647
 يمكنني تعليمك ولكن
إفقط إذا كنت مستعد.

20
00:00:57,682 --> 00:01:00,851
أريد أن أتعلم حول كل شيء.

21
00:01:46,964 --> 00:01:49,466
هذا كل ما لديك?

22
00:02:08,519 --> 00:02:12,589
- لقد فشلت.
- لا, لقد أحضرت هذا.

23
00:02:12,623 --> 00:02:13,890
دعنا نفعلها مجدداا.

24
00:02:13,924 --> 00:02:16,726
- الدرس أنتهى, ألكس.
- نعم? هو كذالك?

25
00:02:16,761 --> 00:02:19,429
لأننا كن هنا في الخارج طول اليوم.

26
00:02:19,463 --> 00:02:22,298
ما زلت لا اعلم ما هو
الذي تحاول تعليمي.

27
00:02:22,333 --> 00:02:24,134
اعلم كيف اطلق النار.

28
00:02:24,168 --> 00:02:28,405
إذا كيف ستشرح هذا

29
00:02:28,439 --> 00:02:29,906
اريد أن أتساهل معك.

30
00:02:29,940 --> 00:02:31,608
ما الذي كنت تتوقعه? لقد أعطيتني ذخيرة حية.

31
00:02:31,642 --> 00:02:33,309
لأنني على يقين أنك لا تملك فرصة

32
00:02:33,344 --> 00:02:34,744
لإصابتي.

33
00:02:34,779 --> 00:02:36,246
انت جندي

34
00:02:36,280 --> 00:02:38,014
لقد قضيت سنين تنمي قدراتك,

35
00:02:38,048 --> 00:02:39,849
وفي غضون بضع ساعات,
جعلتك تنساها كلها

36
00:02:39,884 --> 00:02:41,785
ببساطة عن طريق استفزاز لك.

37
00:02:41,819 --> 00:02:43,520
هذا هراء.

38
00:02:43,554 --> 00:02:45,855
كل مرة اهاجمك,
استعمل الشمس لأعمي عينيك,

39
00:02:45,890 --> 00:02:47,490
لكنك تبقى تطلق النار.

40
00:02:47,525 --> 00:02:49,759
غرائزك تصرخ عليك.

41
00:02:49,794 --> 00:02:52,862
انت لا تصغي إليها.

42
00:02:52,897 --> 00:02:54,864
أنظر.

43
00:02:56,767 --> 00:02:58,768
ظلي.

44
00:02:58,803 --> 00:03:00,203
إذا لم تكن مشغولا
في التحذيق إلى الشمس,

45
00:03:00,237 --> 00:03:01,671
يمكنك أن تستعمل ظلي للإمساك بي

46
00:03:01,705 --> 00:03:05,141
الى أي عدد من عدد المناورات.

47
00:03:05,176 --> 00:03:06,776
أعلم ما أنا فاعل

48
00:03:06,811 --> 00:03:08,278
إذا كنت تعلم ما الذي تفعله,

49
00:03:08,312 --> 00:03:09,846
تلك الفتاة الصغيرة كان يمكن أن تبقى حية.

50
00:03:09,880 --> 00:03:12,215
اي! بيكسبي.

51
00:03:12,249 --> 00:03:14,918
أسمها بيكسبي.

52
00:03:14,952 --> 00:03:17,620
انت يائس للأنتقام
من هؤلاء الذي اخدوا

53
00:03:17,655 --> 00:03:19,956
منك, ولكن اليأس
لن يأخد إلا لقتل الأخرين.

54
00:03:19,990 --> 00:03:22,892
عليك أن تتعلم السيطرة على عواطفك

55
00:03:22,927 --> 00:03:26,296
أو ستكون نهايتك.

56
00:03:26,330 --> 00:03:28,932
راقب الظل, ليس الشمس.

57
00:03:47,952 --> 00:03:50,053
-  
- شو.

58
00:03:50,087 --> 00:03:52,956
 

59
00:03:52,990 --> 00:03:55,458
 

60
00:03:55,493 --> 00:03:57,594
- شو...
- شو...

61
00:03:57,628 --> 00:04:01,064
  أبانا,
الذي في الأرض و السماء...

62
00:04:01,098 --> 00:04:02,866
 
 

63
00:04:02,900 --> 00:04:06,069
شو.

64
00:04:06,103 --> 00:04:07,504
 
- شو...

65
00:04:07,538 --> 00:04:09,205
-  دايفيد.
 ]

66
00:04:09,240 --> 00:04:11,007
شو... شو.

67
00:04:11,041 --> 00:04:13,009
 

68
00:04:13,043 --> 00:04:14,344
 
 

69
00:04:14,378 --> 00:04:16,413
 

70
00:04:16,447 --> 00:04:17,947
 
-  أجعليه يتوقف.

71
00:04:17,982 --> 00:04:19,349
سوف يسمعوننا.

72
00:04:19,383 --> 00:04:21,418
 
 

73
00:04:21,452 --> 00:04:23,853
 وليام  شو شو

74
00:04:23,888 --> 00:04:26,156
 N-شو...

75
00:04:26,190 --> 00:04:29,392
 

76
00:04:29,427 --> 00:04:33,163
 

77
00:04:33,197 --> 00:04:35,532
 

78
00:04:35,566 --> 00:04:38,234
 

79
00:04:38,269 --> 00:04:44,374
 
-  

80
00:04:44,408 --> 00:04:48,545
 

81
00:04:48,579 --> 00:04:50,647
انهض عنها,ايتها... السافلة

82
00:04:50,681 --> 00:04:55,285
 
 

83
00:04:55,319 --> 00:04:57,787
 
 

84
00:04:59,590 --> 00:05:04,327
 
 

85
00:05:04,361 --> 00:05:06,196
امي!

86
00:05:06,230 --> 00:05:07,797
باغي!

87
00:05:07,832 --> 00:05:10,633
تشارز...

88
00:05:10,668 --> 00:05:11,868
أبي?

89
00:05:11,902 --> 00:05:14,704
أمي أريد أمي

90
00:05:14,738 --> 00:05:16,539
وليام.

91
00:05:16,574 --> 00:05:18,808
امي. أمي.

92
00:05:20,778 --> 00:05:23,046
ابي?

93
00:05:23,080 --> 00:05:24,581
أبي?

94
00:05:25,983 --> 00:05:27,984
أسف. ماذا?

95
00:05:28,018 --> 00:05:31,454
أريد أن أسأل فقط ان كنت
تريد ان تقول بضع كلمات...

96
00:05:31,489 --> 00:05:33,623
من حفلة الخطوبة

97
00:05:40,030 --> 00:05:45,535
 حتما هناك بع النصيائحNالأبوية تريد أن تشارك بها.

98
00:05:45,569 --> 00:05:48,438
نحن ناجون,وليام.

99
00:05:48,472 --> 00:05:50,974
نحن لسنا خالدون.

100
00:05:53,310 --> 00:05:55,879
نعتز بالوقت الذي نقضيه معا.

101
00:06:10,761 --> 00:06:12,529
ألكس...

102
00:06:15,533 --> 00:06:17,066
ماذا حصل?

103
00:06:21,539 --> 00:06:25,275
دروس مايكل للحياة.

104
00:06:38,289 --> 00:06:41,925
هل ....بعثرتي رماد بيكسبي ?

105
00:06:45,062 --> 00:06:48,498
في الحديقة تحت شجرة جكرندا.

106
00:06:48,532 --> 00:06:52,268
في فصل الربيع, سوف تقوم
تكون كاملة من الزهور الأرجواني.

107
00:06:55,105 --> 00:06:56,706
لقد ضننت انها ستنجوا

108
00:06:56,740 --> 00:06:58,408
نعم جميعنا ظننا هذا

109
00:06:58,442 --> 00:07:03,413
الطبيب قال أن اصابتها
قد كانت خطيرة.

110
00:07:17,561 --> 00:07:19,495
انا أسف.

111
00:07:22,900 --> 00:07:24,968
لا يمكنني

112
00:07:34,111 --> 00:07:36,946
سوف تقومين بالزواج من وليام,

113
00:07:36,981 --> 00:07:38,881
نعم?

114
00:07:41,352 --> 00:07:43,853
-  هذا الشيء الصحيحح لعمله.
- نعم.

115
00:07:47,524 --> 00:07:49,792
بالارتباط بشخص لا تحبينه?

116
00:07:49,827 --> 00:07:52,829
ألكس, كان لي الخيار لأختار.

117
00:07:56,200 --> 00:07:58,434
عليا الإعتناء بالمدينة.

118
00:08:06,844 --> 00:08:13,016
كلير

119
00:08:13,050 --> 00:08:14,884
او, كلير.

120
00:08:20,624 --> 00:08:22,925
توقف.

121
00:08:22,960 --> 00:08:25,061
أنا أسف.

122
00:08:42,913 --> 00:08:44,981
انسة رايس?

123
00:08:47,751 --> 00:08:50,720
هل انت بخير?

124
00:08:50,754 --> 00:08:52,689
نعم.

125
00:08:52,723 --> 00:08:53,990
أه...

126
00:08:54,024 --> 00:08:56,659
نعم, انا بخير.

127
00:08:56,694 --> 00:08:58,194
لقد كنت...

128
00:08:58,228 --> 00:09:00,697
انه فقط هذا الخيط

129
00:09:00,731 --> 00:09:05,101
و الحرير و الثوب
train a mile long. I j...

130
00:09:05,135 --> 00:09:07,036
كل شيء أكثر من اللازم.

131
00:09:08,939 --> 00:09:11,841
لكن زفافك كل هذا
the lower VS يمكن التحدث عنه.

132
00:09:11,875 --> 00:09:13,242
بالتأكيد.

133
00:09:13,277 --> 00:09:15,478
"الأميرة و الأمير."

134
00:09:15,512 --> 00:09:18,848
نعم، بالضبط ما يريده مجلس الشيوخ

135
00:09:18,882 --> 00:09:20,683
أن تأخذ عقول الناس
بعيدا عن مشاكلهم الخاصة,

136
00:09:20,718 --> 00:09:22,385
حفل زفاف ضخم قديم.

137
00:09:22,419 --> 00:09:23,920
نعم.

138
00:09:23,954 --> 00:09:27,557
انها مثل حكاية خرافية من واقع الحياة.

139
00:09:27,591 --> 00:09:28,858
نعم.

140
00:09:28,892 --> 00:09:31,327
نعم, إنها كذلك. ونحن سعداء جدا.

141
00:09:31,361 --> 00:09:33,429
 أنها مطابقة لصنع الجنة...

142
00:09:33,464 --> 00:09:35,498
العودة الى الماضي عندما كانت الكرة الثامنة

143
00:09:35,532 --> 00:09:40,036
كان شيئ يجب أن 
يتجنب على طاولة البلياردو.

144
00:09:40,070 --> 00:09:41,404
 

145
00:09:41,438 --> 00:09:44,340
مستشار. كيف تشعر?

146
00:09:44,374 --> 00:09:46,109
أرحوك ناديني دايفيد.

147
00:09:46,143 --> 00:09:48,177
سوف نكون عائلة.

148
00:09:51,982 --> 00:09:53,850
زفاف الحاضر.

149
00:09:53,884 --> 00:09:56,719
أنه مبكر, أعلم, لكن, أه,

150
00:09:56,754 --> 00:09:58,421
سمعت أن العروس الشابة

151
00:09:58,455 --> 00:10:01,591
تحتاج ألى أن تقترض شيئا.

152
00:10:01,625 --> 00:10:03,392
شكرا لك.

153
00:10:06,463 --> 00:10:07,897
لقد كان لزوجتي.

154
00:10:07,931 --> 00:10:09,966
لقد إرتدته يوم زفافنا.

155
00:10:10,000 --> 00:10:11,667
أنا حقا لا أعلم ما أقول.

156
00:10:11,702 --> 00:10:14,370
لا...إنه لا شيئ.

157
00:10:14,404 --> 00:10:17,373
شكرا لك.

158
00:10:17,407 --> 00:10:19,776
- إنه جميل.
- كيف حال أبيك?

159
00:10:19,810 --> 00:10:20,943
لقد سمعت عن حالة قلبه. أنا أسف.

160
00:10:20,978 --> 00:10:22,578
لديك مواساتي.

161
00:10:22,613 --> 00:10:24,147
أو, حسنا, تعلم, انها ليست ضرورية.

162
00:10:24,181 --> 00:10:27,750
أنه بخير. انه عنيد مثل ثور.

163
00:10:27,785 --> 00:10:30,820
نعم, أنه مصدر إلهام لنا كلنا.

164
00:10:30,854 --> 00:10:33,456
نعم مزيد من القتال من أكثر منا

165
00:10:33,490 --> 00:10:38,728
لكن, أم, هناك البعض
الذين لديهم مخاوف.

166
00:10:38,762 --> 00:10:40,763
من?

167
00:10:40,798 --> 00:10:44,333
لا أحد يعلم بحالتي قلبه, إذا...

168
00:10:44,368 --> 00:10:47,336
إلا إذا قلت شئ لأحد.

169
00:10:47,371 --> 00:10:52,275
بطريقة ما السيناتور روميرو علم بالأمر,

170
00:10:52,309 --> 00:10:54,443
و أنت تعرفينها. هي
مثل كلب مع عظمة.

171
00:10:54,478 --> 00:10:56,813
إنها تدفع للتصويت
"لا ثقة" في مجلس الشيوخ

172
00:10:56,847 --> 00:11:02,285
لإجباره على التخلي عن مقعده.

173
00:11:03,854 --> 00:11:06,422
كيف يمكنها فعل ذلك?

174
00:11:06,456 --> 00:11:09,025
عند وضع إعتزاز والدك جانبا,

175
00:11:09,059 --> 00:11:12,795
عليك الإعتراف انها محقة.

176
00:11:12,830 --> 00:11:16,098
 لن يكون من الحكمة وضع مستقل مدينتنا

177
00:11:16,133 --> 00:11:18,835
في يد رجل يحتضر?

178
00:11:18,869 --> 00:11:20,536
سوف تدعم تصويتها, أليس كذلك?

179
00:11:20,571 --> 00:11:22,772
ربما سيكون الأفضل لفيغا.

180
00:11:22,806 --> 00:11:24,340
لا. الأفضل لفيغا

181
00:11:24,374 --> 00:11:27,376
رجل قوي مثل ابي.

182
00:11:27,411 --> 00:11:29,312
نعم, حسنا, لذينا واحد فيك.

183
00:11:29,346 --> 00:11:30,546
انا?

184
00:11:30,581 --> 00:11:33,549
لقد سمعت كيف تعاملتي مع تلك المحنة الكبيرة

185
00:11:33,584 --> 00:11:35,404
مع السيناتور فروست.

186
00:11:35,439 --> 00:11:37,786
حاسم, لا يتزعزع,
و لكن الاهم,

187
00:11:37,821 --> 00:11:43,659
لقد قمت  بإخراج كلينا
من هناك سالمين.

188
00:11:43,694 --> 00:11:45,995
انا متأكد أنك جاهزة.

189
00:11:46,029 --> 00:11:47,730
هيا, الناس تعبدك, كلير.

190
00:11:47,764 --> 00:11:51,000
أنهم يصدقون كل شيئ تقولينه.

191
00:11:51,034 --> 00:11:53,336
لما تخبرني بهذا?

192
00:11:54,771 --> 00:11:58,474
لأنه يمكن ان تكوني سيدة المدينة

193
00:11:58,508 --> 00:12:02,311
أسرع مما تتوقعين.

194
00:12:02,346 --> 00:12:04,580
الأفظل أن تتحضري,أليس كذالك?

195
00:12:07,885 --> 00:12:10,152
السوق مفتوح الآن

196
00:12:10,187 --> 00:12:11,888
لجميع V-المعينة...

197
00:12:11,922 --> 00:12:14,323
 

198
00:12:46,490 --> 00:12:49,458
 

199
00:12:49,493 --> 00:12:52,295
 

200
00:12:52,329 --> 00:12:54,563
مرحيا.

201
00:12:59,736 --> 00:13:02,638
هذا سيكون $10.50.

202
00:13:04,508 --> 00:13:07,143
 

203
00:13:07,177 --> 00:13:09,111
ارجوك لا تقل شيء.

204
00:13:11,014 --> 00:13:12,648
 

205
00:13:13,684 --> 00:13:15,117
 

206
00:13:26,042 --> 00:13:28,443
عندما كنت في السجن,

207
00:13:28,478 --> 00:13:31,713
علامتك تحدثت معك
على شكل رؤية.

208
00:13:31,748 --> 00:13:33,381
لماذا هناك?

209
00:13:33,416 --> 00:13:35,517
لأنك انقطعت عن العالم,

210
00:13:35,551 --> 00:13:38,186
من الإلهاء و الفوضة.

211
00:13:38,221 --> 00:13:41,323
لقد اجبرت على التركيز.

212
00:13:45,261 --> 00:13:47,562
أغمض عينيك.

213
00:13:50,066 --> 00:13:53,101
حسنا,الأن ماذا?

214
00:13:53,136 --> 00:13:55,070
تنفس.

215
00:13:56,773 --> 00:13:58,373
أنا اتنفس. لا شيئ يحصل

216
00:13:58,407 --> 00:14:01,710
ربما يساعدك التوقف عن الكلام.

217
00:14:01,744 --> 00:14:04,379
الأن...

218
00:14:04,413 --> 00:14:06,581
إسمع.

219
00:14:10,520 --> 00:14:14,689
 

220
00:14:19,495 --> 00:14:20,762
ألكس.

221
00:14:25,268 --> 00:14:27,269
ألكس.

222
00:14:28,704 --> 00:14:30,739
بيكس.

223
00:14:30,773 --> 00:14:33,175
لا تدعهم يؤدون احد اخر.

224
00:14:36,879 --> 00:14:38,113
ألكس.

225
00:14:44,687 --> 00:14:47,088
ماذا حدث?

226
00:14:47,123 --> 00:14:48,757
- أين ذهبت?
- لا مكان.

227
00:14:48,791 --> 00:14:50,959
نحن هنا منذ ساعة.

228
00:14:50,993 --> 00:14:53,628
ما الذي رايت?

229
00:14:53,663 --> 00:14:58,033
الكس, ما الذي رأيت?

230
00:14:58,067 --> 00:14:59,901
ما الذي اقاتل من أجله.

231
00:15:08,878 --> 00:15:11,012
لقد أخبرت أحد
الحراس قطفهم لي

232
00:15:11,047 --> 00:15:13,215
بالمقابل ليلة راحة.

233
00:15:13,249 --> 00:15:15,450
اتمنا لو كنت أعلم انك ستمر من قبل.

234
00:15:15,484 --> 00:15:17,652
حسنا, إذا لن تكون
مفاجئةe,

235
00:15:17,687 --> 00:15:19,521
الأن أليس كذالك?

236
00:15:22,058 --> 00:15:24,125
  ماهذا? إنه جديد.
 

237
00:15:24,160 --> 00:15:26,294
لا, لقد أمتلكته دائما.

238
00:15:26,329 --> 00:15:29,297
لا, لا, لكنت تعرفت عليه.

239
00:15:29,332 --> 00:15:31,666
هل كنت خارج الفندق?

240
00:15:31,701 --> 00:15:34,536
لقد ذهبت إلى السوق فقط.

241
00:15:34,570 --> 00:15:36,872
داخل فيغا?كيف?

242
00:15:36,906 --> 00:15:39,908
النفق الذي إعتد
للمجيئ لرؤيتي.

243
00:15:39,942 --> 00:15:42,911
أعلم أني وعدتك, لكن
أحتجت إلى شيئ ما.

244
00:15:42,945 --> 00:15:46,047
- هل رأك أحد?
-لا.

245
00:15:46,082 --> 00:15:48,884
كل هذه السنوات قد كنت
أقد كنت فتاة جيدة ألم اكن?

246
00:15:48,918 --> 00:15:50,719
عندما تذهب,كم من الوقت سيكون

247
00:15:50,753 --> 00:15:53,054
حتى ينتهي الماء او الطعام?

248
00:15:53,089 --> 00:15:55,957
أحتاج شخص للإعتناء بي.

249
00:15:58,761 --> 00:16:00,662
ما رأيك في إبنتك?

250
00:16:00,696 --> 00:16:02,163
كل شيئ 
أخبرتني عن كلير,

251
00:16:02,198 --> 00:16:04,532
لطفها, كيف تهتم,

252
00:16:04,567 --> 00:16:06,868
كيف تساعد الأطفالv1...

253
00:16:06,903 --> 00:16:08,703
ربما تقدر على مساعدتي.

254
00:16:08,738 --> 00:16:10,939
لا, هذا مستحيل.

255
00:16:12,975 --> 00:16:16,444
انت جد حكيم جينرال...

256
00:16:16,479 --> 00:16:20,181
لكن لم تفكر
حول كل هذا, أليس كذالك?

257
00:16:20,216 --> 00:16:23,952
أو قد ضننت
ان أموت بقلب مجروح?

258
00:16:23,986 --> 00:16:26,388
هذا سيكون
أسهل لك,أليس كذالك?

259
00:16:26,422 --> 00:16:29,291
- تعلمين أن هذا ليس صحيح.
- حسنا,ما الذي سأفعله أنا?

260
00:16:29,325 --> 00:16:33,261
قومي لن يعيدوني.
سيشمون رائحتك علي,

261
00:16:33,296 --> 00:16:35,964
و قومك سيطلقون النار علي

262
00:16:35,998 --> 00:16:39,401
لقد جعلتني أصدق
أني شخص اخر,

263
00:16:39,435 --> 00:16:42,103
شخص لا يمكن ان اكونه,

264
00:16:42,138 --> 00:16:45,073
و الان لا يوجد مكان اذهب إليه.

265
00:16:47,143 --> 00:16:50,512
سوف افكر في شيئ. سأفعل.

266
00:16:57,420 --> 00:16:59,721
تعلمين, أليس كذالك?

267
00:16:59,755 --> 00:17:03,291
حول مؤشرات الجنرال السيئة?

268
00:17:03,326 --> 00:17:06,127
تعلمين, لكنك رفضتي إخباري.

269
00:17:06,162 --> 00:17:08,463
لقد وعدتك ان اخبرك
معلومات عن مايكل.

270
00:17:08,497 --> 00:17:10,298
هذا لم يكن له صلة.

271
00:17:10,333 --> 00:17:13,168
أو, حسنا, إذا ربما
علينا إظافتها للبند

272
00:17:13,202 --> 00:17:15,403
لدينا إتفاق صغير.

273
00:17:15,438 --> 00:17:17,238
حسنا, لا يهم.

274
00:17:17,273 --> 00:17:20,075
الجميع سيعلم
حول رايس قريبا,

275
00:17:20,109 --> 00:17:23,678
يوم سنطرده من المجلس.

276
00:17:23,713 --> 00:17:25,413
بالمناسبةاريد دعمك في هذاt.

277
00:17:25,448 --> 00:17:27,782
 أرجوك,

278
00:17:27,817 --> 00:17:29,451
تعلم أنني لن أؤيد ذلك .

279
00:17:29,485 --> 00:17:31,586
نعم أعلم و لكن ظننت أنك ستعيدين النظر

280
00:17:31,620 --> 00:17:32,988
لا تريدين ان يعلم الجميع حول

281
00:17:33,022 --> 00:17:34,856
الشيئ الصغير بينك و مايكل.

282
00:17:34,890 --> 00:17:37,092
سقوط الملاك, بالتأكيد

283
00:17:37,126 --> 00:17:38,593
لا, هذا لن ينجح.

284
00:17:38,627 --> 00:17:40,295
لقد حاولت فعل هذا مرة.

285
00:17:40,329 --> 00:17:43,131
ولكن هناك بعص الكرز في الأعلى

286
00:17:43,165 --> 00:17:44,833
أربع منهم, في الحقيقة...

287
00:17:44,867 --> 00:17:48,670
أملي, غلوريا, و هانا

288
00:17:48,704 --> 00:17:53,108
و, أم,
فو-فو-فورونكا...

289
00:17:53,142 --> 00:17:56,644
على الرغم من أنني افترض انهم
لم يعودوا كرز بعد الان.

290
00:17:56,679 --> 00:17:58,780
هم.

291
00:17:58,814 --> 00:18:01,549
جيدة من الطراز القديم العربدة، هاه?

292
00:18:01,584 --> 00:18:05,887
من كان يظن ان مايكل
مثل ألة حب هاه?

293
00:18:07,390 --> 00:18:10,825
عار عليك لا يمكنكي إشباع رغباته.

294
00:18:13,029 --> 00:18:14,996
لكن دعيني أخبرك بهذا.

295
00:18:15,031 --> 00:18:18,967
إذا كنت لا تريدين حريمك الصغيرة

296
00:18:19,001 --> 00:18:21,503
ان تعرض أمام المجلس...

297
00:18:21,537 --> 00:18:24,639
لأنهم يحبون ان يشهدوا

298
00:18:24,673 --> 00:18:28,743
ستفعلين تماما كل ما اقوله لك.

299
00:18:30,546 --> 00:18:32,113
 

300
00:18:39,985 --> 00:18:42,552
إذا القادمون الجدد للكنيسة,

301
00:18:42,586 --> 00:18:44,187
ما سأعيده هذا...

302
00:18:44,221 --> 00:18:50,193
ثقتنا, عرض لإنقادكم.

303
00:18:50,227 --> 00:18:52,662
تفانينا,

304
00:18:52,696 --> 00:18:57,534
النذر المقدس الذي و عدنا.

305
00:18:57,568 --> 00:19:00,503
صلواتنا السرية

306
00:19:00,538 --> 00:19:05,375
المشاركة في ثقته.

307
00:19:16,020 --> 00:19:19,756
فليقم الشخص المختار بحمايتكم جميعا.

308
00:19:19,790 --> 00:19:23,393
  فليقم الشخص المختار بحمايتكم جميعا.

309
00:19:23,427 --> 00:19:24,761
شكرا لكم

310
00:19:29,567 --> 00:19:33,036
شكرا لك. هذا لطف منكu.

311
00:19:34,505 --> 00:19:36,773
كيف يمكن أن تلق هذه العظة الملحدة?

312
00:19:36,807 --> 00:19:39,809
ظننت أنني اخبرتك أبدا
لا تقترب مني علنا.

313
00:19:39,844 --> 00:19:41,978
غادر المكان.

314
00:19:45,149 --> 00:19:46,616
ذلك الكلام كله عن الوعد...

315
00:19:46,650 --> 00:19:48,685
هل نسيت ولاءك لغابريال?

316
00:19:48,719 --> 00:19:51,054
- هذا...
 

317
00:19:51,088 --> 00:19:52,288
ولاء لغابريال,

318
00:19:52,323 --> 00:19:54,691
لأكون يده و عينيه في فيغا...

319
00:19:54,725 --> 00:19:56,359
 ]
- و أنت ترمي

320
00:19:56,393 --> 00:19:58,328
كل هذا في الخطر

321
00:19:58,362 --> 00:20:01,564
أذا قمت مجددا بالتشكيك بي مجددا...

322
00:20:01,599 --> 00:20:03,700
وليام?

323
00:20:03,734 --> 00:20:05,101
إذهب.

324
00:20:05,135 --> 00:20:07,303
 

325
00:20:07,338 --> 00:20:08,371
كلير.

326
00:20:08,405 --> 00:20:11,074
يالها من مفاجئة سعيدة.

327
00:20:11,108 --> 00:20:13,643
نعم. إذا من هذا?

328
00:20:13,677 --> 00:20:17,380
أنه مجرد روح ضائعة
يسألني عن مصيره.

329
00:20:17,414 --> 00:20:19,749
لن كنت على وشك المجيء و البحث عنك.

330
00:20:19,783 --> 00:20:21,584
أنا اسف لسماعي عن
والدك عن قلبه

331
00:20:21,619 --> 00:20:22,986
لم اكن اعلم.

332
00:20:23,020 --> 00:20:25,221
نعم, في الحقيقة, هذا...

333
00:20:25,256 --> 00:20:28,124
هذا ماجعلني
اتي للتحدث معك.

334
00:20:31,595 --> 00:20:36,232
هناك اناس 
يحاولون  إستغلال حالته

335
00:20:36,267 --> 00:20:39,936
ضدده لإجباره
على التنحي كسيد للمدينة.

336
00:20:39,970 --> 00:20:41,838
بالتأكيد

337
00:20:41,872 --> 00:20:46,409
أظن اني أتمنا أني لم أكن أدنى مرتبة منهم.

338
00:20:46,443 --> 00:20:48,711
- انا اسف.
- لا, لا يجب أن تكون كذالك.

339
00:20:50,614 --> 00:20:55,285
أحتاج ان أقنع والدك
ان يتوقف عن فعل ما يقوم به.

340
00:21:03,227 --> 00:21:05,128
هل هناك أي شيئ يمكن أن تخبرني به

341
00:21:05,162 --> 00:21:07,597
حول والدك

342
00:21:07,631 --> 00:21:10,600
قد يساعدني?

343
00:21:12,336 --> 00:21:14,270
أنت تحاولين إبتزاز ابي?

344
00:21:14,305 --> 00:21:15,305
لا.

345
00:21:21,512 --> 00:21:24,314
نعم.

346
00:21:24,348 --> 00:21:26,983
أنا اسفة, أي..

347
00:21:27,017 --> 00:21:30,019
- أظنك تظن أنني سيئة.
- لا, لا, لا أظن.

348
00:21:31,355 --> 00:21:33,323
اظن انك أبنة جيدة.

349
00:21:33,357 --> 00:21:37,260
انظري, سوف اذهب إلى المنزل و أحدثهo
الليلة قبل الحفلة.

350
00:21:37,294 --> 00:21:40,763
سوف اخبره ان يتراجع.

351
00:21:40,798 --> 00:21:44,367
يمكنني ان أكون مقنع جيد
عندما أريد.

352
00:22:27,645 --> 00:22:38,123
مايكل.

353
00:22:38,157 --> 00:22:40,725
هذا ليس سبب مجيئ هنا.

354
00:22:48,868 --> 00:22:53,572
لقد قلت أن أذهب و أجد رجل صالح,

355
00:22:53,606 --> 00:22:57,342
رجل يمكنني ان أحصل على حياة طبيعية معه,

356
00:22:57,376 --> 00:23:00,011
و ما يجمعنا معا إنتهى.

357
00:23:02,181 --> 00:23:04,549
حسنا, أنت محق.

358
00:23:04,584 --> 00:23:06,084
نعم.

359
00:23:08,621 --> 00:23:10,755
لا يمكنني رؤيتك بعد الان.

360
00:23:12,091 --> 00:23:13,758
إنه للأفظل.

361
00:23:18,197 --> 00:23:21,366
هل هذا كل ما لديك لقوله?

362
00:23:21,400 --> 00:23:23,735
لا اعلم ما تعنين.

363
00:23:26,405 --> 00:23:28,106
وداعا,مايكل.

364
00:23:45,990 --> 00:23:48,291
مرحبا.

365
00:23:48,325 --> 00:23:50,360
ألديك أي أحمر الشفاه?

366
00:23:50,394 --> 00:23:52,061
لمن?

367
00:23:52,096 --> 00:23:53,897
لمن تظن?

368
00:23:56,100 --> 00:23:57,434
نسيم الخريف.

369
00:23:57,468 --> 00:23:58,668
يذهب مع عينيك.

370
00:23:59,970 --> 00:24:02,705
أو, لا اظن ذلك.

371
00:24:02,740 --> 00:24:04,774
ألكس.

372
00:24:04,809 --> 00:24:06,576
مرحبا, أأنت بخيرy?

373
00:24:06,610 --> 00:24:08,278
بخير.

374
00:24:08,312 --> 00:24:10,580
نعم?لا تبدوا بخير.

375
00:24:10,614 --> 00:24:15,151
مرحبا, هذا حول بيكسبي, أليس كذالك?

376
00:24:15,186 --> 00:24:16,619
ألكس.

377
00:24:16,654 --> 00:24:19,989
- ألكس,انا اسفة.
- نوما, دعيني و شاني.

378
00:24:20,024 --> 00:24:22,459
ماالذي يا رفاق تفعلونه?
كان هناك هجوم

379
00:24:22,493 --> 00:24:25,462
في المدينة البارحة... صاحب متجر.

380
00:24:25,496 --> 00:24:27,730
وجدوا جثته في كيس القمامة

381
00:24:27,765 --> 00:24:29,899
نعم, لقد سمعت أن رأسه
وجد أمام ظهره.

382
00:24:29,934 --> 00:24:32,268
نعم, و القوات فقط
خرجوا للبحث عنه.

383
00:24:32,303 --> 00:24:33,670
أنهم يعملون عليها.

384
00:24:33,704 --> 00:24:35,238
- سوف يحتاجون مساعدتنا.
-  

385
00:24:35,272 --> 00:24:38,074
أنا لن أقوم بالجلوس جانبا
و الملائكة داخل المدينة,

386
00:24:38,108 --> 00:24:39,275
أنتظر لتقتل مجددا.

387
00:24:39,310 --> 00:24:40,977
أنا لا اظن أنها فكرة جيدة

388
00:24:41,011 --> 00:24:43,980
من اجل ان تذهب
في هذه الحالة العقلية,ألكس.

389
00:24:44,014 --> 00:24:47,317
 

390
00:24:47,351 --> 00:24:52,522
 

391
00:24:52,556 --> 00:24:55,525
 

392
00:24:55,559 --> 00:25:03,833
 

393
00:25:10,341 --> 00:25:11,541
 ]

394
00:25:12,877 --> 00:25:14,377
كلير?

395
00:25:16,146 --> 00:25:17,514
إدورد, أنا.

396
00:25:17,548 --> 00:25:19,349
اخرجي من غرفة كلير!

397
00:25:19,383 --> 00:25:21,017
أعلم انك غاضب,

398
00:25:21,051 --> 00:25:22,785
لكن اردت أن أعطيها هدية,

399
00:25:22,820 --> 00:25:25,855
- مجرد هدية صغيرة.
-ولا كلمة اخرى.

400
00:25:25,890 --> 00:25:27,657
لقد قتلتي ذلك الرجل في السوق.

401
00:25:27,691 --> 00:25:29,392
كان سيقوم بقتلي.

402
00:25:29,426 --> 00:25:31,995
أنت إبقي بعيدة عن إبنتي.

403
00:25:32,029 --> 00:25:35,832
ليس لديك مدة طويلة,يا حبي,

404
00:25:35,866 --> 00:25:38,001
و عندما تموت,

405
00:25:38,035 --> 00:25:40,870
لا احد يمكن ان يزقفني للمجيء هنا.

406
00:25:42,339 --> 00:25:44,741
 

407
00:25:48,979 --> 00:25:51,514
 

408
00:26:18,155 --> 00:26:22,091
 

409
00:26:22,126 --> 00:26:23,126
 

410
00:26:31,202 --> 00:26:32,669
 

411
00:26:47,915 --> 00:26:51,651
لقد ظننت ان هذا اليوم
سوف يحل في الاخير.

412
00:26:54,188 --> 00:26:56,789
أي يوم?

413
00:26:56,824 --> 00:26:59,559
اليوم الذي تسالني النصيحة

414
00:26:59,593 --> 00:27:01,727
حول ليلة زفافك.

415
00:27:01,762 --> 00:27:03,663
 

416
00:27:03,697 --> 00:27:06,599
أو حول ترويض فتاتك الصغيرة.

417
00:27:06,633 --> 00:27:09,969
  من الأفظل ان احتسي شراب.

418
00:27:12,339 --> 00:27:13,840
 

419
00:27:13,874 --> 00:27:17,510
لقد جئت للتحدث حول الجنرال رايسن.

420
00:27:17,544 --> 00:27:20,313
نعم?

421
00:27:20,347 --> 00:27:23,115
مضايقته لإخراجه  من المجلس.

422
00:27:23,150 --> 00:27:25,151
هل هذا ضروري?

423
00:27:26,720 --> 00:27:28,120
 

424
00:27:28,155 --> 00:27:31,524
ضروري? لا.

425
00:27:31,558 --> 00:27:34,460
ملائم?نعم.

426
00:27:34,494 --> 00:27:36,362
الفرصة تدق,وليام.

427
00:27:36,396 --> 00:27:39,265
الرجل يموت,

428
00:27:39,299 --> 00:27:40,967
ولن تكون مدة طويلة قبل ان نقوم أنا و كلير

429
00:27:41,001 --> 00:27:44,937
بالسيطرة على المدينة كما أردت.

430
00:27:44,972 --> 00:27:46,639
وأخيرة بذأت تتحمس للأمر

431
00:27:46,673 --> 00:27:48,841
إنها تثق بي.

432
00:27:48,876 --> 00:27:51,210
أنا أفعل الأفظل لفيغا

433
00:27:51,245 --> 00:27:54,513
لا تتكلم معي كأنني من المجلس.

434
00:27:54,548 --> 00:27:59,151
أنت تفعل ما الأفظل
لنفسك و لا أحد أخر

435
00:27:59,186 --> 00:28:01,354
خاصتا ليس أنا- .
 

436
00:28:01,388 --> 00:28:04,957
أنا أفعل ما هو أفظل للعائلة,

437
00:28:04,992 --> 00:28:07,360
عائلتنا...

438
00:28:07,394 --> 00:28:10,229
ما بقي منها على كل حال.

439
00:28:10,264 --> 00:28:14,066
من تظن نفسك...

440
00:28:14,101 --> 00:28:15,534
تخبرني كيف أقوم بعملي?

441
00:28:15,569 --> 00:28:16,736
ليس هذا ما قصدت.

442
00:28:16,770 --> 00:28:18,804
- ما أنا..
- نعم, إنه كذالك.

443
00:28:18,839 --> 00:28:20,907
اتظن أنك يمكن أن تقوم بأفظل?

444
00:28:20,941 --> 00:28:23,242
حسنا, دعني اخبرك شيئ, بني.

445
00:28:23,277 --> 00:28:25,478
عندما تصبح سيد المدينة,

446
00:28:25,512 --> 00:28:27,513
سوف تحتاج مساعدتي.

447
00:28:27,547 --> 00:28:30,483
سوف تحتاجني
للإمساء بيدء طول الطريق

448
00:28:30,517 --> 00:28:33,419
مثلما  أحتجتني ذائما.

449
00:28:33,453 --> 00:28:37,323
تعلم ذالك, أعلم ذلك,

450
00:28:37,357 --> 00:28:41,594
و كلير تعلم ذالك.

451
00:28:41,628 --> 00:28:43,696
تمرن?

452
00:28:43,730 --> 00:28:45,998
ارجوك.

453
00:28:46,033 --> 00:28:48,167
هي تلعب بك بين اصابعها.

454
00:28:48,201 --> 00:28:50,536
انت لا تساوي شيئ بدونك.

455
00:28:52,639 --> 00:28:54,473
انت مخطئ.

456
00:28:58,078 --> 00:29:00,079
ما الذي ضحيتوا من اجلك

457
00:29:00,113 --> 00:29:03,316
من شأنها ان تجعل دمك بارد..

458
00:29:03,350 --> 00:29:05,051
إذا لديك أي.

459
00:29:05,085 --> 00:29:07,853
أنت تدين لي,يا فتى.

460
00:29:07,888 --> 00:29:10,823
  فقط كم, لن تعلم أبدا.

461
00:29:20,400 --> 00:29:25,838
أنا الرجل الذي عليه بفضلك ابي.

462
00:29:33,447 --> 00:29:35,748
مازالوا لم يجدوا ذو الكرات الثمانية.

463
00:29:35,782 --> 00:29:37,383
حان الوقت للإنظمام للصيد.

464
00:29:37,417 --> 00:29:41,887
اريدك أن تلغي البحث حالا.

465
00:29:41,922 --> 00:29:43,589
ماذا?

466
00:29:43,623 --> 00:29:45,257
أخبرهم انه انذار خاطئ.

467
00:29:45,292 --> 00:29:47,493
اريدك ان تتكفل بذلك بنفسك

468
00:29:47,527 --> 00:29:49,095
أنه سري

469
00:29:49,129 --> 00:29:51,664
لا أحد في المدينة عليه
ان يعلم حتى المجلس.

470
00:29:51,698 --> 00:29:53,165
لا اريد أن يكون هناك ذعر,

471
00:29:53,200 --> 00:29:55,134
خصوصا ليس الليلة.

472
00:29:58,372 --> 00:30:01,907
لابد أنها تعني الكثير بالنسبة لك.

473
00:30:01,942 --> 00:30:04,043
أن تعلم

474
00:30:05,412 --> 00:30:09,482
اكثر ما يجري
في المدينة لا يمكن ان تتخيله.

475
00:30:13,020 --> 00:30:15,488
ما الذي يمكن ان تظنه?

476
00:30:18,825 --> 00:30:21,761
تحبها.

477
00:30:21,795 --> 00:30:23,429
فعلت مرة.

478
00:30:23,463 --> 00:30:26,532
الان... 

479
00:30:26,566 --> 00:30:28,868
It's all my own doing.

480
00:30:28,902 --> 00:30:30,803
ساقبض عليها سالمة.

481
00:30:30,837 --> 00:30:33,839
لا, لا,انظر, هذا... يجب عليه ان ينتهي.

482
00:30:37,477 --> 00:30:39,812
أريدك ان تقضي عليها.

483
00:30:39,846 --> 00:30:42,014
لكنك قلت أنك احببتها.

484
00:30:48,922 --> 00:30:51,724
أرجوك, لا تدعها تعاني.

485
00:31:01,334 --> 00:31:03,769
 انتباه... حظر التجول على مستوى المدينة

486
00:31:03,804 --> 00:31:05,538
الأن أنه مفعل.

487
00:31:05,572 --> 00:31:08,874
أكرر... حظر التجول على مستوى المدينة مفعل.

488
00:31:08,909 --> 00:31:10,843
- أنسة?
-  

489
00:31:10,877 --> 00:31:13,045
هل أنت بخير?

490
00:31:13,080 --> 00:31:17,016
إذهب بعيدا. ارجوك إذهب بعيدا.

491
00:31:17,050 --> 00:31:20,186
ألكس,سمعت الراديو.
لقد الغوا البحث.

492
00:31:20,220 --> 00:31:23,289
- Lلنذهب لشرب الجعة.
- نوما, احدهم قد قتل

493
00:31:25,258 --> 00:31:27,726
أنظر, ألكس, أنه مثل
جدار محيط بك,

494
00:31:27,760 --> 00:31:28,761
وانا في الخارج.

495
00:31:28,795 --> 00:31:30,529
- ما الذي لا تخبرني به?
- لا شيئ.

496
00:31:30,563 --> 00:31:32,164
- لا شيئ.
- أتعلمين شيئ?

497
00:31:32,198 --> 00:31:33,899
أنه ليس كأنك
لم تطرديني من قبل.

498
00:31:33,934 --> 00:31:35,968
- نعم, ليس كهذا.
- أو, نعم, لقد فعلتي

499
00:31:36,002 --> 00:31:38,971
أسبوع قبل عودتنا
من الصحراء, أثناء الأساسية?

500
00:31:39,005 --> 00:31:40,406
ألكس, لا تريد ان تذهب إلى هناك.

501
00:31:40,440 --> 00:31:43,008
ذهبت بعيدا عن المناورات. لقد عدتي.

502
00:31:43,043 --> 00:31:44,710
وفجأة, أصبحت غريب.

503
00:31:44,744 --> 00:31:46,512
أنسى أنني جلبة ذلك, حسنا?

504
00:31:46,546 --> 00:31:48,714
أتعلمين, مازلت لا أعلم
ما الذي حدث.

505
00:31:48,748 --> 00:31:50,149
  انتبهوا.

506
00:31:50,183 --> 00:31:52,685
حظر التجول مفعل.

507
00:31:52,719 --> 00:31:56,355
أكرر... حظر التجول الأن مفعل.

508
00:31:56,389 --> 00:32:00,559
فنيش أكتشف الأمر عنا,حسنا?

509
00:32:00,594 --> 00:32:04,597
شخص أفشى السر. لا أعلم من.

510
00:32:04,631 --> 00:32:06,899
كان سيطردك من الفيلق

511
00:32:06,933 --> 00:32:09,835
و لم يمكنني السماح بذلك يحدث.

512
00:32:14,174 --> 00:32:16,642
ما الذي تخبريني به?

513
00:32:16,676 --> 00:32:19,044
الفيلق هو العائلة الوحيدة التي لديك.

514
00:32:19,079 --> 00:32:22,381
لم أكن أستطيع السماح لك بخسارته بسببي,

515
00:32:22,415 --> 00:32:25,050
إذا اخبرت فينش أني أنهيت الامر,

516
00:32:25,085 --> 00:32:26,919
و لقد فعلت.

517
00:32:33,326 --> 00:32:35,427
ظننت ان الفيلق
أكثر اهمية عندي

518
00:32:35,462 --> 00:32:37,429
منك?

519
00:32:39,032 --> 00:32:40,833
لقد قابلت كلير بعد ذلك مباشرة,

520
00:32:40,867 --> 00:32:44,403
إذا... جميعها عملت خارجا.

521
00:32:44,437 --> 00:32:45,804
  لقد حصلنا على تقرير

522
00:32:45,839 --> 00:32:48,340
على جثة في القطاع22. أي أحد قريب?

523
00:32:48,375 --> 00:32:50,776
لانون, فقط شرق من المكان

524
00:32:50,810 --> 00:32:52,878
سنتحقق من ذلك.

525
00:32:52,913 --> 00:32:54,680
علم ذلك.  

526
00:33:06,993 --> 00:33:08,327
ألكس.

527
00:33:18,838 --> 00:33:21,140
هذا ريتشاردسون.

528
00:33:23,410 --> 00:33:25,578
مازال داخل الجدار.

529
00:33:30,967 --> 00:33:33,400
أمي كانت تملكه.

530
00:33:33,435 --> 00:33:37,037
رائحة جميلة جدا,
تشبه إلى حد كبير tuberoses.

531
00:33:37,072 --> 00:33:38,572
نعم, إنها جد جميلة.

532
00:33:38,607 --> 00:33:41,175
 

533
00:33:41,209 --> 00:33:43,110
ولكن لما لا  تريد رؤيتك

534
00:33:43,144 --> 00:33:45,379
في الستراتوسفير كالعادة?

535
00:33:45,413 --> 00:33:47,381
لأنه, أملي, انت
لم يعد مرحب بك هناك.

536
00:33:47,415 --> 00:33:48,849
عليكم جميعا مغادرة فيعا.

537
00:33:48,883 --> 00:33:51,085
لقد قم بالتدابير اللازمة لأرسالكم ألى هيلينا.

538
00:33:51,119 --> 00:33:52,453
ماذا?لماذا?

539
00:33:52,487 --> 00:33:54,855
ليالينا مع الملاك انتهت.

540
00:33:54,889 --> 00:33:56,790
وإذا كان أي أحد يسأل,

541
00:33:56,825 --> 00:33:58,225
لم يحدث ذلك.

542
00:33:58,260 --> 00:33:59,226
 

543
00:33:59,261 --> 00:34:03,998
 

544
00:34:04,032 --> 00:34:06,634
وليام,أنا اغار!

545
00:34:06,668 --> 00:34:09,303
 

546
00:34:09,337 --> 00:34:11,972
أنها حفلة الخطوبة,جينرال.

547
00:34:12,007 --> 00:34:14,041
مالذي يجري مع الحراسة المشددة?

548
00:34:14,075 --> 00:34:15,542
هل عليا ان أذكرك أننا في حرب?

549
00:34:15,577 --> 00:34:18,412
- لا.
- إنهم هنا للتأكد

550
00:34:18,446 --> 00:34:20,581
أن هذا لن يفسد هذه الليلة.

551
00:34:20,615 --> 00:34:22,216
مرحبا , وليام. مبروك.

552
00:34:22,250 --> 00:34:24,118
شكرا, جنرال. أين كلير?

553
00:34:24,152 --> 00:34:25,886
نعم, أين هي العروس الخجولة?

554
00:34:25,920 --> 00:34:27,588
مرحبا?

555
00:34:35,630 --> 00:34:37,631
انا اسف,أنسة رايس, لكن...

556
00:34:37,666 --> 00:34:40,067
هذه غرفة المستشار ويل
تم تحويل إحدى الخادمات عنده

557
00:34:40,101 --> 00:34:42,102
ألى وجبة للأسد لأنها سرقت منه.

558
00:34:42,137 --> 00:34:43,637
لا تقلق.

559
00:34:43,672 --> 00:34:45,472
لا أحد سيحولك
ألئ وجبت الأسد بعد.

560
00:34:45,507 --> 00:34:47,341
انا لا أسرق الفضة.

561
00:34:50,278 --> 00:34:52,346
وليام نسي خطابه هنا في مكان ما,

562
00:34:52,380 --> 00:34:54,548
إذا, أتعلم,لقد قلت أنني ساحضره له.

563
00:34:58,353 --> 00:35:00,754
أمتأكدة أنكي لا تريدين
مني أن أهتم بذلك?

564
00:35:00,789 --> 00:35:02,690
سوف تفوتك الحفلة.

565
00:35:02,724 --> 00:35:06,794
تلك الوجبات الخفيفة الصغير للغاية,
عادة أفضل من طبق رئيسي.

566
00:35:08,296 --> 00:35:11,086
ربما كلهم ذهبوا الأن.

567
00:35:17,086 --> 00:35:20,786
_

568
00:35:53,596 --> 00:35:58,767
 

569
00:36:00,570 --> 00:36:02,271
شكرا لك.

570
00:36:05,108 --> 00:36:07,576
- أين كنت?
- أنا أسفة لأني تأخرت.

571
00:36:07,610 --> 00:36:10,212
لقد ذهبت إلى الخياطة لأصلاح ثوبي.

572
00:36:10,246 --> 00:36:11,914
لا تغضب.

573
00:36:13,483 --> 00:36:15,484
كل شيئ سيكون بخير الان , أبي.

574
00:36:18,113 --> 00:36:21,382
حفلة الخطوبة بدون العروس.

575
00:36:21,417 --> 00:36:22,583
لقد أفتقدناك.

576
00:36:22,618 --> 00:36:24,585
دخول جيد, سيدة ريس.

577
00:36:25,888 --> 00:36:27,088
جميع, من هنا.

578
00:36:27,122 --> 00:36:29,457
العشاء قدم.

579
00:36:29,491 --> 00:36:32,326
سوف ات بعد دقيقة. أذهب.

580
00:36:32,361 --> 00:36:35,763
 

581
00:36:35,798 --> 00:36:37,765
انذهب, دايفد?

582
00:36:37,800 --> 00:36:39,767
يقولون أن الشهامة ماتت.

583
00:36:39,802 --> 00:36:41,636
 

584
00:36:41,670 --> 00:36:43,704
ياإلاهي, iأنها حقا لامعة.

585
00:36:43,739 --> 00:36:45,573
أم, نعم.

586
00:36:45,607 --> 00:36:48,543
لا يمكن أن أوفيك حقك,
ولكن امل أن تكون سعيد.

587
00:36:48,577 --> 00:36:50,144
جدا.

588
00:36:50,179 --> 00:36:51,746
أريد أن اشكرك لأخباري

589
00:36:51,780 --> 00:36:53,648
حول تصويت مجلس الشيوخ وروميرو.

590
00:36:53,682 --> 00:36:56,117
ان تفهمين انه لم يكنهناك
شيئ شخصي ضدد والدك.

591
00:36:56,151 --> 00:36:58,085
- انا مجرد وطني...
- نعم, و أنا أيضا,

592
00:36:58,120 --> 00:37:00,721
لهذا اشعر أن
الناس يستحقون أن يعرفوا

593
00:37:00,756 --> 00:37:02,924
أن واحدا من الشخصيات موثوق بهم,

594
00:37:02,958 --> 00:37:05,893
وعمود للمجتمع,هو
في السر يعمل مع غابريال

595
00:37:05,928 --> 00:37:07,962
ماذا?

596
00:37:07,996 --> 00:37:09,697
لا يمكن أن تكوني جادة. من?

597
00:37:16,839 --> 00:37:18,005
أنت.

598
00:37:18,040 --> 00:37:20,908
وطني, .

599
00:37:20,943 --> 00:37:22,810
الجميع يعلم انك أفعى.

600
00:37:22,845 --> 00:37:26,666
أبدا لم اتوقع
انك ستخون قومك.

601
00:37:26,701 --> 00:37:28,235
هذا ليس لي.

602
00:37:30,238 --> 00:37:33,106
أو, تلفقيها لي? حقا?

603
00:37:33,141 --> 00:37:34,641
انت أفضل من هذا , كلير.

604
00:37:34,675 --> 00:37:37,043
أو, أرجوك, دافيد. لا أحد يلفقها لك.

605
00:37:37,078 --> 00:37:38,545
لقد وجدتها على مكتبك.

606
00:37:38,579 --> 00:37:40,347
هراء. ليس لديك دليل

607
00:37:40,381 --> 00:37:42,182
أثبتي أن هذا كان في منزلي.

608
00:37:42,216 --> 00:37:45,552
"عيد سعيد, ابي, من
البط الثلاث الصغار."

609
00:37:45,586 --> 00:37:47,354
والطاولة قرب المدفأة.

610
00:37:47,388 --> 00:37:49,356
لا احد سيسدق هذا الهراء.

611
00:37:49,390 --> 00:37:50,857
أنا مستشار.

612
00:37:50,892 --> 00:37:53,293
و انا السيدة المستقبلية للمدينة.

613
00:37:53,327 --> 00:37:55,896
لقد قلتها بنفسك , دافيد.

614
00:37:55,930 --> 00:38:00,333
الناس تعبدني. هم
سيصدقون كل كلمة اقولها

615
00:38:00,368 --> 00:38:04,070
أذا لو ذهبت خلف ابي مع روميرو,

616
00:38:04,105 --> 00:38:07,674
أقسم لك سأفضحك
كخائن قذرأنت عليه.

617
00:38:07,708 --> 00:38:10,343
كلانا يعلم ان هذا ليس لي.

618
00:38:10,378 --> 00:38:12,379
أبي?

619
00:38:12,413 --> 00:38:13,880
هل انتم قادمون?

620
00:38:13,915 --> 00:38:16,416
نعم, بالتاكيد.

621
00:38:16,450 --> 00:38:18,518
أنذهب, دافيد?

622
00:38:20,154 --> 00:38:22,556
ضع ذلك جانبا.

623
00:38:29,983 --> 00:38:32,185
انتباه على مستوى المدينة
الحظر مفعل.

624
00:38:32,219 --> 00:38:35,655
- 
- أكرر...على مستوى المدينة

625
00:38:35,689 --> 00:38:37,557
الحظر مفعل.

626
00:38:42,996 --> 00:38:44,230
 

627
00:38:45,530 --> 00:38:47,172
هل سمعتي ذلك?

628
00:38:52,372 --> 00:38:54,106
هاهو هناك.

629
00:39:04,551 --> 00:39:06,352
[ 

630
00:39:06,386 --> 00:39:07,587
نوما, إنبطحي!

631
00:39:09,957 --> 00:39:12,291
 

632
00:39:38,085 --> 00:39:42,655
 

633
00:39:46,827 --> 00:39:49,061
 

634
00:39:55,402 --> 00:39:57,103
نوما, غطي المخرج.

635
00:40:38,078 --> 00:40:41,180
 

636
00:40:43,116 --> 00:40:44,950
 

637
00:40:52,759 --> 00:40:55,361
 

638
00:40:58,331 --> 00:40:59,432
إنتظر!

639
00:40:59,466 --> 00:41:01,534
انتظر. أرجوك?

640
00:41:01,568 --> 00:41:03,135
لا أريد ان اموت.

641
00:41:03,170 --> 00:41:05,204
تستحقين الموت.

642
00:41:05,238 --> 00:41:07,973
لا يوجد غير الظلام,

643
00:41:08,008 --> 00:41:11,177
و أنا خائفة. أنا جد خائفة.

644
00:41:11,211 --> 00:41:13,612
أنتم الكائنات...

645
00:41:13,647 --> 00:41:16,949
تحكمون على افضل الناس بالظلام.

646
00:41:16,983 --> 00:41:18,384
أصدقاء.

647
00:41:18,418 --> 00:41:20,319
- أبي!
- لا.

648
00:41:20,353 --> 00:41:23,856
لم أقاتل في حرب غابريال.

649
00:41:23,890 --> 00:41:26,325
هذا الجسد... هذا ليس جسدك.

650
00:41:26,359 --> 00:41:28,728
إنه لأمرأة, أمرأة بريئة!

651
00:41:28,762 --> 00:41:30,696
لقد قتلتها.

652
00:41:30,731 --> 00:41:32,598
لقد كنت مخطئة.

653
00:41:34,868 --> 00:41:37,036
ارجوك لا تقتلني.

654
00:41:37,070 --> 00:41:40,339
لديا عائلة.

655
00:41:40,373 --> 00:41:42,675
لديا إبنة.

656
00:41:45,846 --> 00:41:49,849
 

657
00:41:49,883 --> 00:41:52,585
 

658
00:41:52,619 --> 00:41:54,754
كلير تود ان تقول بضع كلمات.

659
00:41:57,424 --> 00:41:59,391
 

660
00:41:59,426 --> 00:42:01,927
شكرا لكم جميعا لكونكم هنا الليلة

661
00:42:01,962 --> 00:42:04,497
 وليام وانا نحن
نتشرف بحضوركم الليلة معنا

662
00:42:04,531 --> 00:42:06,665
للأحتفال بمستقبل فيغا,

663
00:42:06,700 --> 00:42:10,936
و بالتاكيد الاتحادبين
إثنين من الأسر المؤسسة.

664
00:42:10,971 --> 00:42:13,072
أم...

665
00:42:13,074 --> 00:42:19,014
هناك شخص واحد ليس 
هنا على هذه الطاولة الليلةt,

666
00:42:19,048 --> 00:42:21,249
شخص اتمنة من كل قلبي

667
00:42:21,284 --> 00:42:24,186
أنه عاش ليرى هذه اللحظة.

668
00:42:24,220 --> 00:42:26,555
- الى امي.
- 

669
00:42:26,589 --> 00:42:29,558
 

670
00:42:35,555 --> 00:42:40,555
 ترجمة higi

