﻿1
00:00:02,031 --> 00:00:03,303
...سابقا في ألسيّاده

2
00:00:03,328 --> 00:00:04,428
انتَ تحتاجني

3
00:00:04,485 --> 00:00:06,953
.أنا بحاجة  لِـقاعدة "هيلانة"  الجويه

4
00:00:07,039 --> 00:00:09,778
"هيَ تضغط في "مجلس الشيوخ
للتصويت على حجب الثقة

5
00:00:09,803 --> 00:00:12,103
.لإجباره على التخلي عن مقعده

6
00:00:12,128 --> 00:00:13,828
أنت ستدعم صوتها، الستَ كذلك؟

7
00:00:13,853 --> 00:00:16,658
."أنا ادعم ما هو ألأفضل لمستقبل "فيغا

8
00:00:16,678 --> 00:00:19,318
أنت جعلتني أعتقد
.أنني أمرأه مُختلفه

9
00:00:19,403 --> 00:00:20,916
هل كُنتِ خارج الفندق؟

10
00:00:20,928 --> 00:00:22,359
.ماأردتهُ أن أترك لها هدية

11
00:00:22,453 --> 00:00:23,753
.هل قتلتِ الرجل الذي في المَتجَر

12
00:00:24,888 --> 00:00:27,934
.يجب أنهاء هذا
.يجب ان تتخلَص مِنها

13
00:00:27,969 --> 00:00:31,204
.من فضلك لا تقتلني
.انا أمتلك عائلة

14
00:00:31,239 --> 00:00:32,873
.أمتلك ابنة

15
00:00:32,907 --> 00:00:34,808
.نخبُ والدتي

16
00:00:59,017 --> 00:01:01,519
افي قبو الكازينو القديم؟

17
00:01:18,070 --> 00:01:20,037
.مِن فضلكَ لا تؤذني

18
00:01:22,574 --> 00:01:25,776
ممن مثلكِ على الأرض يجب ان بنتهي؟

19
00:01:29,448 --> 00:01:32,049
أنتَ على الجهاز اللاسلكي أكدت
"اِنكَ تخلصت مِنَ "المُصاب

20
00:01:32,084 --> 00:01:33,517
.كانت غايه لشراء الوقت -
.كانت كذبة -

21
00:01:33,552 --> 00:01:34,952
أنا أجريت الأتصال برأيي

22
00:01:34,986 --> 00:01:37,354
تُضاف سيئة واحدة -
.مِن فضلك أسمَح لي بالرحيل -

23
00:01:37,389 --> 00:01:39,757
مِن فضلك ؟ -
اِنها ليست اي "مُصاب" عادي

24
00:01:39,791 --> 00:01:42,727
."التي هناك. تكون والدة "كلير

25
00:01:45,597 --> 00:01:47,631
.لايمكن التنبؤ بوحشّيتهم

26
00:01:47,666 --> 00:01:49,800
.تَمهَل

27
00:01:49,835 --> 00:01:52,303
انتَ تعلم بـِأنها كانت والدتها.

28
00:01:52,337 --> 00:01:56,107
رايزن" طلب مني شخصياً
،ان اتعامل معها

29
00:01:56,141 --> 00:01:59,043
كانت فكرتهِ
بـِأن يتولى رعايتها

30
00:01:59,077 --> 00:02:00,978
لكنها تهديد للمدينة

31
00:02:01,012 --> 00:02:02,346
.اِنهُ مُختلف

32
00:02:02,380 --> 00:02:04,648
،"انها تعرف أشياء حولَ "كلير

33
00:02:04,683 --> 00:02:08,385
اشياء فقط لوالدة
كلير" يمكن أن تعرف عنها"

34
00:02:08,420 --> 00:02:11,655
.أعتقد أنها لا تزال بشريه -
.كلا، انها ليست كذلك -

35
00:02:11,690 --> 00:02:16,060
أيّها المخلوق السامي، انا
.سأترك "فيغا". سوف أرحل عنها

36
00:02:16,094 --> 00:02:17,962
.سوف ارحل بالحال -
.لَن ترحلي إلى أي مكان -

37
00:02:17,996 --> 00:02:20,564
.لقد قرأت النصوص
.أعرف حَيال عمليات الطَرد

38
00:02:20,599 --> 00:02:24,235
تقول ان المَمسوس سوف يَجد الخلاص
على أيدي المُختار

39
00:02:24,269 --> 00:02:27,338
.ذلَك كلام الرجال الخائفين فحسب

40
00:02:27,372 --> 00:02:31,342
،والآن، اذهب إلى هناك وأنهي حياتها
 .أو أنا سأنهي حياتها

41
00:02:31,376 --> 00:02:35,246
،دائِماً تقول لي أنا القائِد وقدري
.اَن أُخلص البشرية

42
00:02:35,280 --> 00:02:38,649
و الآن أنا غير قادر على مساعدة
.روح هذهِ المرأه المَمسوسه

43
00:02:38,683 --> 00:02:40,151
.انا لن اوافق على ذلك

44
00:02:40,185 --> 00:02:43,254
،أنا أعرف بِأنكَ تحاول حمايتي
ولكن ليس هذا هو المَطلوب

45
00:02:43,288 --> 00:02:46,290
اِذن ماهوَ المَطلوب؟ -
.اَن تُساعدني -

46
00:02:46,324 --> 00:02:49,860
.كلير" والدتها سُلِبت منها"
الذكريات الوحيدة التي تمتلكها

47
00:02:49,895 --> 00:02:51,562
.مُجردد قصص حُكّيت عنها

48
00:02:53,131 --> 00:02:56,133
ماذا اِن تَمكنت مِنَ المُساعده
لاستعادة روح اُمّها؟

49
00:02:56,168 --> 00:02:58,169
..."اليكس"

50
00:02:58,203 --> 00:03:02,306
لقد رأيت عمليات الطَرد
.بـِمحاولات عديدة فيما سَبق

51
00:03:02,340 --> 00:03:05,509
صدقنى، الخَطر
ليس على الجسد الممسوس

52
00:03:05,544 --> 00:03:11,315
.بَل عَليك... فانهُ لا يوصف

53
00:03:14,186 --> 00:03:16,821
.اِنها مُخاطره وأنا على استعداد لأتحملها

54
00:03:45,150 --> 00:03:47,751
آمل أنّي لم اَتكَلم بشيء
.يُسبب الأسى بـِتلك الابتسامة

55
00:03:47,786 --> 00:03:50,721
.اَبداً، ليسَ هو. هذا الشيءِ لقيتهُ هُنا

56
00:03:50,755 --> 00:03:52,223
.لقد وجدت هديتك

57
00:03:52,257 --> 00:03:56,660
يجب أن تكون تركتها ليلاً
.اِنها كانت بِقُرب سريري

58
00:03:56,695 --> 00:04:00,564
.انها جميلة جداً

59
00:04:00,599 --> 00:04:02,499
فوجئت أنك لم
تُذكريه الليلة الماضية

60
00:04:02,534 --> 00:04:04,134
في عَشية الخطوبه

61
00:04:06,671 --> 00:04:08,005
.والآن أعرف لماذا

62
00:04:08,039 --> 00:04:09,874
 انتَ كُنتَ جالساً هناك
تُفكّر طيلة الوقت

63
00:04:09,908 --> 00:04:12,276
لقد كرهت ذلك ؟

64
00:04:12,310 --> 00:04:14,879
.ليس طيلة الوقت

65
00:04:14,913 --> 00:04:16,647
.حسناً، طيلة الوقت

66
00:04:24,522 --> 00:04:26,523
...هذه الأغنية

67
00:04:26,558 --> 00:04:28,692
أمي كانت تُغنّيها لي، صَحيح؟

68
00:04:32,397 --> 00:04:36,400
أحياناً أنسى فَحسب
.كم أني افتقدها

69
00:04:36,434 --> 00:04:39,670
.نعم. انا افتقدها أيضاً

70
00:04:40,739 --> 00:04:44,408
.اِنها هدية مثالية

71
00:04:44,442 --> 00:04:49,213
.أنا أحببتها. اشكُركَ جِداً يا أبي

72
00:04:49,247 --> 00:04:51,882
.أنا سأذهب لأستمع إليها

73
00:04:54,286 --> 00:04:56,453
."كلير"

74
00:04:56,488 --> 00:04:59,890
"أنا اَحتاج مساعدتكِ بـِخصوص "ديفيد ويل

75
00:04:59,925 --> 00:05:01,625
.هذا التصويت بحجب الثقة

76
00:05:01,660 --> 00:05:04,895
ما بهِ التصويت بـِحجب الثقة؟
.اعتقدت انهُ تنازل عن حجب الثقه

77
00:05:04,930 --> 00:05:07,464
.لا، انهُ يُمضي قدماً، وبسرعة

78
00:05:07,499 --> 00:05:10,467
لَقد تمكن من عقد لقاء
.في وقت مُتأخر اليوم

79
00:05:10,502 --> 00:05:13,771
والذي اقوله، أود منكِ
حضور اجتماع معي

80
00:05:13,805 --> 00:05:16,240
.هذا اليوم في المنزل

81
00:05:16,274 --> 00:05:18,509
.نعم، بالطبع

82
00:05:23,181 --> 00:05:25,015
،الرب يقبل هذا العمل البسيط

83
00:05:25,050 --> 00:05:26,550
...الايمان في المختار

84
00:05:26,584 --> 00:05:30,087
يا صاحِب السيّاده

85
00:05:30,121 --> 00:05:31,555
ابي

86
00:05:31,589 --> 00:05:33,090
.ما هذهِ المُفاجأة السارة

87
00:05:33,124 --> 00:05:36,327
 هل هذا مايمكنك وصفه ؟

88
00:05:36,361 --> 00:05:38,929
.مفاجأة غير متوقعة

89
00:05:40,932 --> 00:05:43,000
...أنت تعرف، أنّي

90
00:05:43,034 --> 00:05:44,735
لا يمكنني ان أتذكر آخر مرة
... شَهدتَ فيها صلاتي

91
00:05:44,769 --> 00:05:48,772
.أنا لا اُخطط على البقاء

92
00:05:48,807 --> 00:05:51,675
...تم العثور على هذهِ

93
00:05:51,710 --> 00:05:56,013
.في منزلنا

94
00:06:05,690 --> 00:06:10,594
."أنا مُعجَب، يا "وليام
.لم تكتشف بعد ان هذهِ لشخص آخر

95
00:06:10,628 --> 00:06:13,030
وان تُحقق مِن في
الكنيسة يَعمل لـ غابريال

96
00:06:13,064 --> 00:06:14,431
.ومن يهتف لهُ حقاً

97
00:06:14,466 --> 00:06:16,000
...نعم، آسف، نسيت أن أذكر

98
00:06:16,034 --> 00:06:19,770
وعليكَ ان تكتشف بالقريب
.اِنَ هؤلاء الخونة، يعبدون المخلوق السامي

99
00:06:19,804 --> 00:06:21,372
.نعم، سأفعل -
...هذه -

100
00:06:21,406 --> 00:06:22,473
ماذا تسمونها؟

101
00:06:22,507 --> 00:06:24,708
...هذهِ - الأسوَد -
- ،المساعدون ألسود

102
00:06:24,743 --> 00:06:26,310
نعم.

103
00:06:26,344 --> 00:06:30,514
.أعتقد أنهم تسللوا لأعلى الدرجات

104
00:06:30,548 --> 00:06:32,616
ما الذي جعلك تقول ذلك؟

105
00:06:32,650 --> 00:06:36,520
أنا لا أعرف.
.مجرد حدس

106
00:06:36,554 --> 00:06:41,658
.وعندما أجدهم، سوف اقضي عَليهم

107
00:06:45,330 --> 00:06:50,501
.صلاة رائِعه ، بُني
.أنا روحي معكم

108
00:07:03,348 --> 00:07:06,250
الا يمكنكَ أن تطرق؟
أو تُرفرف بـِأجنحتك أو شيء ما؟

109
00:07:06,284 --> 00:07:11,221
حسناً، فانني لن اكون قادراً
.على الأستمتاع بالعرض

110
00:07:11,256 --> 00:07:13,457
.انتَ بـِحاجه الى إلى شيء ما منّي

111
00:07:13,491 --> 00:07:17,661
.أود أن اُقدّم لكِ اِتفاق

112
00:07:17,695 --> 00:07:21,198
السيدة "فيرمير" مع الناي.

113
00:07:21,232 --> 00:07:23,534
لقد بحثتُ في العالم
.عَن واحده من أعماله

114
00:07:23,568 --> 00:07:24,668
أين وجدتها؟

115
00:07:24,702 --> 00:07:27,171
."في فندق "ووين

116
00:07:27,205 --> 00:07:28,238
ماذا تحتاج مني؟

117
00:07:28,273 --> 00:07:30,007
."كتابات "ابوكريفا

118
00:07:30,041 --> 00:07:31,642
بقدر ما أعرف، يتم استخدام
كِتابات "ابوكريفا" فقط

119
00:07:31,676 --> 00:07:33,043
.لشيء واحد

120
00:07:33,078 --> 00:07:36,280
حَدثني لم يكن هذا ما
تُخطط للقيام به.

121
00:07:36,314 --> 00:07:37,915
هل النفس البشرية أكثر أهمية بالنسبة اليك

122
00:07:37,949 --> 00:07:39,216
والمُختار افضل منِ نوعك؟

123
00:07:39,250 --> 00:07:42,052
.المُختار طلبَ ذلك

124
00:07:42,087 --> 00:07:44,188
.وانتِ قُلتِ ان اُدربه

125
00:07:44,222 --> 00:07:48,392
.حسناً، هذا هو جزء من تدريبه

126
00:07:48,426 --> 00:07:50,761
هل نسيت حتى
،"مع كتابات "ابوكريفا

127
00:07:50,795 --> 00:07:52,796
محاولة اِنقاذ المَمسوس لاتُجدي نَفعاً؟

128
00:07:52,831 --> 00:07:55,999
.اَبداً، لكن الفشل هو الدرس الأول الكبير

129
00:07:56,034 --> 00:07:58,335
غابريال" سوف يكون مستاءً جدا ً"
.إذا سلمتُ الكتاب بيديك

130
00:07:58,369 --> 00:07:59,903
ليست لهُ علاقة بَهذا

131
00:07:59,938 --> 00:08:03,707
.لا تظن أنني حمقاء

132
00:08:03,741 --> 00:08:05,843
كلانا يعرف أن عمليات الطرد
"لِواحد مِنَ "المُصابين

133
00:08:05,877 --> 00:08:08,112
يمكنهُ أن يفتح الباب
،لإنقاذ العديد من الآخرين

134
00:08:08,146 --> 00:08:09,913
."وذلك كُلهُ مُتعلق بـِ "غابريال

135
00:08:09,948 --> 00:08:13,484
هل لدينا اتفاق أم لا؟

136
00:08:18,556 --> 00:08:20,257
.سَأحتفظ باللوحة

137
00:08:23,194 --> 00:08:25,829
.هُناك شيء آخر أريده

138
00:08:28,700 --> 00:08:31,068
انا بدأتُ أرى صورة أكثر وضوحاً

139
00:08:31,102 --> 00:08:34,605
لماذا قد احتفظت
.بـِهذا كلهُ لنفسك

140
00:08:34,639 --> 00:08:36,673
.ماتصنعهُ أُختكَ معي غير مريح

141
00:08:36,708 --> 00:08:38,609
.مرحباً بك في عالمي

142
00:08:38,643 --> 00:08:41,078
اِنتَ تَعرف اِنني الوحيد
،الذي يمكنهُ ترجمتها

143
00:08:41,112 --> 00:08:43,580
.وحتى أنا لَم يُحالفني الكثير من الحظ

144
00:08:43,615 --> 00:08:45,682
أنا لستُ مهتمة كَثيراً في ترجمتها

145
00:08:45,717 --> 00:08:48,018
.حتّى هذهِ اللحظه -
فلماذا احتجتي لرؤيتها ؟ -

146
00:08:48,052 --> 00:08:50,521
.طبيعة الولع بالفَن

147
00:08:50,555 --> 00:08:56,760
،هذهِ العلامات هي نبوءات بديعه
.اَنتَقلت مِن والدي

148
00:08:56,794 --> 00:08:58,996
حسناً

149
00:08:59,030 --> 00:09:01,265
.انتهت المُشاهده

150
00:09:01,299 --> 00:09:04,234
أين هو الكتاب؟

151
00:09:10,208 --> 00:09:13,710
.اِحذَر
.فِأنها سَترى أيامً أفضل

152
00:09:20,685 --> 00:09:24,521
لذا أنتِ قُلتِ اِنّي بحاجة
.اليه لاخلصها

153
00:09:24,556 --> 00:09:25,956
ماذا الآن ؟

154
00:09:25,990 --> 00:09:29,793
هل لم تُخبرهُ عن الكتاب
تاريخهُ  المعقد والعجيب؟

155
00:09:29,827 --> 00:09:31,528
ظَهرت رؤية سابقة لأوانها
كما لو انها خرجت عن اِرادتنا

156
00:09:31,563 --> 00:09:33,730
الكتاب في متناول اليد، ولا
اكون متأكدً اِنهُ سيكون لنا

157
00:09:33,765 --> 00:09:36,833
.حسنا، فهوَ لديك الآن -
عَن ماذا تتحدث ؟ -

158
00:09:36,868 --> 00:09:38,635
أليكس"، أنت تَمسك"
الكتابات الأولى

159
00:09:38,670 --> 00:09:41,872
والقائِد المُلهم الوحيد مُنذُ ذلكَ الوقت
سيُجري عمليات الطرد للمخلوقات

160
00:09:41,906 --> 00:09:45,542
العديد قد أمسكَ هذا الكتاب
.وجرب كتاباته

161
00:09:45,577 --> 00:09:48,145
.و الجميع قد فشلوا

162
00:09:48,179 --> 00:09:49,746
هل تقول انهُ كانت
 هُناك عَمليات طرد للمخلوقات

163
00:09:49,781 --> 00:09:51,415
مُنذُ آلآلاف السنين ؟

164
00:09:51,449 --> 00:09:53,383
.انا النوع الوحيد من يعرف عمليات الطرد

165
00:09:53,418 --> 00:09:57,254
رأيتُ البشر يفشلون دائِماً
.لما كانوا عليه حقاً

166
00:09:59,791 --> 00:10:02,426
...أنا لا أعرف، ربما
ربما عمليات الطرد فشلت دائما

167
00:10:02,460 --> 00:10:06,763
.لأنهُ لا يمكن لأحد أن يقرأها
.أنظر. أعني... الصفحات فارغه

168
00:10:14,205 --> 00:10:20,077
"الطريقه الوحيده لإنقاذ والدة "كلير
.هي معرفة قِراءة الكِتابات

169
00:11:03,655 --> 00:11:05,956
.يمكنكَ قراءتها

170
00:11:08,993 --> 00:11:12,829
.نعم، يُمكنني

171
00:11:19,262 --> 00:11:21,029
صباح الخير.

172
00:11:26,769 --> 00:11:28,704
 هلا هذهِ الطاوله؟

173
00:11:28,738 --> 00:11:30,505
.مِن فضلك

174
00:11:34,577 --> 00:11:36,478
.مَرحباً، يا صاحِب السيّاده

175
00:11:39,082 --> 00:11:42,084
وجد والدي عصابة العينيين
.التي اغتصبتها مِن يدي

176
00:11:44,487 --> 00:11:47,756
.اجمع المساعدين
.اخبرهم الخطاب نيابةً عني

177
00:11:47,790 --> 00:11:50,826
واجعلهم يعرفون أنهم بحاجة
لِحل المجموعه في الوقت الراهن.

178
00:11:50,860 --> 00:11:52,160
الحل؟ هل حقاً نحن بحاجة للتخلي هناك؟

179
00:11:52,195 --> 00:11:55,797
والدي رجل مُتفانٍ
.و واسع الحيلة

180
00:11:55,832 --> 00:11:57,065
.وهو قريب

181
00:11:57,100 --> 00:12:02,437
إذا اكتشفنا، فسوف نجرُ خارج
.أسوار المدينة ويُطلق علينا النار

182
00:12:02,472 --> 00:12:05,807
.فما أمرتُ بهُ نفذهُ الآن

183
00:12:18,688 --> 00:12:23,125
.تعالِ هنا

184
00:12:28,865 --> 00:12:32,501
.ارحمني، ايُها المخلوق السامي
.أَصفَح عني، وأنا سوف أَختفي

185
00:12:32,535 --> 00:12:33,735
إلى أين ؟

186
00:12:33,770 --> 00:12:35,504
."أنتِ مِنَ "المُصابين

187
00:12:35,538 --> 00:12:36,872
.لا تدعوني بـِذلك

188
00:12:36,906 --> 00:12:39,608
.فهو ماتكوني عليه، وما ستكوني للأبد

189
00:12:39,642 --> 00:12:41,910
فلا تنسى بأنكِ
."قتلتِ شخصين في "فيغا

190
00:12:41,944 --> 00:12:44,513
لم أَمتلك أية خيار. أنهم
. كانوا بصدد قتلي

191
00:12:44,547 --> 00:12:47,683
انتِ صنعتِ اختياركِ منذ فترة طويلة
.مع المخلوقات الدّانيه

192
00:12:47,717 --> 00:12:51,019
,فَتمكنتِ البَقاء خارج هذهِ الحرب
.وبقيتِ بعيده هُناك مع الآخرين

193
00:12:51,054 --> 00:12:54,022
ولكن بدلاً من ذلك اخترتِ
،اخذ الجسد، الحياة

194
00:12:54,057 --> 00:12:57,426
وبذلك، أصبحتِ
."جزءً من جيش "غابريال

195
00:12:57,460 --> 00:12:59,494
.كنتُ مذعوره

196
00:12:59,529 --> 00:13:02,331
،وما اِن أدركتُ ما فعلته

197
00:13:02,365 --> 00:13:04,566
.أصبحتُ نادمه. وحاولت أن اصلحه

198
00:13:04,600 --> 00:13:07,002
عن طريق فعلِ ماذا ؟

199
00:13:07,036 --> 00:13:08,270
.عن طريق  أَن تعيشي كمخلوق بشري

200
00:13:08,304 --> 00:13:13,275
ماذا تتوقع منا أن نفعل ؟
هل ننتظر هناك في العدم ؟

201
00:13:13,309 --> 00:13:17,412
لم يكن لدي جسد يتنعّم
.مثل المخلوقات الساميه

202
00:13:17,447 --> 00:13:21,917
أنا لم انتهك شيئا
.بَل احترمت هذا الوعاء الدموي

203
00:13:21,951 --> 00:13:26,288
لقد عشتُ الحياة
.صادقه، حياة الحب

204
00:13:28,157 --> 00:13:31,693
.حياة خَلاص البشر

205
00:13:31,728 --> 00:13:34,396
هل تعتقد اِنك مُخلّص البَشر
يا "مايكل" ؟

206
00:13:50,246 --> 00:13:51,580
.الجنرال سوف يراكِ

207
00:13:51,614 --> 00:13:56,718
سيدتي "أريكا" شكرا لكِ
لقبول... دعوتي

208
00:13:56,753 --> 00:13:59,988
السيدة "رايزن" كم يسرني
و مرحباً بالمفاجأه

209
00:14:00,022 --> 00:14:01,523
.نعم، حسناً، وأنا كذلك

210
00:14:01,557 --> 00:14:06,061
كلير" ستكون المرشده لمُستقبل"
 .فيغا" في وقت قريب جدا"

211
00:14:06,095 --> 00:14:07,963
.ياللأثاره

212
00:14:07,997 --> 00:14:12,467
مدينة أخرى مُمهده إلى أن تُحكم
.من قبل امرأة ذكية ومُلهمة

213
00:14:12,502 --> 00:14:15,036
.بلى

214
00:14:15,071 --> 00:14:17,639
للأسف، هناك
نفوذ يُفسد النظام جداً

215
00:14:17,673 --> 00:14:19,241
."داخِل "فيغا

216
00:14:19,275 --> 00:14:22,644
.ويشكل تهديداً حقيقياً لخططنا المستقبليه

217
00:14:22,678 --> 00:14:26,982
حسنا، نفوذ "ديفيد" أعتبرهُ
.قليل الأهمية بالنسبة لي

218
00:14:27,016 --> 00:14:29,851
.ما أهمية الوعود التي عقدها معي

219
00:14:29,886 --> 00:14:32,554
وكيف اثق أنكِ سوف
تُحافظي على تلك الوعود؟

220
00:14:32,588 --> 00:14:34,990
.العفو،  ياسيده "رايزن". رسالة عاجلة

221
00:14:37,693 --> 00:14:38,894
.شكراً لكِ

222
00:14:41,130 --> 00:14:45,066
.أعتذر
.لأني سأترككم لِلحظه

223
00:14:49,272 --> 00:14:51,573
هل نُغيّر المكان ؟

224
00:14:56,646 --> 00:14:59,114
أليكس"، ماذا تفعل هنا ؟"

225
00:14:59,148 --> 00:15:00,715
.اريدكِ أن تأتي معي

226
00:15:00,750 --> 00:15:02,017
.حسنا، أنا لا يمكن أن آتي معك

227
00:15:02,051 --> 00:15:03,385
...أنا في منتصف -
،استمعي لي -

228
00:15:03,419 --> 00:15:05,053
،قد حدث شيء
و من الأفضل لكِ فقط

229
00:15:05,087 --> 00:15:07,055
 .أَن تأتي معي وأنا سوف اُريهِ لكِ -
،أيا كان الأمر -

230
00:15:07,089 --> 00:15:10,225
.فأنهُ سيضطر إلى الانتظار -
.كلير"، هذا لا يمكنهُ أالأنتظار" -

231
00:15:16,299 --> 00:15:18,967
اليكس"، إلى أين نحن ذاهبون؟"

232
00:15:22,872 --> 00:15:25,073
.اِلى هناك

233
00:15:42,158 --> 00:15:47,229
...ابنتي الصغيرة

234
00:15:47,263 --> 00:15:52,300
"كلير" -

235
00:15:55,083 --> 00:15:58,385
.يا صغيرتي

236
00:15:58,420 --> 00:15:59,586
ما ذا يحدث، "أليكس" ؟

237
00:15:59,621 --> 00:16:00,988
.دَعيني أُفسّر

238
00:16:01,022 --> 00:16:03,891
"كنت اقوم بـِحماية "فيغا
.من هجوم "مصاب" آخر

239
00:16:03,925 --> 00:16:07,094
لم أعرف من هي
.حتى وقعت في الكمين

240
00:16:07,128 --> 00:16:11,799
،كانت هناك أوامر بالتخلص منها
.وأنا لم  اتمكن أن أفعل ذلك

241
00:16:11,833 --> 00:16:15,702
."عزيزتي، "كلير

242
00:16:15,737 --> 00:16:20,007
هل يعرف والدي عن هذا؟

243
00:16:20,041 --> 00:16:23,677
اليكس"، مامقدار مايعلمهُ ابي ؟"

244
00:16:23,711 --> 00:16:26,947
.يعلم كل شيء

245
00:16:26,981 --> 00:16:30,017
.لَقد قامَ بـِاحتجازها سنواتٍ عِدّه

246
00:16:30,051 --> 00:16:33,454
."خارج الجدران، في "الأقصر

247
00:16:33,488 --> 00:16:35,055
لماذا ؟

248
00:16:35,090 --> 00:16:37,057
لماذا يفعل ذلك ؟

249
00:16:37,092 --> 00:16:39,026
لأنهُ كان لديه
.علاقة معها

250
00:16:39,060 --> 00:16:41,195
هذا مثير للسخرية. مَن اخبركَ بـِذلك؟

251
00:16:41,229 --> 00:16:43,230
.هيَ مَن أخبرتني

252
00:16:43,264 --> 00:16:46,834
.أخبرتني، "كلير"، وأنا صدّقتها
.انها تعرف الكثير من التفاصيل الكاذبه

253
00:16:46,868 --> 00:16:49,169
كيف يمكنهُ فعل شيء مُقرِف جدا؟

254
00:16:49,204 --> 00:16:53,040
.لأنهُ لا يراها مُصابه
.بل لا يزال يرى انها والدتكِ

255
00:16:53,074 --> 00:16:54,408
كيف تعرف؟

256
00:16:54,442 --> 00:16:55,809
.لأنني لم أرها مُصابه أيضاً

257
00:16:55,844 --> 00:16:58,345
.أنتَ مجنون

258
00:16:58,379 --> 00:16:59,746
.أنتم جميعاً مجانين

259
00:16:59,781 --> 00:17:01,682
.لا، "كلير"، استمعي -
!"كلير" -

260
00:17:01,716 --> 00:17:03,517
.كلير"، استمعي لي" -
."ابتعد عَني، "اليكس -

261
00:17:03,551 --> 00:17:05,486
.كلير"، لقد تحدثت إلىها"

262
00:17:05,520 --> 00:17:08,722
هذهِ "المُصابه" هُناك
.ليست مثل غيرها

263
00:17:08,756 --> 00:17:10,591
وتجعلني أعتقد أن هناك
فرصة بِأن تكون والدتكِ

264
00:17:10,625 --> 00:17:12,426
...ولاتزال محبوسه -
،أنهُ لاينفع بـِمن مِثلها -

265
00:17:12,460 --> 00:17:13,494
.اليكس"، أنت تعرف ذلك"

266
00:17:13,528 --> 00:17:14,695
..."لا أعرف اَكثر، "كلير

267
00:17:14,729 --> 00:17:16,263
.مَن هُناك ليست والدتي

268
00:17:16,297 --> 00:17:18,599
هذهِ  مخلوقه هيَ
،سرقة أمي مني

269
00:17:18,633 --> 00:17:23,137
.لِذلك تَقدّم
.واتبع أوامرك. أقضي عليها

270
00:17:23,171 --> 00:17:26,073
مِن فضلكِ لا تَرحلي دون
.أَن تتحدثي قليلاً معها

271
00:17:26,107 --> 00:17:27,608
لماذا ؟

272
00:17:27,642 --> 00:17:29,676
لماذا أنا اردتُ منكِ رؤية هذا ؟

273
00:17:29,711 --> 00:17:34,248
لماذا ؟
.لأني أحبكِ

274
00:17:34,282 --> 00:17:36,416
لماذا أنا اُدمِر ذلك؟

275
00:17:36,451 --> 00:17:39,620
تَعلمين أنني لن اضعكِ بـِهذا
.اِن لم أعتقد أن هُناك أمل

276
00:17:39,654 --> 00:17:42,856
.اليكس"، ليس هناك أمل لأمي"

277
00:17:42,891 --> 00:17:45,392
."قد يكون هناك، "كلير

278
00:17:48,396 --> 00:17:50,664
.وأعتقد أن هذهِ يمكن أن تساعدنا

279
00:17:53,067 --> 00:17:55,402
.فقط انظري بـِنفسكِ

280
00:17:55,436 --> 00:17:58,071
...لأنهُ إذا اردتِ

281
00:17:58,106 --> 00:18:03,143
.أنا سوف أُنفذ الأوامِر الفَعليه
.وسأطلق النار عليها. أعدكِ

282
00:18:08,149 --> 00:18:13,754
تذكروا، هذا هو
.لحماية مُمتلكاتنا

283
00:18:13,788 --> 00:18:18,258
وليام" قد وعد اِنَ
هذا وقتّي فقط.

284
00:18:18,293 --> 00:18:19,893
...ونحن قد -
."ايُها الأخ "بولس -

285
00:18:19,928 --> 00:18:22,396
أين قال أننا يمكن أن نتعبد بأمان ؟

286
00:18:22,430 --> 00:18:23,897
.انهُ يقوم بِمعالجته

287
00:18:23,932 --> 00:18:25,999
...في الوقت الحاضر -
!الموت، للخونة -

288
00:18:32,807 --> 00:18:35,576
.لقد فقدتُ الكثير من الرِفاق خلال الحرب

289
00:18:35,610 --> 00:18:37,477
.القادة العُظام

290
00:18:37,512 --> 00:18:39,913
."رجال مثل العقيد "راسيل مور
وهذا الاسم هَل رَنَّ مسامعكِ؟

291
00:18:39,948 --> 00:18:41,582
بالتأكيد؟

292
00:18:41,616 --> 00:18:44,251
لَقد كان قائد جناح
النقل الجوي 452

293
00:18:44,285 --> 00:18:46,486
،في "هيل" قاعدة القوات الجوية

294
00:18:46,521 --> 00:18:49,656
"وهو مكان "هيلينا
،أكتسبت بهِ طائراتها

295
00:18:49,691 --> 00:18:51,191
.اِن لم أكن مخطئاً

296
00:18:51,226 --> 00:18:52,993
.لَستَ مُخطئاً

297
00:18:53,027 --> 00:18:55,095
،وقُرب نهاية الحرب
كنت سإرسل سرب طائِرات

298
00:18:55,129 --> 00:18:59,800
.لمساعدتهِ في هجوم المخلوقات
.وفي النهاية، انه لم يحتاج اِلى مُساعدتي

299
00:18:59,834 --> 00:19:01,835
.بل فاز بـِتلك المعركة على أية حال

300
00:19:01,869 --> 00:19:06,974
ولكن أنا لا أتذكر ما قد
.خسرهُ في تلك المعركة

301
00:19:10,745 --> 00:19:12,512
.خسرَ جميع طائراته

302
00:19:12,547 --> 00:19:18,285
فضلاً عن بي-52  اِحدى قاذفات القنابل
.وأثنان من طراز بيل-9 المروحيات

303
00:19:18,319 --> 00:19:20,520
.و "هيلينا" لا تمتلك قوة جوية

304
00:19:20,555 --> 00:19:26,159
جميع مافي مدينتكِ ما يزال صغيراً
.لأسطول العقيد

305
00:19:32,333 --> 00:19:35,235
.هناك أسطورة هيَ أقوى من الحقيقة

306
00:19:35,270 --> 00:19:38,338
وهي الوحيده التي أبقت
"هيلينا" آمنة لمدة 25 عاماً"

307
00:19:40,041 --> 00:19:48,081
،"جِنرال "رايزن
هل هذا اتهام أم... مفاوضه ؟

308
00:19:48,116 --> 00:19:51,084
.لدينا عدو مشترك

309
00:19:51,119 --> 00:19:56,256
"اليوم، "غابريال" شن حرباً ضد "فيغا
."وغداً يمكنهُ قَلب عينه الى "هيلانة

310
00:19:56,291 --> 00:19:58,692
.ليست لدي أية شكوك حيال ذلك

311
00:19:58,726 --> 00:19:59,693
.جيد

312
00:19:59,727 --> 00:20:01,862
،لأنه كما تعلمين جيداً

313
00:20:01,896 --> 00:20:05,365
فيغا" لديها القدرة على"
 .صنع قنبلة فتّاكه

314
00:20:05,400 --> 00:20:09,703
و "هيلينا" لديها بي-52 لإسقاطها
."و على موافقة "غابريال

315
00:20:09,737 --> 00:20:13,340
.يمكننا البدء في بناء سلاح الغد

316
00:20:13,374 --> 00:20:18,378
أعتقد أنني الان سوف
 .اَشرب ثانيةً، يا جنرال

317
00:20:19,947 --> 00:20:23,583
.باستثناء وجود مشكلة واحدة

318
00:20:23,618 --> 00:20:25,218
.إيفلين" هي الملكة"

319
00:20:25,253 --> 00:20:28,255
لديها قوة في
،هيلانة"، وللأسف"

320
00:20:28,289 --> 00:20:32,326
انها لا تشاركني المخاوف
."حيال "غابريال

321
00:20:32,360 --> 00:20:37,331
،"حتى تأتي التهديدات الى "هيلانة
.فانها سوف ترفض دخول الحرب

322
00:20:58,152 --> 00:21:01,088
.لقد انتظرتُ وقتاً طويلاً حتى اراكِ

323
00:21:01,122 --> 00:21:04,124
أنتِ تَخدعين الجميع، أليس كذلك؟

324
00:21:04,158 --> 00:21:08,128
.والآن حان دوري لتخدعيني
أليس كذلك... يا أمي؟

325
00:21:08,162 --> 00:21:11,064
،انا لم  أريد أن اجرحكِ
و لم أقصد أن تنزعجي مِن والدكِ

326
00:21:11,099 --> 00:21:16,103
.أنا فقط... أنا فقط أردتُ أن أراكِ

327
00:21:16,137 --> 00:21:18,505
.ودافعي بعيد جداً

328
00:21:18,539 --> 00:21:20,507
ما الذي تتحدثِ عنه؟

329
00:21:20,541 --> 00:21:26,179
.لم ينبغي علي أبداً الذهاب لغرفتكِ
.كان قراراً غبياً وأنانياً

330
00:21:30,118 --> 00:21:36,623
.اِنها كانت لكِ
.انتِ تركتِ صندوق الموسيقى

331
00:21:36,657 --> 00:21:39,126
.نعم

332
00:21:39,160 --> 00:21:40,794
هل تذكرين ؟

333
00:21:40,828 --> 00:21:44,030
كُنا نُهمهم بـِتلك الأغنية
.معاً عندما كنتِ صغيره

334
00:21:46,033 --> 00:21:47,601
هل تتذكرين؟

335
00:21:47,635 --> 00:21:51,004
.كلا، لأنكِ لستِ والدتي

336
00:21:51,038 --> 00:21:53,507
أنتِ لم تُهمهمي لي بأي شيء

337
00:21:53,541 --> 00:21:56,877
والحُجه الوحيده التي ذكرتيها
.لأنَ والدي أخبركِ عنها

338
00:21:56,911 --> 00:21:59,012
اعتقد بـِجميع السنوات
التي قضيتها مع والدكِ

339
00:21:59,046 --> 00:22:01,248
والحب الذي تقاسمناه
.أن يُقدّر بـِشيءٍ ما

340
00:22:01,282 --> 00:22:02,716
.حسناً، كلا

341
00:22:02,750 --> 00:22:04,618
كلير"، عليك أن تعرفِ أن علاقتي"

342
00:22:04,652 --> 00:22:08,889
مع "إدوارد" كانت
.مبنية على الثقة والولاء

343
00:22:08,923 --> 00:22:12,426
تماماً مثل التي كانت
.قبل اَن يحدث هذا لي

344
00:22:12,460 --> 00:22:14,895
.مِن فضلكِ توقفِ عن الحديث كأنكِ والدتي

345
00:22:14,929 --> 00:22:17,497
.ولكن يمكنني أن أحبكِ

346
00:22:17,532 --> 00:22:19,900
،يُمكنني أن أحبكِ، ويُمكنني أن أحميكِ

347
00:22:19,934 --> 00:22:24,471
.مثلما كانت
.أريد الأنتماء معكِ

348
00:22:24,505 --> 00:22:26,807
اِنَ أمكِ هنا

349
00:22:26,841 --> 00:22:29,209
وهي هنا... ولقد كُنا
.معاً لفترة طويلة

350
00:22:29,243 --> 00:22:32,846
وعليكِ أن تعرفِ أن هناك نقطة ضعف
،بـِداخلها، لانَ كل تلك السنوات

351
00:22:32,880 --> 00:22:38,518
.لم يكن لديها عائِله كامله
.ويائسه بِسبب فقدِ صغيرتها

352
00:22:40,755 --> 00:22:42,823
."كُنتُ اسمّيها "إيزي

353
00:22:51,998 --> 00:22:54,232
بماذا كُنتِ تُسميني؟

354
00:22:54,267 --> 00:22:58,737
...ما أسمتكِ امكِ بهِ دائماً
."إيزي"

355
00:22:58,771 --> 00:23:00,906
.ادوارد" لم يخبرني بهذا"

356
00:23:00,940 --> 00:23:02,607
،لديكِ... والدكِ وأمكِ

357
00:23:02,642 --> 00:23:04,743
.أنهم لم يوافقوا على الاسم

358
00:23:04,777 --> 00:23:06,912
،"وأصر والدكِ ان اسمكِ "كلير

359
00:23:06,946 --> 00:23:10,716
لأن والدتكِ أحبت
.إيزابيل" بعد والدتها"

360
00:23:10,750 --> 00:23:16,021
وخسرت المُتعارف لأنها كثيراً ما تفعلهُ
...مع والدك، لأنها

361
00:23:16,055 --> 00:23:19,591
سَلّمت في معرفة
.أنهُ كان اسمكِ الوسط

362
00:23:19,625 --> 00:23:22,194
وكان يفقد صوابه لأنهُ
لم تُسمّيكِ ابداً

363
00:23:22,228 --> 00:23:25,497
.كلير"، ولا لمره واحده"

364
00:23:25,531 --> 00:23:29,501
."انها دائماً تُسميكِ "إيزي

365
00:23:29,535 --> 00:23:34,339
."دائماً "إيزي

366
00:23:34,374 --> 00:23:50,288
."إيزي"

367
00:23:55,595 --> 00:23:57,095
أنا لا أعرف ما إذا كُنتَ
." مُحقًّ، "اليكس

368
00:23:57,130 --> 00:24:01,199
أنا لا أعرف ما إذا كانت والدتي
...التي هناك، لأنهُ

369
00:24:01,234 --> 00:24:03,101
.أنا أفهم لماذا لا يمكنكَ قتلها

370
00:24:03,136 --> 00:24:04,836
.ولذا انا افهمه

371
00:24:04,871 --> 00:24:06,671
حسنا، إذا كان الأمر كذلك فوالدتي
،لا تَزال محاصره بداخلهُ هناك

372
00:24:06,706 --> 00:24:08,840
هل يمكن للوشم المُساعده ؟ -
.ذالِكَ هو الأمل -

373
00:24:08,875 --> 00:24:12,144
.ولكن ليس هذا كل شيء سوف تحتاجهُ

374
00:24:12,178 --> 00:24:14,246
ما هذا ؟

375
00:24:17,250 --> 00:24:20,886
يمكن أن تكون هذه الكلمات
.المفتاح لتحرير أمك

376
00:24:39,238 --> 00:24:41,907
ماذا حدث؟

377
00:24:41,941 --> 00:24:44,743
.حراس أبيك

378
00:24:44,777 --> 00:24:46,812
.لابد أنهم اتبعوا اَحدَنا

379
00:24:46,846 --> 00:24:48,513
.و أطلقوا النار

380
00:24:48,548 --> 00:24:51,483
واستّمروا يطلقون النار حتى قهروهم

381
00:24:51,517 --> 00:24:53,485
.وقتلوهم

382
00:24:53,519 --> 00:24:58,824
عندما لا يعود هؤلاء الرجال
.والدك سوف يُرسل ألكثير منهم

383
00:24:58,858 --> 00:25:01,259
.انه سوف يقتل كل فردً منا -
.بِدون اي شك -

384
00:25:01,294 --> 00:25:02,727
.غابريال" يجب أن يَعلم"

385
00:25:02,762 --> 00:25:05,764
غابريال" لا يجب أن يسمع"
.أي شيء حيالَ هذا

386
00:25:09,268 --> 00:25:13,705
.فهو والدي

387
00:25:13,739 --> 00:25:15,774
.وأستطيع أن أتولى أمره

388
00:25:22,602 --> 00:25:25,504
!"كلير"

389
00:25:39,619 --> 00:25:40,953
ما هذا ؟

390
00:25:40,987 --> 00:25:43,055
.نحنُ سنساعدكِ

391
00:25:44,991 --> 00:25:47,126
.ماذا تفعلين؟ أنا لا أفهم

392
00:25:53,833 --> 00:25:54,833
"كلير" ؟

393
00:25:58,538 --> 00:26:00,139
يا مَن ضلّهُ يُنير كُل شيء".

394
00:26:00,173 --> 00:26:02,174
اِطرِد هذه الروح التي تسكن
."كليمنتين"

395
00:26:02,208 --> 00:26:03,776
!كلا

396
00:26:03,810 --> 00:26:05,277
."اِحمي هذا الجسد والروح" -
!كلا -

397
00:26:05,311 --> 00:26:07,346
."طهّر هذا الوعاء الدموي"

398
00:26:07,380 --> 00:26:09,314
!توقف

399
00:26:09,349 --> 00:26:11,450
."اترك هذا الجسد. أحترقي بعيداً"

400
00:26:11,484 --> 00:26:12,751
...أرجوكم

401
00:26:12,786 --> 00:26:15,120
...اِستمعوا -
."ارحل عَن هذا الجسد. فَأنا آمرك"

402
00:26:15,155 --> 00:26:17,089
!ايُها الخائن -
."ارحَل عَن هذا الجسد"

403
00:26:17,123 --> 00:26:18,857
كيفَ سمحتَ لهم ان يفعلوا هذا بي؟

404
00:26:18,892 --> 00:26:21,360
."اِحترقي بعيدا. واستحوذ ايُها النور"

405
00:26:21,394 --> 00:26:23,262
.ارجوكم. سأفعل أي شيء

406
00:26:23,296 --> 00:26:24,830
.سأفعل أي شيء -
.اِستحوذ ايُها النور" -

407
00:26:24,864 --> 00:26:26,265
."اِحترقي بعيداً -
.أنا آسفه -

408
00:26:26,299 --> 00:26:28,367
!ارجوكم -
."فأنا آمرك، ان ترحل عَن هذا الجسد"

409
00:26:28,401 --> 00:26:30,569
.سوف تقتلنا جميعاً -
.طهّر هذا الوعاء الدموي" -

410
00:26:30,603 --> 00:26:32,905
."يامَن ضلّهُ يُنير كُلَ شيء -
.أنا آسفه -

411
00:26:32,939 --> 00:26:35,407
. اِطرِد الروح التي تسكن"
"كليمنتين "

412
00:26:35,442 --> 00:26:37,776
!أنتَ... أنتَ اَغلق فمك

413
00:26:39,512 --> 00:26:42,114
."ركّز، "أليكس

414
00:26:44,684 --> 00:26:46,452
.اِحمي هذا الجسد والروح"

415
00:26:46,486 --> 00:26:48,020
."طهّر هذا الوعاء الدموي

416
00:26:48,054 --> 00:26:49,621
لماذا سمحتي لهم بـِأذيتي "إيزي" ؟

417
00:26:49,656 --> 00:26:52,524
لماذا؟ -
."يامن ضلّهُ يُنير كُل شيء -

418
00:26:52,559 --> 00:26:54,860
اِطرد الروح التي تسكن
."كليمنتين "

419
00:26:54,894 --> 00:26:56,528
.إيزي -
احمي هذا الجسد" -

420
00:26:56,563 --> 00:26:58,030
."احترقي بعيداً

421
00:27:02,836 --> 00:27:03,902
.مرة أخرى، "أليكس"، مرة أخرى

422
00:27:03,937 --> 00:27:05,537
يامن ضلّه يُنير كُل شيء "

423
00:27:05,572 --> 00:27:08,340
اِطرد الروح التي تسكن"
."كليمنتين"

424
00:27:08,374 --> 00:27:10,342
." احمي هذا الجسد والروح"

425
00:27:10,376 --> 00:27:14,046
طهّر هذا الوعاء الدموي"
حتى يمكن لهذهِ النفس ان تستمر بالحياة

426
00:27:14,080 --> 00:27:16,415
."اِرحِلِ عن هذا الجسد. احترقي بعيداً

427
00:27:16,449 --> 00:27:18,150
مايكل"، ماذا يحدث لها ؟"

428
00:27:18,184 --> 00:27:20,119
.تَحلّي بالصبر -
.استحوذ ايُها النور -

429
00:27:20,153 --> 00:27:21,820
."فأنا آمرك

430
00:27:21,855 --> 00:27:23,689
.احترقي بعيداً"

431
00:27:23,723 --> 00:27:25,491
.ارحلي عن هذا الجسد"

432
00:27:25,525 --> 00:27:27,326
.احترقي بعيداً"

433
00:27:27,360 --> 00:27:36,902
.طهّرها"

434
00:27:39,939 --> 00:27:42,808
.سامحيني

435
00:28:12,071 --> 00:28:13,906
.عَزيزتي

436
00:28:17,844 --> 00:28:20,646
أمي ؟

437
00:28:20,680 --> 00:28:35,227
.عَزيزتي

438
00:28:41,434 --> 00:28:48,941
."إيزي"

439
00:28:48,975 --> 00:28:54,713
.لا أستطيع التصديق أنك رجعتِ

440
00:28:54,747 --> 00:28:57,683
.أنتِ جميلة

441
00:29:01,855 --> 00:29:04,656
.شكراً لك

442
00:29:15,535 --> 00:29:17,669
"ماذا... "مايكل

443
00:29:17,704 --> 00:29:19,938
ماذا يحدث لها؟

444
00:29:19,973 --> 00:29:22,007
.اِنها لا تستطيع التتنفس -
."مايكل" -

445
00:29:25,545 --> 00:29:27,045
"اليكس"؟

446
00:29:27,080 --> 00:29:28,280
.مايكل"، ساعدها"

447
00:29:28,314 --> 00:29:31,717
!افعل شيئاً -
!"مايكل" -

448
00:29:31,751 --> 00:29:35,053
.لا أستطيع

449
00:29:35,088 --> 00:29:37,956
.لن يساعدها احد. قَد ذهبت روح أمكِ

450
00:29:37,991 --> 00:29:39,658
.وكل مامضى سيغادرها

451
00:29:39,692 --> 00:29:41,460
!هذا هو خطأك

452
00:29:41,494 --> 00:29:44,763
.كلير"، أنا آسف"

453
00:29:44,797 --> 00:29:47,232
...اِتركني. وانت

454
00:29:47,267 --> 00:29:48,667
.كلير"، أنا آسف"

455
00:29:48,701 --> 00:29:52,804
،لم أستطع. لَقد حاولت
.كلير". قد حاولت"

456
00:30:08,501 --> 00:30:10,069
أين الآخرين؟

457
00:30:10,103 --> 00:30:14,073
.أنا عَجلت بِسحب الجلسه لِساعه
عذرا، لأنك لم تستلم الرساله؟

458
00:30:17,611 --> 00:30:21,113
.أنا اَندَفعت بـِسرعه

459
00:30:21,147 --> 00:30:26,585
هَل  أقف أو أجلس لهذا؟

460
00:30:26,620 --> 00:30:29,622
.مِن فضلك
.الأنتظار اِنهُ يقتلني

461
00:30:29,656 --> 00:30:33,492
ديفيد"، انتَ تفاوضت
."لاتمام اِتفاق مع "اريكا

462
00:30:33,526 --> 00:30:36,629
.وهو جيد لكلا الطرفين -
.شكرا لك -

463
00:30:36,663 --> 00:30:40,432
ولكن المعلومات لم تتمكن
.ان تشاركها بالمعرفه

464
00:30:40,467 --> 00:30:43,168
ان تعهدكَ الذي برمته، وهي جعلتهُ جميلاً

465
00:30:43,203 --> 00:30:45,237
القاعده الجو ّيه لـ "هيلانة" انها
ليست قريبه من اي مكان

466
00:30:45,271 --> 00:30:47,906
.وهو هائل كما اخبرتك

467
00:30:47,941 --> 00:30:49,742
جميع الأعضاء الآخرين
من "مجلس الشيوخ" تم اراحتهم

468
00:30:49,776 --> 00:30:52,678
،بِما اني اكتشفت في الوقت المناسب
وشاكرين أننا لم نتخلص منهم

469
00:30:52,712 --> 00:30:56,148
لدينا تكنولوجيا لا تقدر
. بثمن اِحدى قاذفات القنابل بي ـ52ـ

470
00:30:57,550 --> 00:30:59,785
...اعتقد انه اذا استقصيت اِلى ابعد حد

471
00:30:59,819 --> 00:31:01,320
."انها النهايه، "ديفيد

472
00:31:01,354 --> 00:31:06,025
.فقد خدعتك

473
00:31:06,059 --> 00:31:07,860
ماذا عنها؟

474
00:31:07,894 --> 00:31:09,094
"اريكا"؟

475
00:31:09,129 --> 00:31:10,963
.اِننا بحاجة اليها

476
00:31:10,997 --> 00:31:12,898
.وهي بحاجة لنا

477
00:31:12,932 --> 00:31:14,867
."اتفقنا على انها ستعود الى "هيلانة

478
00:31:14,901 --> 00:31:17,369
لِتقوم بماذا؟

479
00:31:17,404 --> 00:31:20,372
انها سوف تقفز بـِشرف
،"مرة أخرى إلى السرير مع "إيفلين

480
00:31:20,407 --> 00:31:22,441
بمعنى أدق، اِنها ستطعنكَ مِنَ الخلف

481
00:31:22,475 --> 00:31:25,244
."لن يكون هناك "إيفلين

482
00:31:25,278 --> 00:31:27,546
لقد حان الوقت لتغيير السيّاده
،"في "هيلانة

483
00:31:27,580 --> 00:31:30,549
وكما تعلم، "اريكا" لديها العديد
.من الموالين في مدينتها

484
00:31:30,583 --> 00:31:36,021
.أنا لا أريد تحالف فحسب
.انا أريد النفوذ، السيطره

485
00:31:36,056 --> 00:31:37,890
،"حالما تتخلص "أريكا" من "إيفلين

486
00:31:37,924 --> 00:31:42,428
اتفاقنا أن تُساعدها
.فيغا" بحكمها"

487
00:31:42,462 --> 00:31:45,764
نعم، حسناً، أتمنى ان قلبكَ
المريض يدق لفترة كافية

488
00:31:45,799 --> 00:31:48,767
.لتستمتع  مدينتك الجديده بالنساء المجنونات

489
00:31:48,802 --> 00:31:53,038
قنصل "ويل" هناك شيء  آخر
عليكَ ترتيب الأعمال

490
00:31:53,073 --> 00:31:55,074
.قبل أن تذهب

491
00:31:58,478 --> 00:32:04,316
،لقد عقدنا تصويت لحجب الثقة
ولأنكَ لم تكن موجوداً بقي صوتك الوحيد

492
00:32:04,350 --> 00:32:10,422
إذا رغبت القيام بذلك الآن، أنا سوف أتأكد
.اَن يتم تسجيلها بشكل دقيق

493
00:32:10,457 --> 00:32:15,828
.حسناً، اصوت بالثقة بالطبع

494
00:32:15,862 --> 00:32:19,431
.اِذاً كان بالاجماع
.شكراً لك، ايُها القنصل

495
00:32:31,811 --> 00:32:35,247
.لقد حاولتُ للاتصال بكِ طوال اليوم
أين ذهبتِ؟

496
00:32:35,282 --> 00:32:38,447
يجب عليكِ رؤية ما حدث في
."مجلس الشيوخ"

497
00:32:48,661 --> 00:32:51,463
هل أنتِ بخير؟

498
00:32:51,498 --> 00:32:54,833
.أنا اعلم

499
00:32:54,868 --> 00:32:56,568
...حبيبتي -
.أنا أعلم -

500
00:33:01,641 --> 00:33:05,010
.لقد تحدثتُ معها

501
00:33:05,044 --> 00:33:08,180
.انا  حملتها بذراعي

502
00:33:11,918 --> 00:33:16,555
أنت لم ترغب ان تتركها ترحل

503
00:33:16,589 --> 00:33:19,525
.ولا انا

504
00:33:19,559 --> 00:33:23,228
أين هي؟ -
اِنها بـِأمان -

505
00:33:29,936 --> 00:33:32,538
.أنا أفهم

506
00:33:32,572 --> 00:33:36,141
.أعتقد أنني أفهم

507
00:33:36,176 --> 00:33:37,743
.بـِسبب شعب "فيغا" لايُريدها

508
00:33:37,777 --> 00:33:39,044
.حسنا، يجب ان لايعلم الناس

509
00:33:39,078 --> 00:33:41,747
هل الناس لا يجب ان
تَعلم أي شيء،أم هُم؟

510
00:33:45,718 --> 00:33:47,319
.كلا

511
00:33:47,353 --> 00:33:52,024
.وأن لم يعلموا
.فهم لن يقبلوا بـِكَ سيّداً

512
00:33:52,058 --> 00:33:57,162
.لأنهم لن يثقّوا بكَ، ولا يمكنني أنا

513
00:33:57,197 --> 00:34:00,098
،بمجرد اِنتهاء هذا الزفاف

514
00:34:00,133 --> 00:34:03,769
,فأنتَ ستقف هُناك
وستخبر اهل المدينة

515
00:34:03,803 --> 00:34:08,006
بـِكلَ شيءٍ قد فعلته
،ومن المُحتمل بأمكانك

516
00:34:08,041 --> 00:34:10,375
بعدها ان تُعلن الأنسحاب

517
00:34:10,410 --> 00:34:12,944
...كلير"، لا أعتقد" -
.كلا -

518
00:34:15,114 --> 00:34:17,115
.هذا ليس قابلاً للتفاوض

519
00:34:55,154 --> 00:35:01,693
وليام"، أليس واضحاً شكل الألم"
أنني أريد أن أكون لوحدي؟

520
00:35:06,366 --> 00:35:08,667
هل حدث خطأ ما؟

521
00:35:08,701 --> 00:35:10,335
.نعم، أبي

522
00:35:10,370 --> 00:35:13,338
.شيءِ ما هو خاطئ

523
00:35:13,373 --> 00:35:16,407
.اولئِكَ الحراس الذين أرسلتهم لن يعودوا

524
00:35:16,442 --> 00:35:18,176
ماذا فعلت؟

525
00:35:18,211 --> 00:35:24,383
المُساعدين الخاصين بي يجب حمايتهم
مهما كلف الأمر

526
00:35:27,287 --> 00:35:33,091
،من اليوم الذي ولدت فيه
،المرة الأولى التي حملتكَ في ذراعي

527
00:35:33,126 --> 00:35:37,462
كنت أعرف انهُ مُقدّر لكَ
.أن تكون لا شيء سوى اللعنه

528
00:35:37,497 --> 00:35:41,700
.الضعف، لا طائل فيك ولا يمكن تصورك ابداً

529
00:35:41,734 --> 00:35:42,834
هل انتهيت ؟

530
00:35:42,869 --> 00:35:45,637
.كلا. أنتَ انتهيت

531
00:35:45,672 --> 00:35:49,942
"اِلتمس، التضرع، وبِع نفسكَ الى "المُصابين
.ولن يكون مهماً

532
00:35:49,976 --> 00:35:53,011
لا شيء يمكنك القيام بهِ لـِ
.تخليصك من هذهِ الخيانة

533
00:36:08,728 --> 00:36:10,696
."لا أستطيع أن أصدق هذا، "وليام

534
00:36:14,167 --> 00:36:18,971
،للمرة الأولى
.بصراحة أقول أنا فخور بك

535
00:36:21,674 --> 00:36:26,178
،بُني، بالصدفه يلتقي حيوان جريح
.ويقوم بأسقاطهِ سريعاً

536
00:36:26,212 --> 00:36:28,146
اِنكَ تقريباً فعلتها عندما
أرسلت الجنود

537
00:36:28,181 --> 00:36:30,849
...الى البرج. ولكن

538
00:36:30,883 --> 00:36:35,087
.هل تريد التأكد من انهاء مُهمتك
عليك أن تفعل ذلك بنفسك؟

539
00:36:36,689 --> 00:36:39,925
.وهو ما تُريدهُ دائِماً

540
00:36:39,959 --> 00:36:43,996
.صوّب بافضل رصاصه لديك، بُني

541
00:36:44,030 --> 00:36:47,432
.ولكن اسمح لي اِعطائكَ نصيحة غالية

542
00:36:47,467 --> 00:36:52,304
،إذا كانت لديكَ الجرأه للقيام بذلك
.فالأفضل ان ألا تضيعها

543
00:36:52,338 --> 00:36:56,575
.هذا هو ولدي

544
00:36:56,609 --> 00:37:00,379
.فلتُرني كَم أنتَ قوي حقاً

545
00:37:49,007 --> 00:37:51,041
،تماماً مثل تيار أو نهر

546
00:37:51,075 --> 00:37:53,877
يَتغيَر باستمرار، و
التيّار اُرسميه تياّر

547
00:37:53,911 --> 00:37:55,745
لانهُ غادَر منذ فترة طويلة، و
.لم يعد ذات صلة

548
00:37:55,780 --> 00:37:58,181
و.لكن لا تسمحي لي بان اثني همّتكِ

549
00:37:58,216 --> 00:38:00,717
متى علمت بأنكِ تُنّي همتي؟

550
00:38:00,751 --> 00:38:02,589
هل تعتقد حقاً
اِنَ الطفل هو الوحيد

551
00:38:02,624 --> 00:38:03,789
مَن يمكنهُ قراءة هذهِ للأبد؟

552
00:38:03,824 --> 00:38:07,260
،مما عرفته من أبي
.انه لا يمكنهُ التنبأ للأبد

553
00:38:07,294 --> 00:38:10,063
لهذا السبب أنا أطلب
.الحَذر، والسرّية

554
00:38:10,097 --> 00:38:16,069
واَن تُحبَس هذه الصور في الذاكرة فقط
.وفي المقابل، فإن لوحة "فيرمير" لكِ

555
00:38:16,103 --> 00:38:18,104
.اتفقنا

556
00:38:20,274 --> 00:38:21,875
والآن، توقف عن النظر الى
.وجهي بـِهذا الشكل

557
00:38:21,909 --> 00:38:24,210
وعدكِ الشيء الوحيد
.الذي هوَ أقوى من رأيكِ

558
00:38:24,245 --> 00:38:26,278
.وانا أطلبهُ الآن

559
00:38:29,717 --> 00:38:32,352
.غابرييل" لن يرى العلامات"

560
00:38:32,386 --> 00:38:34,920
لديكَ وعدي

561
00:38:40,060 --> 00:38:44,864
ما الذي يجري؟
ماذا... "ويليام"؟

562
00:38:44,899 --> 00:38:46,699
.أبي

563
00:38:46,734 --> 00:38:49,235
.وقتك قد انتهى بالظُلمه

564
00:38:49,270 --> 00:38:52,038
.وسوف اُساعد بـِأخراجكَ إلى النور

565
00:38:52,072 --> 00:38:56,509
ما... ما هوَ النور ؟
ما الذي تتحدث عنه ؟

566
00:38:58,646 --> 00:39:00,580
."نورُ "غابريال

567
00:39:02,116 --> 00:39:05,084
أين أنا؟ ما كل هذا؟

568
00:39:05,119 --> 00:39:06,920
.تكلم معي، بُني. ارجوك

569
00:39:06,954 --> 00:39:10,210
.أريدُ اِنقاذكَ، أَبي

570
00:39:10,245 --> 00:39:14,531
. جميعاً لدينا الأيمان الذي يمكنهُ حفظك

571
00:39:19,654 --> 00:39:22,957
...بُني، أنا أعلم لقد

572
00:39:22,991 --> 00:39:26,360
.لقد ارتكبت أخطاء
...انا قَد

573
00:39:26,394 --> 00:39:29,530
.وأنا نادِمٌ  عليها

574
00:39:29,564 --> 00:39:34,468
.اهدأ الآن
.اِهدأ

575
00:39:36,071 --> 00:39:39,173
!...انتَ اِبني الصغير

576
00:39:39,207 --> 00:39:43,811
هل تريد التحدث عن شخص ينقذني ؟
!انا أنقذتك

577
00:39:43,845 --> 00:39:47,314
لقد إنقذتُ حياتكم بأجمعكم

578
00:39:51,319 --> 00:39:54,054
ما هذا ؟

579
00:39:54,089 --> 00:39:56,290
.أنا آسف

580
00:39:56,324 --> 00:39:58,726
...فقط حاول ان
.تفهم ما تقوم بهِ، وهذا كل شيء

581
00:39:58,760 --> 00:40:01,362
...ماذا تفعل
."ارجوكَ، "وليام

582
00:40:01,396 --> 00:40:03,864
.انا... اترجاك

583
00:40:05,567 --> 00:40:06,867
.من فضلك، لا تفعل ذلك

584
00:40:06,901 --> 00:40:08,835
.لا تفعل هذا

585
00:40:10,171 --> 00:40:12,439
!اترجاكَ،"وليام"، توقف عن ذلك الآن

586
00:40:12,474 --> 00:40:15,409
أملي هو أنكَ ذاتَ
يوم سَتتعلم قبول

587
00:40:15,443 --> 00:40:18,512
."محبة المخلوق السامي "غابريال

588
00:40:21,249 --> 00:40:23,317
.بُني، يجب أن تكون هناك طريقه أخرى

589
00:40:23,351 --> 00:40:26,654
.هناك طريقة واحدة فقط

590
00:40:26,688 --> 00:40:30,958
،حيثُما يُسحق شخص
 .يصبحُ شخصاً قوياً

591
00:40:30,992 --> 00:40:34,228
،حيثما يصبح شخصاً قوياً
 .فنحنُ جميعا اقوياء

592
00:40:34,262 --> 00:40:44,571
."تحتَ اسم "غابريال -

593
00:40:54,349 --> 00:40:56,684
.انهُ على ما يرام، أبي

594
00:40:56,718 --> 00:41:00,688
.انهُ على ما يرام

595
00:41:00,722 --> 00:41:03,457
.ستَكون بخير

596
00:41:12,834 --> 00:41:15,869
."كلير"

597
00:41:15,904 --> 00:41:17,938
هل أنتِ بخير؟

598
00:41:20,303 --> 00:41:21,870
.كلير"، أنا آسف لذلك"

599
00:41:41,324 --> 00:41:49,564
.انهُ على ما يرام

600
00:42:35,469 --> 00:42:40,469
ترجمة وتدقيق
فاضل البصري

