1
00:00:30,430 --> 00:00:33,200
من يريد مسرحية
مكتوبة بواسطة (وليام شكسبير) ؟

2
00:00:36,400 --> 00:00:39,600
لا أستطيع قضاء بقية حياتي في صنع القفازات

3
00:00:39,600 --> 00:00:42,110
لدينا ثلاثة أطفال

4
00:00:45,140 --> 00:00:47,410
الممثل أفضل من المتسول

5
00:00:47,410 --> 00:00:50,750
يقولون في لندن , الناس
يصرخون بأسماء الممثلين

6
00:00:50,750 --> 00:00:52,480
كما لو كانوا ملوك

7
00:00:53,880 --> 00:00:55,320
أحلم أن يتحقق هذا لنا

8
00:00:55,320 --> 00:00:59,390
كلا , يا (ويل) تريد تحقيق أحلامك لنفسك

9
00:00:59,390 --> 00:01:01,120
(ثقِ بي , يا (آن

10
00:01:05,230 --> 00:01:06,230
أبي ؟

11
00:01:06,230 --> 00:01:09,230
(صباح الخير , أيها الأمير (هامنيت

12
00:01:09,230 --> 00:01:12,300
أمي لا تروي القصص بطريقة ملائمة

13
00:01:14,900 --> 00:01:18,340
إذاً سأترك الملكة (ماب) معك

14
00:01:18,340 --> 00:01:19,940
ما هي ؟

15
00:01:19,940 --> 00:01:23,250
إنها جنية ليست أكبر من ناموسة

16
00:01:23,250 --> 00:01:26,920
و ليلة تلو اخرى , تزحف إلى آذان الفتيان

17
00:01:26,920 --> 00:01:29,590
... و تقول قصص

18
00:01:29,590 --> 00:01:30,790
ماذا ؟

19
00:01:31,750 --> 00:01:33,090
تنانين ؟

20
00:01:33,090 --> 00:01:34,120
أجل

21
00:01:35,620 --> 00:01:38,030
تنانين

22
00:01:38,030 --> 00:01:40,930
هل يمكنك الإكتفاء ب (ماب) حتى عودتي ؟

23
00:01:42,670 --> 00:01:44,300
أنت

24
00:01:44,300 --> 00:01:45,530
لا شيء من هذا

25
00:01:48,470 --> 00:01:49,940
هيا

26
00:02:07,620 --> 00:02:13,030
يوماً ما , سأشتري منزل ستراتفورد

27
00:02:13,190 --> 00:02:15,440
أقسم على ذلك

28
00:02:28,680 --> 00:02:30,850
من المفترض بي إطعامهم , أليس كذلك ؟

29
00:02:35,180 --> 00:02:36,550
سأرسل المال خلال الشهر

30
00:02:36,550 --> 00:02:39,990
إفعل ذلك , و إلا سأرمي بهم إلى الشارع

31
00:02:39,990 --> 00:02:44,160
يجب أن تتحمل هذا إلى لندن
(لإبن عمك (ساوثويل

32
00:02:44,160 --> 00:02:46,730
ساوثويل) هو أكثر رجل مطلوب في إنكلترا)

33
00:02:46,730 --> 00:02:49,330
الأب (ساوثويل) هو كاثوليكي حقيقي

34
00:02:49,330 --> 00:02:52,500
أجل , يا (ويل) و كاتب حقيقي

35
00:02:52,500 --> 00:02:54,900
ستحسن صنعاً إن إتبعت خطاه

36
00:02:54,900 --> 00:02:57,410
كرس كلماتك لخدمة الله

37
00:02:57,410 --> 00:02:59,340
ليس لدي أي إهتمام بالسياسة

38
00:02:59,340 --> 00:03:02,950
هذه ليست سياسة
بل هذه روحك

39
00:03:02,950 --> 00:03:06,910
لا تنسَ أبداً ما فعلوه هؤلاء
البروتستانتيون الشياطين بعائلتنا

40
00:03:07,850 --> 00:03:09,950
(تذكر , يا (ويل

41
00:03:09,950 --> 00:03:11,350
تذكر

42
00:03:14,690 --> 00:03:18,530
(إتركها مع (جون ويلكس
في حانة كروس كييز

43
00:03:18,530 --> 00:03:21,360
و مسبحتك

44
00:03:24,300 --> 00:03:29,640
أن تموت صالحاً أفضل من أن تحترق من الخوف

45
00:03:29,810 --> 00:03:48,660
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}محمد البصر!وي

46
00:03:49,760 --> 00:03:51,130
لحم الخنزير هنا

47
00:03:55,230 --> 00:03:58,070
لحم الخنزير هنا ! لحم الخنزير هنا

48
00:04:08,810 --> 00:04:10,850
إخرج

49
00:04:10,850 --> 00:04:12,580
أنت ! إبتعد عني

50
00:04:17,520 --> 00:04:18,920
هل تحاول السرقة مني ؟

51
00:04:18,920 --> 00:04:20,760
سأقطع ذراعك اللعينة

52
00:04:20,760 --> 00:04:23,290
دعني أذهب
دعني أذهب

53
00:04:24,290 --> 00:04:26,160
سحقاً لك , أيها الوغد البدين

54
00:04:26,160 --> 00:04:27,760
إذهب بعيداً يا جرذ الشوارع

55
00:04:57,690 --> 00:05:00,530
مرشد يا سيدي , هل أنت جديد في المدينة ؟

56
00:05:00,530 --> 00:05:02,470
سأريك كل المناظر , يا سيدي

57
00:05:02,470 --> 00:05:07,170
أزقة البولينج , أوكار لعب البطاقات
إطلاق نار بمسدسات

58
00:05:07,170 --> 00:05:11,310
الدببة تُمزق من قبل الكلاب البرية

59
00:05:11,310 --> 00:05:13,810
قراءة برجك من قبل عذراء عمياء

60
00:05:13,810 --> 00:05:19,150
مع (بريستو) كمرشدك , لندن تكون محارك

61
00:05:19,150 --> 00:05:23,090
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#7B68EE>"""لندن تكون محارك"""

62
00:05:23,090 --> 00:05:25,150
لماذا كتبت كلماتي يا سيدي ؟

63
00:05:25,150 --> 00:05:27,060
لماذا يا سيدي ؟ لم أخدعك

64
00:05:27,060 --> 00:05:30,030
آمل ذلك ... المحار الخائن سوف يشق حلقك

65
00:05:30,030 --> 00:05:31,830
أسرع من نصل إسباني

66
00:05:31,830 --> 00:05:35,500
المحار الخائن ... هذا تعبير جيد يا سيدي

67
00:05:36,770 --> 00:05:38,930
هل أنت شاعر يا سيدي ؟

68
00:05:38,930 --> 00:05:41,500
أنت شاعر عظيم , أستطيع أن أقول

69
00:05:41,500 --> 00:05:43,710
ربما أنت في لندن لصنع ثروتك يا سيدي ؟

70
00:05:43,710 --> 00:05:46,910
أجل , ما يعني أنني لا أملك شيء الآن , وداعاً

71
00:05:46,910 --> 00:05:49,380
سيدي , لا أريد أي أموال

72
00:05:49,380 --> 00:05:52,080
يحزنني سماعك و أنت تقول ذلك

73
00:05:53,350 --> 00:05:54,920
أين تتجه يا سيدي ؟

74
00:05:54,920 --> 00:05:56,520
مجاناً

75
00:05:59,620 --> 00:06:00,860
 المسرح

76
00:06:00,860 --> 00:06:02,120
أنت شاعر مسرحي

77
00:06:02,120 --> 00:06:03,860
تخميني صحيح , أليس كذلك ؟

78
00:06:03,860 --> 00:06:06,860
أفضل مسرح في لندن هنا تماماً , يا سيدي

79
00:06:06,860 --> 00:06:08,760
هيا

80
00:06:08,760 --> 00:06:09,970
هيا يا سيدي

81
00:06:09,970 --> 00:06:10,970
أين ؟

82
00:06:10,970 --> 00:06:12,440
من هنا

83
00:06:14,040 --> 00:06:15,240
هيا يا سيدي

84
00:06:15,240 --> 00:06:16,710
هنا , يا سيدي
أين هو ؟

85
00:06:16,710 --> 00:06:17,810
و أنه مجاني

86
00:06:17,810 --> 00:06:20,210
أفضل مسرح في لندن هنا , يا سيدي

87
00:06:20,210 --> 00:06:21,910
أسرع من هذا الطريق
... أبانا المقدس

88
00:06:21,910 --> 00:06:23,280
هيا يا سيدي

89
00:06:23,280 --> 00:06:25,480
... الذي مات إبنه المبارك

90
00:06:25,480 --> 00:06:27,780
لتدمير أعمال الشيطان

91
00:06:27,780 --> 00:06:29,080
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}كاثوليكي خائن

92
00:06:29,080 --> 00:06:31,890
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}كاثوليكي كلب
مُت أيها الكاثوليكي

93
00:06:35,990 --> 00:06:37,790
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إذهب إلى الجحيم , أيها الكاثوليكي

94
00:06:42,730 --> 00:06:45,900
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أشنقوا الحثالة الكاثوليكي

95
00:06:45,900 --> 00:06:47,440
(شاهد , يا (ويل

96
00:06:47,440 --> 00:06:50,670
شاهد أولئك الشياطين يقتلون عمك

97
00:06:51,970 --> 00:06:54,410
رحمة الله على نفوسهم

98
00:06:56,450 --> 00:06:59,650
(رحمة الله على نفوسهم , يا (ويل

99
00:08:05,210 --> 00:08:07,480
سأقتلك

100
00:08:09,690 --> 00:08:11,150
سأقتلك

101
00:08:16,890 --> 00:08:18,930
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}كاثوليكي , كاثوليكي

102
00:08:18,930 --> 00:08:20,360
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}كاثوليكي

103
00:08:36,080 --> 00:08:37,350
رباه

104
00:08:37,350 --> 00:08:38,680
... الذي يعرفنا أن نكون

105
00:08:38,680 --> 00:08:42,550
في خضم
العديد من و أخطار كبيرة

106
00:08:42,550 --> 00:08:45,350
بسبب طبيعتنا الهشة

107
00:08:45,350 --> 00:08:48,560
لا يمكننا الوقوف دائماً بإستقامة

108
00:08:48,560 --> 00:08:51,530
إنعم علينا بالقوة و الحماية

109
00:08:51,530 --> 00:08:52,800
و ثبتنا

110
00:08:52,800 --> 00:08:56,030
... و نجنا من جميع الإغراءات

111
00:09:22,460 --> 00:09:26,390
(أين (ساوثويل

112
00:09:26,390 --> 00:09:28,560
السلام على مريم

113
00:09:28,560 --> 00:09:29,770
السلام على مريم ممتلئة النعم

114
00:09:29,770 --> 00:09:32,800
إعفني من وثنيتك الكاثوليكية

115
00:09:32,800 --> 00:09:35,800
أؤمن بالكنيسة الكاثوليكية المقدسة

116
00:09:35,800 --> 00:09:37,570
نعم

117
00:09:37,570 --> 00:09:43,080
لكن ملكتنا الكريمة و كل من يحبونها

118
00:09:43,080 --> 00:09:44,950
يؤمنون بالإيمان البرتوتستيني الوحيد الحقيقي

119
00:09:44,950 --> 00:09:48,750
و لن نستريح حتى نمسح
القذارة الكاثوليكية من إنكلترا

120
00:09:49,820 --> 00:09:52,660
سوف تحرق في الجحيم

121
00:09:52,660 --> 00:09:54,090
ربما

122
00:09:54,090 --> 00:09:57,930
لكنك ستذهب هناك قبلي

123
00:09:58,790 --> 00:10:00,660
لمحبة الإبن الوحيد

124
00:10:00,660 --> 00:10:02,600
مخلصنا , يسوع المسيح

125
00:10:02,600 --> 00:10:03,430
آمين

126
00:10:13,110 --> 00:10:14,440
سأموت

127
00:10:14,440 --> 00:10:17,110
إبق هناك بالأسفل , هل تسمع ؟
إنه ينزلق

128
00:10:54,320 --> 00:10:56,250
سيدي , نصف لتر من أجلك ؟ هيا

129
00:10:56,250 --> 00:10:59,320
الجبين أكثر بياضاً من حمامة , يا حبيبتي

130
00:11:00,820 --> 00:11:04,330
أكثر إشراقاً من جميع النجوم
في السماوات العليا

131
00:11:04,330 --> 00:11:05,590
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#00FF7F>أنا مجرد خادمة

132
00:11:05,590 --> 00:11:06,700
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#00FF7F>أنا مجرد خادمة

133
00:11:06,700 --> 00:11:08,360
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#00FF7F>أنا مجرد خادمة

134
00:11:08,360 --> 00:11:10,770
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#00FF7F>غير مستخدمة في طرق الرجال

135
00:11:10,770 --> 00:11:13,000
هذا الخنزير النتن

136
00:11:13,000 --> 00:11:17,710
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF4500>هذا البشري يسرق خادمتي الجميلة

137
00:11:17,710 --> 00:11:21,940
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF4500>سوف أضربه بصفعة قوية من السماء

138
00:11:23,750 --> 00:11:25,880
تعال معي , يا حبيبتي

139
00:11:25,880 --> 00:11:26,880
ممل

140
00:11:26,880 --> 00:11:28,450
بعيداً
من كتب هذا ؟

141
00:11:28,450 --> 00:11:31,250
تعالِ معي , يا حبيبتي
إيقاع

142
00:11:31,250 --> 00:11:32,960
(اللعنة عليك , يا (ريتشارد
إيقاع

143
00:11:32,960 --> 00:11:34,020
إيقاع

144
00:11:34,020 --> 00:11:38,030
إبنك يُخرب مسرحيتي
من أنت ؟

145
00:11:38,030 --> 00:11:39,460
سوف أدمرك

146
00:11:39,460 --> 00:11:40,860
إنها كارثة

147
00:11:40,860 --> 00:11:43,100
حقاً ؟ ظننت أنها تسير على نحو جيد

148
00:11:43,100 --> 00:11:46,030
(أخبرتك أن تتوقف عن أداء مسرحيات (باكستر

149
00:11:46,030 --> 00:11:47,870
العراف يتحدث

150
00:11:49,040 --> 00:11:50,210
إنه هنا

151
00:11:52,570 --> 00:11:54,640
إنزل من على المسرح

152
00:11:54,640 --> 00:11:57,550
مضيعة للوقت

153
00:11:57,550 --> 00:11:58,780
أين هو ؟

154
00:11:59,950 --> 00:12:01,880
قلت أنها إنتهت

155
00:12:01,880 --> 00:12:06,890
كنت مشغولاً جداً في الخدمة السرية لجلالتها

156
00:12:06,890 --> 00:12:08,060
لم أجد وقتاً للكتابة

157
00:12:10,490 --> 00:12:13,830
كيت) من فضلك)

158
00:12:13,830 --> 00:12:16,330
(أحتاج إلى مسرحية (مارلو

159
00:12:16,330 --> 00:12:17,900
من الواضح

160
00:12:19,570 --> 00:12:22,500
و لكن الحقيقة المؤسفة هي

161
00:12:22,500 --> 00:12:26,070
(أنا الآن ملزماً ب(هينسلو) من آل (روز

162
00:12:26,070 --> 00:12:27,080
ملزم ؟

163
00:12:27,080 --> 00:12:28,910
بعقد حصري

164
00:12:28,910 --> 00:12:30,480
هنسلو) يدفع لي لكي لا أكتب)

165
00:12:30,480 --> 00:12:31,750
لا تكتب ؟

166
00:12:31,750 --> 00:12:33,250
هذا عصر جديد كلياً

167
00:12:33,250 --> 00:12:34,780
عصر جديد ؟

168
00:12:36,120 --> 00:12:38,420
لقد دفعت لك ثروة

169
00:12:38,420 --> 00:12:40,760
(لكن (هينسلو
(أشياء (هينسلو

170
00:12:40,760 --> 00:12:45,160
هذا مسرح , و أنا بنيته

171
00:12:45,160 --> 00:12:48,530
بدوني , لن يكون هناك مسرح في إنكلترا

172
00:12:48,530 --> 00:12:50,970
(و (كريستوفر مارلو

173
00:12:50,970 --> 00:12:55,640
سيكون مجرد نكرة آخر

174
00:12:55,640 --> 00:13:02,510
كما قلت عقد حصري

175
00:13:05,710 --> 00:13:07,150
سنغادر

176
00:13:11,650 --> 00:13:13,960
(بورباج)

177
00:13:13,960 --> 00:13:16,660
لورد (هونسود) هل ستغادر باكراً جداً ؟
(بورباج)

178
00:13:16,660 --> 00:13:18,630
رقصة (موريس) لم تأت بعد

179
00:13:19,900 --> 00:13:22,460
هل نسى زوجك أن رخصته

180
00:13:22,460 --> 00:13:24,470
تقع على رعايتي ؟

181
00:13:24,470 --> 00:13:25,970
... أيها اللورد
(بورباج)

182
00:13:25,970 --> 00:13:28,970
قدم لي شيئاً يفتح شهيتي أكثر من هذا الهراء

183
00:13:28,970 --> 00:13:32,670
أو سأجد شركة أكثر جدارة بإسمي

184
00:13:32,670 --> 00:13:34,840
بوكسي) العجوز النذل)

185
00:13:39,210 --> 00:13:41,220
إفعل شيئاً

186
00:13:41,220 --> 00:13:43,320
...جيمس) أنا لست)

187
00:13:43,320 --> 00:13:46,150
... أنا

188
00:13:52,260 --> 00:13:55,560
كيمب) إخرج من هنا و قُم بتهدئة الأوضاع)

189
00:13:56,660 --> 00:13:58,200
ماذا ؟

190
00:13:58,200 --> 00:14:01,500
فلت إخرج من هنا و قُم بتهدئة الأوضاع

191
00:14:05,170 --> 00:14:07,740
فوراً أذهب هناك

192
00:14:07,740 --> 00:14:09,610
رباه

193
00:14:09,610 --> 00:14:11,350
(أجل , أترك كل شيء ل (كيمب

194
00:14:11,350 --> 00:14:12,880
لا يستطيع حتى الحصول على نهايته

195
00:14:12,880 --> 00:14:17,520
دون مقاطعة من قبل وغد حقير

196
00:14:21,690 --> 00:14:23,430
دفعنا لمشاهدة مشرحية

197
00:14:23,430 --> 00:14:24,630
هذا غباء

198
00:14:24,630 --> 00:14:25,860
مهلا

199
00:14:25,860 --> 00:14:27,360
أين هو المسرحية ؟

200
00:14:27,360 --> 00:14:28,730
هذا هراء
أنت

201
00:14:28,730 --> 00:14:31,200
هذه مأساة

202
00:14:31,200 --> 00:14:33,240
قدموا لنا مسرحية

203
00:14:33,240 --> 00:14:34,540
قمامة

204
00:14:34,540 --> 00:14:37,070
أجل , الآن إبتعد من هنا

205
00:14:56,720 --> 00:14:59,590
نعم ؟

206
00:15:15,440 --> 00:15:18,150
حسناً , لقد بدأت

207
00:15:44,110 --> 00:15:47,310
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF4500>أيها الأصدقاء , أيها المعجبين

208
00:15:47,310 --> 00:15:49,540
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF4500>أيها المواطنون

209
00:15:49,540 --> 00:15:52,450
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF4500>أعيروني إنتباهكم

210
00:15:52,450 --> 00:15:54,180
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF4500>كلمة , كلمة

211
00:15:57,450 --> 00:16:01,390
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF4500>غداً , سيكون هناك دخول مجاني

212
00:16:01,390 --> 00:16:02,860
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF4500>لكل واحد

213
00:16:02,860 --> 00:16:04,230
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#0000FF>لا نريد هذا الهراء مرة اخرى

214
00:16:04,230 --> 00:16:08,630
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF4500>كلا , كلا , ستكون مسرحية جديدة رائعة

215
00:16:08,630 --> 00:16:10,570
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#DC143C>من كتبها ؟

216
00:16:14,740 --> 00:16:16,300
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#708090>دعونا نُشغل المكان

217
00:16:21,040 --> 00:16:24,750
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF4500>كريستوفر مارلو) العظيم)

218
00:16:24,750 --> 00:16:27,320
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF00FF>" أصرخ على الأحجار الكريمة في اسيا "

219
00:16:27,320 --> 00:16:31,590
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF4500>" أجل أصرخ على الأحجار الكريمة في اسيا "

220
00:16:32,750 --> 00:16:36,160
لكن هذه المسرحية الجديدة أكثر روعة

221
00:16:36,160 --> 00:16:39,230
من المسرحية الرائعة تامبورلين العظيم

222
00:16:39,230 --> 00:16:40,530
ما إسمها ؟

223
00:16:41,730 --> 00:16:44,600
... تامبورلين

224
00:16:44,600 --> 00:16:46,430
الشبح

225
00:16:46,430 --> 00:16:49,170
تامبورلين الشيخ

226
00:16:49,170 --> 00:16:51,570
الشبح ؟
مارلوي) سيكون بهذا الذكاء)

227
00:16:53,040 --> 00:16:57,850
الآن , غادروا الآن و تعالوا مجدداً غداً

228
00:16:59,050 --> 00:17:01,450
و الجعة المجانية في الفناء

229
00:17:04,620 --> 00:17:06,750
للنصف ساعة التالية

230
00:17:35,050 --> 00:17:36,150
ماذا ؟

231
00:17:36,150 --> 00:17:39,320
(أود أن أتحدث مع السيد (جيمس بورباج

232
00:17:45,130 --> 00:17:47,230
أنت تتحدث مع إبنه

233
00:17:47,230 --> 00:17:49,230
لدي رسالة مقدمة

234
00:17:49,230 --> 00:17:51,000
من السيد (رولاند غيبس ) المبجل

235
00:17:51,000 --> 00:17:52,130
من ؟

236
00:17:52,130 --> 00:17:53,840
كان يملك المسرح الذي كنت أمثل به

237
00:17:53,840 --> 00:17:56,070
أين مثلت

238
00:17:56,070 --> 00:17:59,570
وارويكشاير ... بشكل أساسي

239
00:17:59,570 --> 00:18:01,940
وارويكشاير

240
00:18:04,480 --> 00:18:05,750
... و لدي أيضاً

241
00:18:07,480 --> 00:18:08,950
... رسالة

242
00:18:16,420 --> 00:18:17,430
سيدي

243
00:18:17,430 --> 00:18:19,760
أرجوك , يا سيدي الطيب

244
00:18:21,030 --> 00:18:23,770
أجل , خادمة جميلة ؟

245
00:18:23,770 --> 00:18:26,770
... آسف , طننت

246
00:18:28,700 --> 00:18:31,670
(يجب أن أتحدث مع السيد (جيمس بورباج

247
00:18:31,670 --> 00:18:33,510
هل أنت جامع الديون ؟

248
00:18:33,510 --> 00:18:36,340
لا , أنا ممثل

249
00:18:36,340 --> 00:18:37,550
أسوأ

250
00:18:37,550 --> 00:18:39,950
و لدي مسرحية

251
00:18:43,620 --> 00:18:45,450
هل هي جيدة ؟

252
00:18:45,450 --> 00:18:46,790
أجل

253
00:18:46,790 --> 00:18:48,320
أعتقد ذلك

254
00:18:49,990 --> 00:18:51,860
تنكر إذاً

255
00:18:51,860 --> 00:18:53,130
ماذا ؟

256
00:18:53,130 --> 00:18:55,960
لن أهدر وقت والدي

257
00:18:55,960 --> 00:18:57,800
أبوك ؟

258
00:18:57,800 --> 00:19:00,400
أجل

259
00:19:00,400 --> 00:19:02,500
إبدء

260
00:19:10,650 --> 00:19:14,920
إذاً (جون) ملك فرنسا

261
00:19:14,920 --> 00:19:18,590
هل فعلت في البداية كما تفعل الآن

262
00:19:18,590 --> 00:19:23,690
كم عدد المدن المتحضرة وقفت دون مساس

263
00:19:23,690 --> 00:19:27,330
تحولت الآن إلى أكوام من الحجارة ؟

264
00:19:27,330 --> 00:19:31,570
كم عدد أرواح الناس التي أمكن إنقاذها

265
00:19:31,570 --> 00:19:39,150
الذين غرقوا في قبورهم على غير آوانهم ؟

266
00:19:41,240 --> 00:19:42,110
سيدي ؟

267
00:19:42,110 --> 00:19:44,350
أيتها الخادمة الجميلة ؟

268
00:19:59,360 --> 00:20:01,400
من أنت ؟

269
00:20:01,400 --> 00:20:02,600
لا أحد

270
00:20:02,600 --> 00:20:03,970
لا أحد ؟

271
00:20:05,370 --> 00:20:08,270
لا أحد ... حتى الآن

272
00:20:08,270 --> 00:20:09,370
حتى الآن ؟

273
00:20:10,640 --> 00:20:15,240
يبدو أن لا أحد يرغب في أن يكون شخص ما

274
00:20:25,290 --> 00:20:26,920
تفضل بالدخول

275
00:20:36,830 --> 00:20:38,070
لكن أنصت

276
00:20:38,070 --> 00:20:41,140
غداً , الجماهير يتوقعون

277
00:20:41,140 --> 00:20:43,240
(رؤية أحدث إبداعات (مارلو

278
00:20:43,240 --> 00:20:45,570
(خطة رائعة , يا (جيمس

279
00:20:45,570 --> 00:20:47,340
نحن عالقون

280
00:20:47,340 --> 00:20:48,840
إخرسوا

281
00:20:48,840 --> 00:20:50,650
(جيمس)

282
00:20:50,650 --> 00:20:52,080
(جيمس)

283
00:20:52,080 --> 00:20:53,950
دعني

284
00:20:53,950 --> 00:20:55,150
حسنٌ

285
00:20:55,150 --> 00:20:57,120
كتب (باكستر) مسرحية جديدة

286
00:20:58,420 --> 00:21:00,460
(الآن يمكننا عرضها كأنها من كتابة (مارلو

287
00:21:00,460 --> 00:21:02,990
لا أحد سيصدق أن تقيؤ الكلاب
(هذا من كتابة (مارلو

288
00:21:02,990 --> 00:21:04,190
... كيف تجرؤ

289
00:21:04,190 --> 00:21:06,030
معي مسرحية

290
00:21:07,030 --> 00:21:08,860
من أنت ؟

291
00:21:08,860 --> 00:21:10,800
(ويليام شكسبير)

292
00:21:10,800 --> 00:21:11,930
لم أسمع بك من قبل

293
00:21:11,930 --> 00:21:13,370
أسمع إليه , يا أبي

294
00:21:13,370 --> 00:21:16,040
... أنا ممثل و
لا أقوم بتوظيف الممثلين

295
00:21:16,040 --> 00:21:18,040
و مسرحيتي تُسمى إدوارد الثالث

296
00:21:18,040 --> 00:21:21,140
رباه , مسرحية تاريخية ؟

297
00:21:21,140 --> 00:21:23,450
لقد كتبت مسرحية رعوية ساحرة

298
00:21:23,450 --> 00:21:25,350
رعوية ؟ كلا , كلا

299
00:21:25,350 --> 00:21:27,380
هذا الهراء ما أوصلنا في هذه الفوضى

300
00:21:27,380 --> 00:21:28,780
في المقام الاول

301
00:21:28,780 --> 00:21:32,020
مسرحيتي تدور حول ملك إنكليزي بطل

302
00:21:32,020 --> 00:21:34,060
(إدوارد)

303
00:21:34,060 --> 00:21:36,720
و ابنه الأمير الأسود

304
00:21:36,720 --> 00:21:40,730
هناك حب , و حرب , و موت , و خيانة

305
00:21:41,900 --> 00:21:43,900
هل هناك أي كوميديا ؟

306
00:21:43,900 --> 00:21:49,170
الشخصيات الاسكتلندية مضحكة جداً

307
00:21:49,170 --> 00:21:52,170
نعم , الاسكتلنديون مضحكون

308
00:21:52,170 --> 00:21:53,740
ماذا يحدث في النهاية ؟

309
00:21:53,740 --> 00:21:58,010
الملك الإنجليزي ينتصر على المخادع الفرنسي

310
00:21:58,010 --> 00:21:59,710
حسناً , الجميع يكرهون الفرنسيين

311
00:22:00,580 --> 00:22:02,020
سألعب دور الأمير الأسود

312
00:22:02,020 --> 00:22:03,750
سأؤدي الإسكتلندي المضحك

313
00:22:05,190 --> 00:22:06,690
ليس كثير من الكلمات

314
00:22:06,690 --> 00:22:07,890
إخرسوا

315
00:22:10,930 --> 00:22:11,930
... أنا

316
00:22:11,930 --> 00:22:13,900
باكستر) اصمت)

317
00:22:16,660 --> 00:22:18,370
... سأستغرق ثانية فقط , أعدك

318
00:22:20,900 --> 00:22:23,670
أجل

319
00:22:23,670 --> 00:22:25,510
ربما , ربما

320
00:22:25,510 --> 00:22:27,580
لا , لا

321
00:22:32,550 --> 00:22:35,250
هلا تفعل هذا في مكان آخر ؟

322
00:22:43,760 --> 00:22:46,290
أجل

323
00:22:48,730 --> 00:22:50,730
أيها الحقير

324
00:22:51,930 --> 00:22:55,640
لكن يمكننا أن نجعل الأمر ينجح

325
00:22:55,640 --> 00:22:56,740
ماذا ؟

326
00:22:58,570 --> 00:23:01,140
يمكنك إعادة الكتابة مع
باكستر) بينما نؤدي البروفة)

327
00:23:01,140 --> 00:23:03,380
لدينا مسرحية

328
00:23:04,910 --> 00:23:06,750
حياة ملكتنا في خطر

329
00:23:06,750 --> 00:23:08,950
(الكاهن الكاثوليكي و الشاعر (روبرت ساوثويل

330
00:23:08,950 --> 00:23:11,920
واصل في إثارة التمرد بدعايته

331
00:23:11,920 --> 00:23:15,820
طبعها في مطابع سرية هنا في لندن

332
00:23:15,820 --> 00:23:17,490
... لا تخطىء

333
00:23:17,490 --> 00:23:20,500
كلمات (ساوثويل) بخطورة أي أسطول

334
00:23:20,500 --> 00:23:22,660
لا يمكننا أن نحكم
حتى نحكم عقول رعايانا

335
00:23:22,660 --> 00:23:27,100
سيد (توبكليف) متى سوف تجده ؟

336
00:23:27,100 --> 00:23:29,440
عندما الله يسمح بذلك

337
00:23:29,440 --> 00:23:31,440
لهذا السبب على جذب إنتباه المجلس

338
00:23:31,440 --> 00:23:33,310
إلى ما يسمى بالمسارح

339
00:23:33,310 --> 00:23:36,780
هذه الفخاخ التي وضعها
الشيطان للإيقاع بالنفوس

340
00:23:36,780 --> 00:23:39,780
دائماً هذا , نحن نتحدث عن أمن عالمنا

341
00:23:39,780 --> 00:23:43,350
الله سوف يمنحنا النصر فقط إذا كنا صالحين

342
00:23:43,350 --> 00:23:45,590
يجب تدمير المسارح إلى الأبد

343
00:23:45,590 --> 00:23:47,190
لقد كتبت مسرحية في الجامعة , أليس كذلك

344
00:23:47,190 --> 00:23:50,490
(سيد (توبكليف
كان عمل يهدف إلى التوجيه الأخلاقي

345
00:23:50,490 --> 00:23:53,530
لكن رواد المسرح لا يسمعون الأخلاق

346
00:23:53,530 --> 00:23:57,630
(كفى , سيد (توبكليف
إعثر على (ساوثويل) فوراً

347
00:24:23,220 --> 00:24:24,560
حصلت على أي شيء ؟

348
00:24:24,560 --> 00:24:27,500
كنز
أعطيني إياه

349
00:24:27,500 --> 00:24:29,560
أيها الغبي البشع
ما هذا ؟

350
00:24:29,560 --> 00:24:30,830
لا

351
00:24:33,470 --> 00:24:35,240
ماذا يفعل هنا ؟

352
00:24:35,240 --> 00:24:36,540
لن يطول البقاء

353
00:24:36,540 --> 00:24:38,840
بالطبع لن يفعل

354
00:24:38,840 --> 00:24:41,640
إذهب إلى الأسفل و تخلص من وجه الفأر

355
00:24:43,480 --> 00:24:45,980
و أنت نتنة

356
00:24:45,980 --> 00:24:49,080
لن تحتاجي إليها قريباً

357
00:24:49,080 --> 00:24:51,320
هذه الرسالة كاثوليكية

358
00:24:51,320 --> 00:24:54,160
سآخذها إلى (توبكليف) نفسه

359
00:24:54,160 --> 00:24:56,360
(توبكليف)

360
00:24:56,360 --> 00:24:58,430
يقولون أن هذا الرجل شيطان

361
00:24:58,430 --> 00:25:00,490
لقد جرحته

362
00:25:00,490 --> 00:25:03,260
من ؟
الكاثوليكي

363
00:25:03,260 --> 00:25:05,330
سيحبي (تربكليف) لما فعلته

364
00:25:05,330 --> 00:25:07,070
و سيدفع ذهباً جراء هذا الكنز

365
00:25:07,070 --> 00:25:09,100
و بعد ذلك يمكنك الرحيل
عن هذا المكان , يا أختي العزيزة

366
00:25:09,100 --> 00:25:13,710
و لن تُعاني الإرهاق

367
00:25:13,710 --> 00:25:14,910
جرحته ؟

368
00:25:14,910 --> 00:25:17,850
جرحته بعمق

369
00:25:25,750 --> 00:25:27,390
هل إنتهى بعد ؟

370
00:25:34,200 --> 00:25:35,560
ماذا حدث ليدك ؟

371
00:25:35,560 --> 00:25:38,930
كنت أفتح محار

372
00:25:38,930 --> 00:25:41,870
تحتاج إلى كاتب

373
00:25:41,870 --> 00:25:44,410
نعم , أنا أكثر مخلوقة عديمة الفائدة

374
00:25:44,410 --> 00:25:45,610
امرأة متعلمة

375
00:25:45,610 --> 00:25:47,910
يبدو أن النساء بارعات فقط

376
00:25:47,910 --> 00:25:50,580
في حكم البلاد , و تربية الأطفال , و الدعارة

377
00:25:50,580 --> 00:25:53,450
لم أقرر بعد أي طريق علي سلكه

378
00:25:55,650 --> 00:25:57,720
يسمح لي أبي أن أكون ناسخة

379
00:25:57,720 --> 00:26:00,320
لأنه هذا يوفر عليه قدراً كبيراً من المال

380
00:26:02,320 --> 00:26:05,390
أنا لك , تكلم

381
00:26:07,290 --> 00:26:08,930
... حسناً

382
00:26:13,000 --> 00:26:15,600
... دعيني

383
00:26:15,600 --> 00:26:20,440
... أحصل عليها

384
00:26:20,440 --> 00:26:22,010
... مقرونة

385
00:26:22,010 --> 00:26:24,410
نحن بحاجة إلى هذا المشهد الآن
بالشمس

386
00:26:28,950 --> 00:26:30,920
لقد حسنته

387
00:26:30,920 --> 00:26:32,620
... إنها

388
00:26:32,620 --> 00:26:37,790
إنها تراقب بعيون ساحرة مثل الشمس

389
00:26:37,790 --> 00:26:41,030
مؤكد أن تعليمك كان ريفي جداً

390
00:26:41,030 --> 00:26:42,930
عيون ساحرة ليست كلمة

391
00:26:42,930 --> 00:26:45,200
الكلمة هي مبهجة غيرها

392
00:26:45,200 --> 00:26:47,000
عيون ساحرة تبدو أفضل

393
00:26:47,000 --> 00:26:48,800
إنها تناسب الإيقاع , و المعنى واضح

394
00:26:48,800 --> 00:26:51,810
للبهجة ... عيون ساحرة

395
00:26:51,810 --> 00:26:53,710
لا يمكنك إختلاق الكلمات فحسب

396
00:26:53,710 --> 00:26:55,310
حسناً , على أحد أن يفعل ذلك

397
00:26:55,310 --> 00:26:58,850
و إلا كنا لنغمغم أو نتحدث باللاتينية

398
00:26:58,850 --> 00:27:01,850
أجل , الناس المتعلمون يختلقون الكلمات

399
00:27:01,850 --> 00:27:05,050
و ليس الفلاحين من واروشكير

400
00:27:05,050 --> 00:27:06,450
أنا صانع قفازات

401
00:27:06,450 --> 00:27:08,160
بالضبط

402
00:27:08,160 --> 00:27:09,290
غير الكلمة

403
00:27:09,290 --> 00:27:10,860
لا

404
00:27:10,860 --> 00:27:12,860
تروقني عيون ساحرة

405
00:27:12,860 --> 00:27:15,060
... بصفتي شاعر كبير , أصر على

406
00:27:15,060 --> 00:27:18,670
(بحق السماء , يا (باكستر
إصمت و أعطيني الصفحات

407
00:27:23,040 --> 00:27:24,910
البهجة

408
00:27:24,910 --> 00:27:27,570
(تروقني عيون ساحرة أيضاً , يا (ريتشارد

409
00:27:29,640 --> 00:27:33,920
كم عدد المدن المتحضرة وقفت دون مساس

410
00:27:33,920 --> 00:27:38,250
الذين غرقوا في قبورهم على غير آوانهم ؟

411
00:27:38,250 --> 00:27:39,590
... كم عدد

412
00:27:39,590 --> 00:27:41,360
عندما يتحمس , يُبارز الهواء

413
00:27:41,360 --> 00:27:42,820
كما لو كان يقطع الأحشاء

414
00:27:42,820 --> 00:27:45,330
أدعوه النجار , يعتقد أن هذه مجاملة

415
00:27:45,330 --> 00:27:47,360
بضربات مفتوحة مثل العمل المستمر

416
00:27:47,360 --> 00:27:48,730
لما يفعله الرجال

417
00:27:53,700 --> 00:27:55,440
المسرح ؟

418
00:27:57,670 --> 00:28:00,440
جاء ليجني ثروة , يا سيدي

419
00:28:00,440 --> 00:28:03,040
كان كاثوليكي , لذا قمت بجرحه

420
00:28:03,040 --> 00:28:05,350
جرحت يديه بعمق

421
00:28:05,350 --> 00:28:06,710
لقد خدمت الله جيداً

422
00:28:06,710 --> 00:28:09,850
إخرجوه
إبق , يا سيدي

423
00:28:09,850 --> 00:28:13,250
أتوسل إليك , من أجل ألامي , يا سيدي

424
00:28:13,250 --> 00:28:14,960
بعض الذهب

425
00:28:16,290 --> 00:28:17,620
الذهب ؟

426
00:28:17,620 --> 00:28:19,290
كل ما فعلته كان جرحه

427
00:28:19,290 --> 00:28:21,460
ما علاقة ذلك بالذهب ؟

428
00:28:21,460 --> 00:28:25,900
... أختي , يا سيدي

429
00:28:25,900 --> 00:28:27,300
إنها فاضلة ؟
أجل , يا سيدي

430
00:28:27,300 --> 00:28:30,240
الفضيلة هي مكافأة في ذاتها

431
00:28:30,240 --> 00:28:32,440
لكن , سيدي

432
00:28:32,440 --> 00:28:35,310
سيدي , أيها اللورد

433
00:28:35,310 --> 00:28:37,480
أيها اللورد

434
00:28:41,050 --> 00:28:43,580
لا

435
00:28:43,580 --> 00:28:46,490
أنها لا تعمل

436
00:28:46,490 --> 00:28:47,990
ماذا يمكننا أن نفعل

437
00:28:47,990 --> 00:28:51,830
أنا متأكد أن العبقري الشاب
يمكن أن يفكر في شيء

438
00:28:51,830 --> 00:28:55,100
اخترع بعض كلمات اخرى ؟

439
00:29:11,910 --> 00:29:13,310
... أنا

440
00:29:13,310 --> 00:29:14,520
... لم أعتقد ذلك , الآن

441
00:29:15,750 --> 00:29:17,850
رباه

442
00:29:20,190 --> 00:29:24,830
أنا (وليام شكسبير) كاثوليكي , أقسم

443
00:29:24,830 --> 00:29:28,700
أن أعاني من الإضطهاد , و السجن , و العذاب

444
00:29:28,700 --> 00:29:30,700
بدلاً من الخضوع للحكم البروتستانتي

445
00:29:30,700 --> 00:29:34,140
و أنا (روبرت ساوثويل ) أشهد

446
00:29:34,140 --> 00:29:37,500
أنك أقسمت لحماية الدين الوحيد الحقيقي

447
00:29:37,500 --> 00:29:40,370
حتى الموت

448
00:29:40,370 --> 00:29:42,110
حتى الموت

449
00:29:50,350 --> 00:29:51,620
الطيور

450
00:29:54,720 --> 00:29:55,960
الطيور

451
00:29:55,960 --> 00:29:57,060
ماذا ؟

452
00:29:57,060 --> 00:29:59,190
يُمكن أن يتعرض الفرنسيين
للهجوم من قبل الطيور

453
00:29:59,190 --> 00:30:00,630
الطيور ؟

454
00:30:00,630 --> 00:30:02,630
الغربان

455
00:30:02,630 --> 00:30:04,800
... كما لو

456
00:30:04,800 --> 00:30:09,340
كما لو رفضهم الإعتراف ب (إدواردز) كملك

457
00:30:09,340 --> 00:30:11,510
قد أساء للطبيعة

458
00:30:11,510 --> 00:30:14,080
بشكل غير مفهوم , السماء تُظلم

459
00:30:14,080 --> 00:30:16,840
دائرة الغربان , الذعر الفرنسي

460
00:30:16,840 --> 00:30:19,810
و تفوق عدد الإنتصارات الإنكليزية

461
00:30:19,810 --> 00:30:20,850
سخيف

462
00:30:20,850 --> 00:30:22,380
رائع

463
00:30:23,850 --> 00:30:25,590
هذا رائع

464
00:30:25,590 --> 00:30:28,020
نعم

465
00:30:28,020 --> 00:30:30,260
نعم

466
00:30:30,260 --> 00:30:32,190
هذا رائع

467
00:30:32,190 --> 00:30:33,190
رائع

468
00:30:40,230 --> 00:30:42,400
أنظروا إلى أجزائكم

469
00:30:42,400 --> 00:30:45,940
غداً , نواصل في وقت مبكر

470
00:30:45,940 --> 00:30:47,540
(أليس)

471
00:30:54,750 --> 00:30:57,920
لم نتعرف رسمياً بعد

472
00:30:57,920 --> 00:30:59,290
(ريتشارد بورباج)

473
00:30:59,290 --> 00:31:01,420
(وليام شكسبير)

474
00:31:01,420 --> 00:31:04,790
(و هذا القبيح هو (أوتوليكوس بريويت

475
00:31:04,790 --> 00:31:06,690
ثاني أفضل ممثل في الشركة

476
00:31:06,690 --> 00:31:08,460
في أحلامك , أيها الوغد

477
00:31:09,700 --> 00:31:11,470
تعال ... إشرب معنا

478
00:31:11,470 --> 00:31:13,940
حسناً , لا بد لي من القيام بتغييرات الغد

479
00:31:13,940 --> 00:31:15,470
إفعلها لاحقاً

480
00:31:15,470 --> 00:31:16,940
تأخر الوقت بالفعل

481
00:31:16,940 --> 00:31:18,770
إذاً إفعلها باكراً

482
00:31:18,770 --> 00:31:23,280
يجب أن نعيش بسرعة , و نموت شباب
و نترك جثة تعاني من جدري

483
00:31:27,080 --> 00:31:29,750
يحاول (هنسلو) تدميرنا

484
00:31:29,750 --> 00:31:32,790
لكننا لا نحتاج إلى مسرحياته الحقيرة

485
00:31:32,790 --> 00:31:33,960
أنت معنا

486
00:31:33,960 --> 00:31:36,620
أجل , هذا صحيح

487
00:31:36,620 --> 00:31:38,790
أنت ترتدين كرجل

488
00:31:39,960 --> 00:31:42,430
هذا أسهل للخروج في هذه الأوقات ليلاً

489
00:31:42,430 --> 00:31:43,800
يبدو لي أنك رجل وسيم

490
00:31:43,800 --> 00:31:46,430
لوطي
لوطي

491
00:31:46,430 --> 00:31:49,470
الجعة , أيتها العاهرة
(بعد لحظة , يا (أليس

492
00:31:49,470 --> 00:31:53,570
تمثيلي بهذه الروعة , أليس كذلك ؟

493
00:31:55,910 --> 00:31:57,810
قولوا الحقيقة

494
00:31:57,810 --> 00:31:59,680
رائع ؟ نعم

495
00:31:59,680 --> 00:32:03,250
ربما ... حتى رائعاً بشكل مبالغ

496
00:32:03,250 --> 00:32:07,120
بشكل مبالغ ؟ كيف ؟

497
00:32:07,120 --> 00:32:08,960
حسناً

498
00:32:08,960 --> 00:32:14,070
عندما يمثل الممثلون فإنهم يحملون
مرايات تضاهي الطبيعة , كما لو كانت

499
00:32:14,460 --> 00:32:16,030
مرآة تضاهي الطبيعة ؟

500
00:32:16,030 --> 00:32:17,200
على عكس النجار

501
00:32:17,200 --> 00:32:21,040
بحيث يمكن للجمهور التعرف على أنفسهم

502
00:32:21,040 --> 00:32:24,670
معظم الجماهير شائعون , مثلي أنا

503
00:32:24,670 --> 00:32:32,350
لذا إن كنت رائعاً بشكل مبالغ فيه
فإن الجمهور سيرتبك

504
00:32:32,350 --> 00:32:34,050
هذه مشكلتي

505
00:32:35,680 --> 00:32:38,190
أنا رائع بشكل مبالغ فيه

506
00:32:38,190 --> 00:32:40,550
(أنت عبقري , يا ويل (شكسبير

507
00:32:40,550 --> 00:32:44,190
عبقرية الطيور , حسب ما أسمع

508
00:32:51,070 --> 00:32:54,540
(سيد (شكسبير

509
00:32:54,540 --> 00:32:58,310
أسمع أنك حداد الطيور

510
00:32:59,570 --> 00:33:01,540
لا أعتقد أني أعرفك

511
00:33:01,540 --> 00:33:04,180
رائع

512
00:33:04,180 --> 00:33:06,750
إنه قروي جداً

513
00:33:06,750 --> 00:33:09,420
... ما عملك , سيد

514
00:33:09,420 --> 00:33:13,920
روبرت غرين) عضو مؤسس لجامعة ويتس)

515
00:33:13,920 --> 00:33:18,530
و عملي هو أن أبلغك

516
00:33:18,530 --> 00:33:21,060
أنه ليس لديك عمل

517
00:33:21,060 --> 00:33:23,730
رغبتك أن تصبح واحد منا

518
00:33:23,730 --> 00:33:27,570
هي واحدة من حيلك المسرحية القروية

519
00:33:27,570 --> 00:33:28,770
لا , لا , لا

520
00:33:28,770 --> 00:33:31,840
الكاتب الحقيقي يحتاج إلى فهم

521
00:33:31,840 --> 00:33:36,840
كلاسيكيات التعليم الجامعي

522
00:33:36,840 --> 00:33:41,580
إذاً فمؤكد أني أكتب بشكل خاطىء
و لا أعتبر هذه خطيئة

523
00:33:41,580 --> 00:33:42,880
الأكاذيب بالنسبة للكاتب

524
00:33:42,880 --> 00:33:45,920
مثل الأخشاب بالنسبة للنجار ... مواد خام

525
00:33:50,690 --> 00:33:54,260
لا تُبارز مع مبارز

526
00:33:54,260 --> 00:33:57,460
لئلا تفقد جواهرك

527
00:33:59,700 --> 00:34:02,100
(تحداه , يا (ويل

528
00:34:02,100 --> 00:34:03,770
كلا , ليس أنا

529
00:34:03,770 --> 00:34:05,770
(أضع رهان شلن على (ويل

530
00:34:05,770 --> 00:34:07,910
(كلا , يا (ريتشارد
بلى

531
00:34:07,910 --> 00:34:12,080
(سأقبل الرهان ... شلنين على (غرين

532
00:34:12,080 --> 00:34:13,110
أنا أنسحب

533
00:34:13,110 --> 00:34:16,050
الدودة يتحول , أليس كذلك ؟

534
00:34:16,050 --> 00:34:21,420
إرجع إلى الوضيعة التي جئت منها

535
00:34:21,420 --> 00:34:22,720
سيدي , أنت تسيء إلي

536
00:34:22,720 --> 00:34:24,490
(ثلاثة أكثر على (ويل

537
00:34:24,490 --> 00:34:25,730
أنا لا أعرف حتى اللعبة

538
00:34:25,730 --> 00:34:27,460
إنها كلمات , أيها الآبلة

539
00:34:27,460 --> 00:34:30,300
رياضة من نوع أفضل

540
00:34:30,300 --> 00:34:31,570
(اثنين آخرين على (ويل

541
00:34:31,570 --> 00:34:34,800
حسناً , أيها الحمل , هل أنت جاهز للذبح ؟

542
00:34:34,800 --> 00:34:39,170
أم أنك ستقول ماء ماء ماء
طوال الطريق إلى منزلك ؟

543
00:34:41,780 --> 00:34:44,480
إشحذ فطنتك , أيها الجزار

544
00:34:47,250 --> 00:34:48,820
هيا

545
00:34:51,990 --> 00:34:55,920
البيت , قصيدة خماسية التفاعيل

546
00:34:55,920 --> 00:35:00,130
أول من يتعثر يأكل التغوط

547
00:35:01,700 --> 00:35:07,930
يا إلهي أنقذنا من أولئك المزعجين

548
00:35:07,930 --> 00:35:11,810
المتلعثمين القروين , و الفنيين الوقحين

549
00:35:11,810 --> 00:35:15,640
الغربان المتعالين , متجملون بريشنا

550
00:35:15,640 --> 00:35:19,980
يتزاحمون إلى لندن لخدمة أسيادهم

551
00:35:19,980 --> 00:35:23,450
لا يعرفون أية تلميحات كلاسيكية

552
00:35:23,450 --> 00:35:27,350
(لا يقتبسون من (أوفيديان) و لا (زينو لوفيان

553
00:35:27,350 --> 00:35:33,060
فطنتهم محض أكاذيب

554
00:35:33,060 --> 00:35:36,300
مثلما كان الكافيار لعامة الناس

555
00:35:36,300 --> 00:35:41,000
فإن هذا الذوق , مثل العلف

556
00:35:49,380 --> 00:35:52,310
... ثلاثة

557
00:35:52,310 --> 00:35:54,380
... اثنين

558
00:35:54,380 --> 00:35:55,720
واحد

559
00:35:55,720 --> 00:35:57,420
سيدي الطيب

560
00:35:57,420 --> 00:35:58,820
... لماذا

561
00:36:00,150 --> 00:36:01,590
... لماذا

562
00:36:01,590 --> 00:36:04,160
لماذا فطنتك جافة جداً ؟

563
00:36:04,160 --> 00:36:07,260
سوف نرويها إن لم يرد

564
00:36:08,360 --> 00:36:10,000
... لماذا

565
00:36:10,000 --> 00:36:11,230
... لماذا

566
00:36:11,230 --> 00:36:16,370
لماذا , دماغك غبي جداً
لسانك مربوط

567
00:36:16,370 --> 00:36:20,710
إذاً لماذا تشعر بالإهانة
أن هذه الدماغ الغبية

568
00:36:20,710 --> 00:36:23,410
راغبة في الترفيه فحسب ؟

569
00:36:24,710 --> 00:36:28,750
لا أسعى وراء الشهرة
لا أكن لك أي إزدراء

570
00:36:28,750 --> 00:36:33,090
لماذا تخشى هذا القروي المتواضع ؟

571
00:36:33,090 --> 00:36:34,090
أخشى منك ؟

572
00:36:34,090 --> 00:36:36,620
... لإظهار تفوقي

573
00:36:36,620 --> 00:36:40,730
سيقتبس قول غير حساس آخر

574
00:36:40,730 --> 00:36:43,030
غير حساس ؟ ما هذا ؟

575
00:36:43,030 --> 00:36:46,800
محض هراء من جرذ الحانة

576
00:36:46,800 --> 00:36:50,300
شعرك رائع , لكن فطنتك مملة

577
00:36:50,300 --> 00:36:54,810
أعرج كعجوز متذمر , يمتطي جواده ناحية العار

578
00:36:54,810 --> 00:36:59,080
فطنتك عفنة لدرجة أن الديدان ترفض تناولها

579
00:36:59,080 --> 00:37:03,780
... لا يمكن نطقها , فقط
يمكن تغوطها

580
00:37:05,220 --> 00:37:06,720
كيف تجرؤ

581
00:37:06,720 --> 00:37:09,320
أجرؤ جيداً , لأن أمثالك موتى

582
00:37:09,320 --> 00:37:13,130
يا للعار قتلت فطانتك من قبل
شخص بالكاد يستطيع القراءة

583
00:37:13,130 --> 00:37:17,800
إنه مريض , أحضروا تغوط حتى
يستطيع هذا الوضيع الجلوس

584
00:37:17,800 --> 00:37:22,170
يجب أن يصبح لقمه
مهزوم من قبل (ويل) القروي

585
00:37:27,310 --> 00:37:30,140
إن هذا المغرور يشعر بالإهانة

586
00:37:30,140 --> 00:37:33,810
فكروا في هذا من فضلكم

587
00:37:33,810 --> 00:37:35,320
... سواء كان ريش جميل

588
00:37:36,280 --> 00:37:39,120
أو الأكثر شيوعاً من الطيور

589
00:37:39,120 --> 00:37:44,330
لنشق طريقنا طيراً إلى السماء
... فكل ما نحتاجه

590
00:37:44,330 --> 00:37:45,830
هي الكلمات

591
00:37:50,860 --> 00:37:54,300
(أنت عبقري (ويل شكسبير

592
00:37:55,340 --> 00:37:59,510
الفتى يستطيع التأرجح

593
00:37:59,510 --> 00:38:01,110
هذا صحيح

594
00:38:01,110 --> 00:38:03,940
اللعنة على كتابات أولئك الأوغاد

595
00:38:03,940 --> 00:38:06,950
اللعنة عليهم جميعاً

596
00:38:06,950 --> 00:38:10,780
(معنا (ويلي وانكيرسبير

597
00:38:10,780 --> 00:38:14,050
ويلي وانكيرزبير) و (بورباج) ذا القضيب الكبير)

598
00:38:14,050 --> 00:38:16,490
رجلان جديدان على مسرح لندن

599
00:38:16,490 --> 00:38:18,690
سوف أراقبهم جميعاً

600
00:38:18,690 --> 00:38:20,990
المراقب

601
00:38:20,990 --> 00:38:23,060
الناس نائمون

602
00:38:23,060 --> 00:38:24,470
لم يعودوا كذلك

603
00:38:24,470 --> 00:38:26,870
ويلي وانكيرزبير) سيتسبب القبض علينا)

604
00:38:26,870 --> 00:38:28,400
لا آبه

605
00:38:28,400 --> 00:38:32,340
سأكتب أعظم المسرحيات سيراها هذا العالم

606
00:38:32,340 --> 00:38:34,980
و معاً , سوف نحقق العظمة

607
00:38:34,980 --> 00:38:37,840
سوف نحقق العظمة

608
00:38:37,840 --> 00:38:41,580
الأمر مكتوب في تلك النجوم , أرى ذلك

609
00:38:41,580 --> 00:38:43,220
أرى ذلك

610
00:38:44,420 --> 00:38:46,390
أرى ذلك

611
00:38:46,390 --> 00:38:48,050
أرى ذلك

612
00:38:54,060 --> 00:38:55,500
(ويل)
أرى ذلك

613
00:38:55,500 --> 00:38:58,570
نعم , إهدأ

614
00:38:58,570 --> 00:39:00,570
إهدأ

615
00:39:00,570 --> 00:39:02,240
إهدأ

616
00:39:05,040 --> 00:39:07,240
إهدأ
من هناك ؟

617
00:39:07,240 --> 00:39:08,740
المراقبة

618
00:39:08,740 --> 00:39:11,380
توقفوا
توقفوا

619
00:40:23,080 --> 00:40:26,290
(مهلاً , يا (أليس

620
00:40:26,290 --> 00:40:27,850
أنا متزوج

621
00:40:30,290 --> 00:40:31,460
ماذا ؟

622
00:40:33,760 --> 00:40:35,760
أنا آسف , أنا ... أنا

623
00:40:35,760 --> 00:40:37,160
... أنا ثمل , أنا

624
00:40:50,010 --> 00:40:51,510
متزوج ؟

625
00:40:53,210 --> 00:40:55,780
أجل

626
00:40:55,780 --> 00:40:57,550
متزوج

627
00:40:59,520 --> 00:41:03,160
و لدي ثلاثة أطفال

628
00:41:07,790 --> 00:41:09,230
ثلاثة ؟

629
00:41:14,200 --> 00:41:17,800
مؤكد أنك تزوجت شاباً

630
00:41:17,800 --> 00:41:20,210
18

631
00:41:31,180 --> 00:41:33,720
... إذاً أنت

632
00:41:33,720 --> 00:41:36,760
أنت متزوج

633
00:41:36,760 --> 00:41:38,360
نعم

634
00:41:42,060 --> 00:41:44,230
أنا لست حراً

635
00:41:46,370 --> 00:41:48,070
أنت رجل

636
00:41:48,070 --> 00:41:50,570
لا تتحدث معي عن عدم الحرية

637
00:42:12,090 --> 00:42:14,030
هذا العجوز ذو النفس العفن

638
00:42:14,030 --> 00:42:15,630
سأقتله

639
00:42:15,630 --> 00:42:18,060
سأقتله بحق الجحيم

640
00:42:34,050 --> 00:42:37,250
تعري , أيتها الفاسقة القذرة

641
00:42:38,950 --> 00:42:41,660
تعالي , أيتها السلعة

642
00:42:41,660 --> 00:42:43,960
أظهري قيمتك

643
00:43:18,090 --> 00:43:21,090
عباءة الملك سرير مناسب لي

644
00:43:23,930 --> 00:43:28,000
(أنت فارس حقيقي , سير (ويل

645
00:43:31,940 --> 00:43:33,970
طابت ليلتك

646
00:43:33,970 --> 00:43:36,840
(طابت ليلتك , سير (ويل

647
00:43:40,450 --> 00:43:42,120
(طابت ليلتك , سير (ويل

648
00:43:42,120 --> 00:43:44,020
طابت ليلتك

649
00:43:45,690 --> 00:43:47,320
(أليس)

650
00:43:54,030 --> 00:43:56,200
لا تحرق المكان عن بكرة أبيه

651
00:43:59,530 --> 00:44:01,870
أنها جميلة

652
00:44:01,870 --> 00:44:03,870
لكنك متزوج بالفعل

653
00:44:05,540 --> 00:44:09,710
هذا سوف يؤدي إلى اللعنة

654
00:44:11,210 --> 00:44:14,050
أفعل هذا من أجل عائلتي

655
00:44:14,050 --> 00:44:16,050
من أجل نفسك

656
00:44:17,180 --> 00:44:21,090
الله يعطينا القوانين , و ليس الخيارات

657
00:44:21,090 --> 00:44:23,920
هل هذه خطيئة أن أصبح ما أريده ؟

658
00:44:23,920 --> 00:44:25,690
أنت إبن صانع قفازات

659
00:44:25,690 --> 00:44:27,190
عد لديارك و عش وقتاً لوصاياك

660
00:44:27,190 --> 00:44:30,030
رحمة الله على نفوسهم

661
00:44:30,030 --> 00:44:33,930
الجحيم حقيقي , و أبدي

662
00:44:33,930 --> 00:44:36,840
(تذكر إيمانك الحقيقي , يا (ويل

663
00:44:36,840 --> 00:44:40,770
أن تموت صالحاً أفضل من أن تحترق من الخوف

664
00:44:40,770 --> 00:44:43,080
الخائن الذي حمل هذه الرسالة

665
00:44:43,080 --> 00:44:44,780
كان من أحد المسارح

666
00:44:44,780 --> 00:44:46,210
هذا لا يفاجئني

667
00:44:46,210 --> 00:44:51,120
هذه الأماكن مليئة بالسكارى
و المنحرفون , و العاهرات , و الجواسيس

668
00:44:52,220 --> 00:44:54,920
لا أعتقد أنه يمكنني الذهاب إلى هناك

669
00:44:54,920 --> 00:44:58,730
من حمل هذه الرسالة
يمكن أن يقودني إلى ساوثويل

670
00:44:58,730 --> 00:45:01,760
إذاً فهو بمثابة جائزة قيمة

671
00:45:01,760 --> 00:45:05,230
أعثر عليه , و ستحصل على أجر مناسب

672
00:45:05,230 --> 00:45:09,270
فتش المسارح عن كاتب

673
00:45:09,270 --> 00:45:12,710
مع ندبة على يديه

674
00:45:16,110 --> 00:45:20,310
تامبورلين الشبح
(بواسطة (كريستوفر مارلو

675
00:45:20,310 --> 00:45:22,720
بورباج) أين هذا الكاذب)

676
00:45:22,720 --> 00:45:24,990
(بورباج) , (بورباج)

677
00:45:27,750 --> 00:45:30,090
قلت أنها مسرحيتي

678
00:45:30,090 --> 00:45:34,230
(لقد دفعت لمسرحية (مارلو

679
00:45:34,230 --> 00:45:37,160
لكني لم أكتب لك مسرحية

680
00:45:37,160 --> 00:45:38,900
بعد الأداء

681
00:45:38,900 --> 00:45:43,400
يمكنك قول أنها مكتوبة من قبل أحد تلاميذك

682
00:45:43,400 --> 00:45:46,340
يمكنني مقاضاتك

683
00:45:46,340 --> 00:45:49,780
أولاً , أريد أن أقابل هذا التلميذ

684
00:45:50,910 --> 00:45:53,080
جيد جداً

685
00:45:57,780 --> 00:46:00,250
توقف عن هذا
أنا أتدرب

686
00:46:03,790 --> 00:46:05,590
تبدوان مشغولان

687
00:46:05,590 --> 00:46:08,260
ثوبك سوف يتمزق
جيد

688
00:46:08,260 --> 00:46:10,600
لا يمكنني قراءة هذا

689
00:46:10,600 --> 00:46:11,700
الموت

690
00:46:13,330 --> 00:46:14,940
أسمعي , إن
ما رأيك بأسناني ؟

691
00:46:14,940 --> 00:46:16,140
نعم , مخيفة جداً

692
00:46:16,140 --> 00:46:17,600
لماذا أحمل مرآة ؟

693
00:46:17,600 --> 00:46:20,940
أيها الوغد الحقير الوضيع

694
00:46:20,940 --> 00:46:22,480
الآن , هذا مضحك , يا فتى
(ويل)

695
00:46:22,480 --> 00:46:24,210
هذا مضحك
لماذا أحمل مرآة ؟

696
00:46:24,210 --> 00:46:25,610
الطبيعة
(يا (ويل

697
00:46:25,610 --> 00:46:27,450
الطبيعة
(يا (ويل

698
00:46:27,450 --> 00:46:30,950
(تعال و قابل (كريستوفر مارلو

699
00:46:35,290 --> 00:46:37,620
(ويل) , (وليام)

700
00:46:37,620 --> 00:46:40,030
شكسبير

701
00:46:40,030 --> 00:46:42,400
يشرفني لقاؤك

702
00:46:42,400 --> 00:46:45,670
يبدو أن مسرحيتك جيدة

703
00:46:45,670 --> 00:46:50,070
ضعيفة جداً
مقارنة بأعمالك العظيمة

704
00:46:50,070 --> 00:46:51,500
صحيح

705
00:46:58,140 --> 00:47:01,550
ماذا حدث ليدك ؟

706
00:47:01,550 --> 00:47:03,750
لقد إنزلقت

707
00:47:05,990 --> 00:47:08,420
منذ متى و أنت في لندن ؟

708
00:47:08,420 --> 00:47:09,720
ليس طويلاً

709
00:47:11,390 --> 00:47:12,560
كلا

710
00:47:14,160 --> 00:47:16,160
كلا , ليس طويلاً على الإطلاق

711
00:47:18,430 --> 00:47:23,240
(و مرحباً بك , سيد (شاكيشافت

712
00:47:24,840 --> 00:47:27,770
أتوقع أن تكون إقامتك مربحة

713
00:47:34,880 --> 00:47:41,020
تامبورلين الشبح
(بواسطة (كريستوفر مارلو

714
00:47:45,460 --> 00:47:47,190
أنت تعال هنا

715
00:47:47,190 --> 00:47:48,590
أجل أنت , تعال

716
00:47:50,700 --> 00:47:52,930
(إذهب إلى منزل (ريتشارد توبكليف

717
00:47:52,930 --> 00:47:54,370
منزل من ؟
(ريتشارد توبكليف)

718
00:47:54,370 --> 00:47:56,570
أخبره أن (مارلو) لديه ما يريده , مفهوم ؟

719
00:47:56,570 --> 00:47:57,870
ما يريده

720
00:47:57,870 --> 00:47:59,310
أجل , يا سيدي

721
00:48:00,710 --> 00:48:01,910
إذهب

722
00:48:18,590 --> 00:48:20,060
سيد (كيمب) سيدي ؟
ماذا ؟ ماذا ؟

723
00:48:20,060 --> 00:48:21,590
... في هذا المشهد , السطر حيث

724
00:48:21,590 --> 00:48:22,800
السطر ؟

725
00:48:22,800 --> 00:48:24,760
إغلق فمك

726
00:48:24,760 --> 00:48:26,900
شاهد نجم و هو يتألق

727
00:48:37,940 --> 00:48:40,150
تحركوا , تحركوا

728
00:48:40,150 --> 00:48:42,420
إنه ملك إنكلترا

729
00:48:42,420 --> 00:48:44,280
ملك إنكلترا

730
00:48:46,150 --> 00:48:48,920
ملك إنكلترا

731
00:48:55,760 --> 00:48:57,100
إحضروا حصاني الأسود

732
00:49:18,120 --> 00:49:20,190
(رسالة للسيد (توبكليف

733
00:49:20,190 --> 00:49:23,890
سأخنق حياتهم بسيادتي

734
00:49:23,890 --> 00:49:26,530
حياة من , يا سيدتي ؟

735
00:49:26,530 --> 00:49:29,630
ملكتك الشرعية

736
00:49:29,630 --> 00:49:30,900
(و (سالزبوري

737
00:49:30,900 --> 00:49:32,130
... ما الذي أمسكه

738
00:49:32,130 --> 00:49:34,400
ستحمل مرآة تضاهي الطبيعة

739
00:49:35,570 --> 00:49:38,370
لن نرضى إلا بموتهم

740
00:49:39,710 --> 00:49:41,870
المعارضة تنتهك قوانينا

741
00:49:41,870 --> 00:49:45,350
و كذلك رغبتك

742
00:49:49,420 --> 00:49:52,590
نعم , أخبر اللورد العجوز

743
00:49:56,720 --> 00:49:59,590
رسالة من السيد (مارلو) يا سيدي

744
00:49:59,590 --> 00:50:00,590
أين هو ؟

745
00:50:00,590 --> 00:50:01,990
المسرح

746
00:50:07,870 --> 00:50:13,410
رحلة من الوادي القبيح بالتحليق

747
00:50:13,410 --> 00:50:16,110
رؤساء جنودنا

748
00:50:16,110 --> 00:50:19,010
حلق حلق

749
00:50:19,010 --> 00:50:22,520
ليس هناك امل سوى الموت

750
00:50:32,130 --> 00:50:35,060
... هذه الفاكهة الأولى من سيفي

751
00:50:35,060 --> 00:50:39,530
إقتصاص و خفض حتى عند بواية الموت

752
00:50:39,530 --> 00:50:41,870
فلتسقط القشور الفرنسية

753
00:50:41,870 --> 00:50:44,140
بوابة الموت هذه سطري
كل الأجزاء الجيدة جزئي أنا

754
00:50:44,140 --> 00:50:45,540
لن تتمكن من كتابة هذا جيداً

755
00:50:45,540 --> 00:50:48,040
إن وضعت سيخ جديد ساخن في مؤخرتك

756
00:50:48,040 --> 00:50:51,780
ملك بوهيم , أبي , الذي ذبحته

757
00:50:51,780 --> 00:50:52,780
... ألاف

758
00:50:52,780 --> 00:50:55,380
هذا الفتى لا يجيد التمثيل بالمرة

759
00:50:55,380 --> 00:50:57,720
و إستلقى بسماكة على صدري

760
00:50:57,720 --> 00:50:59,950
النجار يفعل ذلك مرة اخرى

761
00:50:59,950 --> 00:51:01,790
حسناً , على الأقل الجمهور معنا

762
00:51:01,790 --> 00:51:03,890
المسرحية بأكملها معلقة
على الخطاب النهائي

763
00:51:03,890 --> 00:51:06,060
(إن لم يتوقف (ريتشارد
عن الصراخ , فسينتهي أمرنا

764
00:51:06,060 --> 00:51:07,560
... في كثير من الأحيان ضربات

765
00:51:07,560 --> 00:51:09,430
... مثل عمل مستمر من فأس حطاب

766
00:51:09,430 --> 00:51:10,800
ما الذي يصرخ بشأنه الآن ؟

767
00:51:10,800 --> 00:51:12,900
التي تحث على ملء حمولة من البلوط

768
00:51:12,900 --> 00:51:16,070
بدأت في التعثر , على التوالي كما أذكر

769
00:51:16,070 --> 00:51:19,940
هديتي التي أعطيتني إياها و تحمسي

770
00:51:19,940 --> 00:51:24,410
لكن على الرغم من ذلك
سوف أشق دربي بالسيف

771
00:51:30,180 --> 00:51:33,990
لذا , (جون) ملك فرنسا

772
00:51:33,990 --> 00:51:35,920
أرى أنك تحتفظ بوعودك
أعطني سيف

773
00:51:37,020 --> 00:51:40,590
لكن هل فعلت في البداية كما تفعل الآن

774
00:51:40,590 --> 00:51:42,430
... كم عدد المدن المتحضرة

775
00:51:42,430 --> 00:51:43,860
مرآة

776
00:51:54,440 --> 00:51:56,880
ماذا تعني , أيها الجندي ؟

777
00:52:03,120 --> 00:52:04,380
تكلم

778
00:52:07,020 --> 00:52:09,860
إحمل مرآة

779
00:52:09,860 --> 00:52:12,120
... يا أميري

780
00:52:12,120 --> 00:52:13,660
... حيث

781
00:52:13,660 --> 00:52:19,670
هذا يمكن لهذا الشرير الفرنسي
رؤية طبيعته الكريهة

782
00:52:29,340 --> 00:52:31,510
طبيعته ؟

783
00:52:31,510 --> 00:52:34,050
أحمل مرآة ؟

784
00:52:34,050 --> 00:52:37,350
طبيعته ؟

785
00:52:41,090 --> 00:52:42,890
مرآة

786
00:52:42,890 --> 00:52:47,430
لكي يرى طبيعته

787
00:52:51,930 --> 00:52:53,370
مرآة

788
00:52:56,500 --> 00:52:58,370
مرآة

789
00:53:04,580 --> 00:53:08,010
جون) أترى الآفة الموجودة على أرضك)

790
00:53:11,380 --> 00:53:15,190
هل فعلت في البداية كما تفعل الآن

791
00:53:15,190 --> 00:53:19,760
كم عدد المدن المتحضرة وقفت دون مساس

792
00:53:19,760 --> 00:53:24,060
تحولت الآن إلى أكوام من الحجارة ؟

793
00:53:24,060 --> 00:53:29,200
كم عدد أرواح الناس التي أمكن إنقاذها

794
00:53:29,200 --> 00:53:33,040
الذين غرقوا في قبورهم على غير آوانهم ؟

795
00:53:33,040 --> 00:53:36,240
نعم , الحرب

796
00:53:36,240 --> 00:53:37,880
ليست إلا إهدار لكل شيء

797
00:53:37,880 --> 00:53:42,050
إن شاء الله , سنبحر إلى إنكلترا

798
00:53:42,050 --> 00:53:47,390
أثق أننا سنصل في ساعة سعيدة

799
00:53:47,390 --> 00:53:52,730
ثلاثة ملوك , و أميرين , و ملكة

800
00:54:28,960 --> 00:54:30,160
شكراً لكم

801
00:54:30,160 --> 00:54:32,470
شكراً لكم , أيها اللطفاء

802
00:54:32,470 --> 00:54:34,200
و لكن يجب أن أبلغكم

803
00:54:34,200 --> 00:54:37,170
أنني لم أكتب هذه التفاهه

804
00:54:37,170 --> 00:54:40,270
لكن شباب مغرور , جرو حقير

805
00:54:40,270 --> 00:54:42,610
... رجاءً مدوا أيديكم للجرو

806
00:54:42,610 --> 00:54:45,510
(سيد ويل (شاكشيفت

807
00:55:08,730 --> 00:55:10,640
قلت أنك ستسحبني على خشبة المسرح

808
00:55:10,640 --> 00:55:11,900
كتبتها معه

809
00:55:11,900 --> 00:55:15,210
لدي دور أفضل من أجلك

810
00:55:19,380 --> 00:55:20,580
أخبرتك أنه مميز

811
00:55:20,580 --> 00:55:21,680
سنرى

812
00:55:31,420 --> 00:55:33,230
أعطني يدك

813
00:55:35,190 --> 00:55:36,900
إذهبي لجمع رسائل التهاني

814
00:55:47,840 --> 00:55:49,510
رباه

815
00:55:49,510 --> 00:55:50,940
ماذا فعلت ؟

816
00:55:50,940 --> 00:55:53,550
جميعنا نعاني من العظمة بطريقة أو باخرى

817
00:55:53,550 --> 00:55:54,850
أيها المنحط المجنون

818
00:55:54,850 --> 00:55:57,020
هنا , دعني أضمدها من أجلك

819
00:55:57,020 --> 00:55:58,050
سأقتلك

820
00:56:01,520 --> 00:56:02,620
لا

821
00:56:02,620 --> 00:56:04,390
لقد قاوم , و الجرح إنفتح

822
00:56:04,390 --> 00:56:06,790
إخرجوه من هنا
لا , لا , لا

823
00:56:06,790 --> 00:56:10,360
كلا , لم أفعل شيء

824
00:56:10,360 --> 00:56:12,230
لا , لا , لا

825
00:56:12,230 --> 00:56:14,070
لا , إنه مجنون

826
00:56:14,070 --> 00:56:15,540
لا

827
00:56:15,540 --> 00:56:17,740
لقد أمسكتم بالرجل الخطأ

828
00:56:26,380 --> 00:56:30,880
(أنت مدين لي بحياتك , سيد (شكسبير

829
00:56:30,880 --> 00:56:35,560
إذاً فالدين صغير , لأني ولدت من هذه اللحظة

830
00:56:35,560 --> 00:56:38,220
الدين , رغم أي شيء

831
00:56:38,220 --> 00:56:40,390
يبقى دين

832
00:56:40,390 --> 00:57:22,580
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}محمد البصر!وي

