1
00:00:01,544 --> 00:00:02,711
<i>.. "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:02,712 --> 00:00:03,880
من هؤلاء الذين
كنت تتكلم معهم؟

3
00:00:03,881 --> 00:00:06,758
لا تقحم نفسك في شؤوني -
هيا يا (بوتش)، كن لطيفاً -

4
00:00:06,759 --> 00:00:09,759
لو لمس أي شخص
دمائي، ستحوله

5
00:00:09,760 --> 00:00:12,262
،أخي .. لو دخل عقلك
فأنت هالك

6
00:00:12,263 --> 00:00:13,839
(الوداع سيد (غوردن

7
00:00:15,266 --> 00:00:17,142
آيفي) مفقودة) -
ستظهر في مكانِ ما -

8
00:00:17,143 --> 00:00:20,562
هذه المرة، لقد سقطت
وكانت مسافة بعيدة في الماء

9
00:00:20,563 --> 00:00:22,482
ربما نجت -
ما اسمك؟ -

10
00:00:22,483 --> 00:00:23,482
(أدعى (آيفي

11
00:00:23,483 --> 00:00:26,067
طلب مني (بارنز) أن
أراقبك 48 ساعة

12
00:00:26,068 --> 00:00:26,943
.ولقد وقعت بالفعل لهذا

13
00:00:26,944 --> 00:00:29,072
لقد كلفك خسارة الإنتخابات -
أعطني سبباً واحداً -

14
00:00:29,073 --> 00:00:31,322
(لماذا لا أترك (بوتش
يقتلك حيث تقف

15
00:00:31,323 --> 00:00:32,741
هناك هذا السبب -
(أوزوالد كابلبوت) -

16
00:00:32,742 --> 00:00:36,028
.فاز بكرسي العمودية .. -
(أنا أؤمن بك يا (أوزوالد -

17
00:00:36,537 --> 00:00:38,580
لم تؤمن قط بأنني قد
أفوز بهذه الانتخابات بنفسي

18
00:00:38,581 --> 00:00:39,914
ربما لست مناسباً
لهذا بعد كل شيء

19
00:00:39,915 --> 00:00:42,000
ماذا؟ -
دعها تذهب الآن -

20
00:00:42,001 --> 00:00:44,044
كلا! لن أذهب معك أبداً

21
00:00:44,045 --> 00:00:45,496
!لا

22
00:00:48,507 --> 00:00:51,084
!لقد قتلتها

23
00:00:58,851 --> 00:01:04,515
أود تقديم لكم نائبي الجديد
!(السيد (إدوارد نيغما

24
00:01:08,486 --> 00:01:12,989
<i>!رحبوا بعُمدتكم الجديد
(العمدة (أوزوالد كابلبوت </i>

25
00:01:12,990 --> 00:01:15,149
<i>(سيعيد الأمان لـ(غوثام</i>

26
00:01:16,077 --> 00:01:20,497
<i>!رحبوا بعُمدتكم الجديد
(العمدة (أوزوالد كابلبوت </i>

27
00:01:20,498 --> 00:01:22,616
<i>سيجعل (غوثام) آمنة مجدداً</i>

28
00:01:24,919 --> 00:01:29,623
<i>!رحبوا بعُمدتكم الجديد
(العمدة (أوزوالد كابلبوت </i>

29
00:01:43,771 --> 00:01:45,973
شكراً جزيلاً لكم

30
00:02:06,043 --> 00:02:08,123
هناك شيء كنت
أنتظر أن أسألك إياه

31
00:02:09,255 --> 00:02:12,959
هل أنا فتى مطيع؟
هل جعلتكِ فخوراً؟

32
00:02:18,013 --> 00:02:23,427
أتمنى بألا أكون قاطعتك -
(لم تقابل أمي قط يا (إد -

33
00:02:24,395 --> 00:02:25,971
ألم تكن جميلة؟

34
00:02:28,274 --> 00:02:33,020
شخصية امرأة رائعة -
كانت عالمي كله -

35
00:02:33,863 --> 00:02:36,065
الوحيدة التي تواجدت لي دائماً

36
00:02:37,449 --> 00:02:39,818
حسناً، أعتقد الإجابة هي نعم

37
00:02:42,371 --> 00:02:45,499
كانت ستغدو فخورة -
أتظن هذا؟ -

38
00:02:45,500 --> 00:02:47,701
(أنظر لكل ما حققته يا (أوزوالد

39
00:02:48,794 --> 00:02:52,873
،الناس تحبّك
العصابات تخشاك

40
00:02:53,841 --> 00:02:59,004
وغداً ليلاً، مدبري جريمة
غوثام) سيجتمعون للاحتقال بك)

41
00:03:00,347 --> 00:03:02,549
ما الذي قد يطلبه
أحد أكثر من هذا؟

42
00:03:10,107 --> 00:03:11,683
أحد أشاركه هذا

43
00:03:17,406 --> 00:03:21,485
كانت أمي ابنة مهاجرين
،طاهي متواضع

44
00:03:21,869 --> 00:03:26,156
لم نملك الكثير ولكن عندما
كانت بجواري، شعرت بالحب

45
00:03:26,165 --> 00:03:28,917
،والحماية وكما وعدت

46
00:03:28,918 --> 00:03:32,079
(لقد خلصت (غوثم
من وحوشها الأشرار

47
00:03:33,005 --> 00:03:36,967
بوجود أمي كشاهدة، أقسم
لك من الآن وصاعداً

48
00:03:36,968 --> 00:03:40,470
كل رجل وامرأة وطفل
،في مدينتنا العظيمة

49
00:03:40,471 --> 00:03:42,715
!سيكون في أمان ...

50
00:03:50,481 --> 00:03:52,607
!لا أحد بامان
ليس منا

51
00:03:52,608 --> 00:03:53,809
أتركه

52
00:03:54,485 --> 00:03:55,853
ضع أرضاً

53
00:04:15,464 --> 00:04:19,093
!ستدفوا ثمن هذا
!بكل ما هو غالِ ونفيس

54
00:04:19,094 --> 00:04:22,504
،لا يا سيادة العمدة
لا تفقد صوابك الآن

55
00:04:23,514 --> 00:04:24,965
.طاب يومكم

56
00:04:29,766 --> 00:04:34,966
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الخامسة"
"بعنوان: أي شيء لأجلك"

57
00:04:37,403 --> 00:04:38,979
لا أستطيع القدوم الليلة

58
00:04:40,322 --> 00:04:41,447
حسناً

59
00:04:41,448 --> 00:04:43,616
أعني، ستكون ثلاثة
ليالِ على التوالي

60
00:04:43,617 --> 00:04:46,494
وهذا تقريباً يجعل منها علاقة -
قد يتكلم الجيران -

61
00:04:46,495 --> 00:04:49,489
بالطبط ولدي عشاء

62
00:04:50,374 --> 00:04:54,036
ليس موعداً غرامياً -
ليس من شأني -

63
00:04:57,131 --> 00:05:02,711
ما الذي حدث مع (تيتش)؟ -
لقد أخبرتك -

64
00:05:03,095 --> 00:05:07,140
(لقد أخرج أخته من مركز شرطة (غوثام
أنا و(بولوك) طاردناه

65
00:05:07,141 --> 00:05:08,517
لقد ماتت وهو هرب

66
00:05:08,518 --> 00:05:11,678
لأني سمعت شائعات بأن هناك
شيء غريب في دمائها

67
00:05:17,067 --> 00:05:19,861
هل هذا يروق لكِ؟ -
أظنني أوضحت هذا جيداً -

68
00:05:19,862 --> 00:05:22,198
فلماذا تضغطين غذاً؟ -
لأني أريد أن أعرف -

69
00:05:22,199 --> 00:05:24,198
هل تسألين بصفتك
مراسلة أم بشخصك؟

70
00:05:24,199 --> 00:05:26,451
أهناك فارق؟ -
ينبغي أن يكون -

71
00:05:26,452 --> 00:05:29,279
عندما كنت شرطياً، هل تتوقف
عن كونك الشرطي عندما تأتي للمنزل؟

72
00:05:31,790 --> 00:05:33,408
ربما تلك كانت مشكلتي

73
00:05:36,503 --> 00:05:38,630
الشخص الذي سأتنناول العشاء
،معه مختص بعلم أمراض الدم

74
00:05:38,631 --> 00:05:41,541
.(ومسؤول عن تحليل دماء (آليس تيتش

75
00:05:42,134 --> 00:05:44,253
،أنا متفرغة بعد العاشرة
لو أردت الاتصال

76
00:05:45,262 --> 00:05:46,588
شكراً على القهوة

77
00:05:58,525 --> 00:05:59,893
عثرنا على الشاحنة

78
00:06:03,280 --> 00:06:06,032
"لقد تركوها في الـ"ناروز
ومختصين الأدلة الجنائية هناك

79
00:06:06,033 --> 00:06:08,409
وفريق يقوم بعمل
مسح على نطاق 10 مبانِ

80
00:06:08,410 --> 00:06:11,906
وقد وجدنا هذه -
عصابة الرداء الأحمر -

81
00:06:11,997 --> 00:06:15,000
ظننت أولئك الحمقى موتى -
تخميني أنهم يقلّدون الرداء -

82
00:06:15,001 --> 00:06:17,419
عصابة الرداء الأحمر
الأصلية تسرق البنوك

83
00:06:17,420 --> 00:06:19,830
أياً كانوا، فلديهم
ضغينة مع البطريق

84
00:06:19,838 --> 00:06:23,133
،وسع مجال البحث لـ15 مبنى
وكل شيء يمر عليك

85
00:06:23,134 --> 00:06:24,584
<i>.أنت تقصد من خلالي</i>

86
00:06:36,814 --> 00:06:42,352
،من الجيد العودة
لقد اشتقت لكم جميعاً

87
00:06:44,363 --> 00:06:48,116
هارفي، مازلت لا تحب)
حلاقة الرأس والذقن على ما يبدو

88
00:06:48,117 --> 00:06:51,495
ماذا تفعل هنا يا (نيغما)؟ -
(بكوني نائب العمدة (كابلبوت -

89
00:06:51,496 --> 00:06:54,281
سأكون وسيلة التواصل معكم
في تحقيقات عصابة الرداء الأحمر

90
00:06:54,373 --> 00:06:57,959
أود رؤية كل التقريرات وٍسأحتاج
صلاحية للدخول للمعمل الجنائي

91
00:06:57,960 --> 00:07:01,038
أتظنني سأدعك تدخل
إلى مركزي هكذا ببساطة؟

92
00:07:01,588 --> 00:07:04,048
أنت قتلت شرطياً وينبغي
أن تكون في المصحة العقلية

93
00:07:04,049 --> 00:07:06,168
.. سأكون ملعوناً -
سيتم طردك -

94
00:07:07,928 --> 00:07:09,880
لا يمكن للعمدة طردي

95
00:07:10,055 --> 00:07:12,799
لا، ولكن بوسعه تعيين مفوض
شرطة يستطيع فعل ذلك

96
00:07:14,601 --> 00:07:18,596
لذا .. ستكمل أوامر العمدة
بدون أي تشكيك

97
00:07:18,814 --> 00:07:20,232
وإلا ستحظى شرطة
غوثام) بقائد جديد)

98
00:07:20,233 --> 00:07:21,683
ما رأيك بهذا؟

99
00:07:23,861 --> 00:07:26,021
(كل فرد سينال ما يستحه يا (نيغما

100
00:07:26,697 --> 00:07:28,357
.استمتع بأيامك

101
00:07:32,536 --> 00:07:36,574
وأين هو قائدنا العمدة؟
يختبئ أسفل مكتبه؟

102
00:07:37,624 --> 00:07:39,534
إنه يقابل الناخبين

103
00:07:42,838 --> 00:07:46,542
"أي شيء لك يا ابني الصغير"

104
00:07:47,676 --> 00:07:49,544
"يمكنك الاعتماد عليّ"

105
00:07:53,056 --> 00:07:57,261
تلك كانات الكلمات التي اعتادت
أمي همسها لي كل يوم قبل النوم

106
00:07:57,644 --> 00:08:00,930
كانت قديسة -
أجل -

107
00:08:01,190 --> 00:08:04,351
قديسة كل رغبتها هو حُبّي

108
00:08:05,194 --> 00:08:06,896
وما كان رد الجميل لها؟

109
00:08:07,404 --> 00:08:10,649
ليس فقط طعنها
.. بسكين في الخلف

110
00:08:11,742 --> 00:08:15,287
،ولكن في موتها حتى
تم تدنيس ذكراها

111
00:08:15,288 --> 00:08:18,698
بجدية؟ أهذا
سبب كوننا هنا؟

112
00:08:19,249 --> 00:08:21,709
،قليل من الصمغ
وبعض الطلاء

113
00:08:21,710 --> 00:08:23,453
وستكون أمك كالجديدة؟

114
00:08:25,214 --> 00:08:29,209
كلا! هذا ليس
سبب وجودكم هنا

115
00:08:29,593 --> 00:08:34,256
،لقد تحدى عصابة الرداء سُلطتي
وسيكونوا عبرة للجميع

116
00:08:34,681 --> 00:08:37,266
الليلة، أنا أحتفل
.. بنصري التاريخي

117
00:08:37,267 --> 00:08:40,887
"في ملهى الـ"سايرنس ..
سيكون احتفالاً مذهلاً

118
00:08:40,896 --> 00:08:42,514
ولا واحد منكم مدعو

119
00:08:44,107 --> 00:08:49,188
أريد العثور عليهم وإحضار رأس
قائدهم إلي على رمح قبل الظلام

120
00:08:51,198 --> 00:08:53,942
ماذا تنتظرون؟
!اعثروا عليهم

121
00:08:57,204 --> 00:09:02,117
حسناً، تعادل بخمس ورقات يا سادة
لم يزيد أحدكم الرهان بعد

122
00:09:02,626 --> 00:09:04,870
هيا أيّها الأوباش الرَخَائِصُ

123
00:09:08,799 --> 00:09:12,385
إلى متى علينا الانتظار؟ -
ما يكفي لحضور الرئيس هنا -

124
00:09:12,386 --> 00:09:13,921
أنتم بحاجة لحراسة

125
00:09:16,265 --> 00:09:18,175
اهدأوا يا رفاق

126
00:09:18,642 --> 00:09:20,594
أتريد أن ندخلك في
اللعبة يا رئيس؟

127
00:09:21,186 --> 00:09:23,513
ليس لدينا وقت للعب يا فتية

128
00:09:24,189 --> 00:09:25,724
لدينا عمل لنتمّه

129
00:09:35,742 --> 00:09:39,571
مرحبا يا (جيم)، أهو وقتُ
سيء؟ كان علي الاتصال

130
00:09:40,289 --> 00:09:41,489
كلا

131
00:09:43,208 --> 00:09:44,492
أدخل من فضلك

132
00:09:51,675 --> 00:09:54,844
أيمكنني إحضار شيء
لك لتشربه؟ كوب من الماء؟

133
00:09:54,845 --> 00:09:57,513
لا بأس -
سمعت أنّك عُدت -

134
00:09:57,514 --> 00:09:59,174
وكنت أنوي المجيء لرؤيتك

135
00:10:00,309 --> 00:10:03,971
أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل، أنا و(ألفريد) بخير -

136
00:10:05,522 --> 00:10:09,685
سمعت أنّك محقق خاص
الآن، أود استئجارك

137
00:10:10,652 --> 00:10:12,862
لو هذا يخص الفساد
.. (في مجموعة شركات (واين

138
00:10:12,863 --> 00:10:16,900
ليس كذلك، لقد وضعت التحقيق
في شركة والدي جانباً

139
00:10:17,200 --> 00:10:19,995
حان الوقت لأمض قدماً -
ولماذا التغيير المفاجئ؟ -

140
00:10:19,996 --> 00:10:23,615
،إنه بعيد تماماً عن المفاجئ
لقد فكرت تفكيراً جماً في الأمر

141
00:10:23,790 --> 00:10:26,201
لا أستطيع أن أعيش
حياتي لو استمررت في البحث

142
00:10:27,377 --> 00:10:31,831
استحقاقاً للحق، أظنها من
الحكمّة، بماذا أخدمك إذاً؟

143
00:10:31,882 --> 00:10:35,677
آيفي بيبر) مفقودة) -
لم أدرك أنكما على مقربة -

144
00:10:35,678 --> 00:10:38,171
(لسنا كذلك، ولكنها صديقة لـ(سيلينا

145
00:10:39,139 --> 00:10:40,723
وهل (سيلينا) تعرف
أنك تفعل هذا؟

146
00:10:40,724 --> 00:10:44,203
كلا ولا أريد رفع أمالها
إن لم تعثر على أي شيء

147
00:10:46,313 --> 00:10:50,225
حسناً، سنبدأ من مركز الشرطة
ولنر ماذا لدينا هناك

148
00:10:50,901 --> 00:10:54,021
أظنها من الشهامة
(بفعل هذا لـ(سيلينا

149
00:10:54,321 --> 00:10:57,532
منذ متى وبينكما علاقة؟ -
كلا، (سيلينا) مجرد صديقة -

150
00:10:57,533 --> 00:10:59,909
أجل

151
00:10:59,910 --> 00:11:02,821
لا، حقاً، إنها صديقة -
أجل، أجل -

152
00:11:05,540 --> 00:11:07,959
سيد (فوكس)، الرجل
الذي كنت أنتظر رؤيته

153
00:11:07,960 --> 00:11:11,921
(يا للمتعة. سيد (نيغما
سمعت أنك ستمر عليّ

154
00:11:11,922 --> 00:11:15,759
لدي أسئلة وعلى
أمل أن تجاوبني

155
00:11:15,760 --> 00:11:18,503
أو ماذا؟ ستسممني بالغاز؟

156
00:11:18,970 --> 00:11:21,097
ذلك الغاز كان مجرد مساعد

157
00:11:21,098 --> 00:11:24,343
ولأكن منصفاً، لم أكن
في أفضل حالاتي

158
00:11:26,520 --> 00:11:31,899
لأكن منصفاً، لو هددتني مجدداً
.. (أو حياة (بروس واين

159
00:11:31,900 --> 00:11:33,401
سأعثر على طريق
لأقضي عليك

160
00:11:33,402 --> 00:11:36,071
سيد (فوكس)، كلانا يعلم
أنك رجل لا يحب العنف

161
00:11:36,072 --> 00:11:37,405
لا، لست كذلك

162
00:11:37,406 --> 00:11:40,534
ولو كنت كذلك، كنت سأضع
بعض المواد من المعمل

163
00:11:40,535 --> 00:11:43,579
على الأشياء التي بالتأكيد
ستلمسها، بالسم

164
00:11:43,580 --> 00:11:44,954
ربما الريسين

165
00:11:44,955 --> 00:11:47,240
"كنت سأستخدم "ساكسيتوكسين
من الصعب تتبعه

166
00:11:47,457 --> 00:11:50,376
ولكن يعجبني أسلوبك -
أنت مجنون -

167
00:11:50,377 --> 00:11:53,496
،كنت كذلك
لدي شهادة موثقة

168
00:11:54,214 --> 00:11:56,875
ذوي الرداء الأحمر؟ -
فلترى بنفسك -

169
00:12:05,517 --> 00:12:08,519
تم التخلي عن شاحنة
"هروب العصابة في الـ"ناروز

170
00:12:08,520 --> 00:12:13,607
وكما ستلاحظ، ألياف الكراسي
،بداخلها تراب وزيت

171
00:12:13,608 --> 00:12:16,519
والغريب، كلوريد البوتاسيوم ..

172
00:12:16,903 --> 00:12:18,980
مالح هاليدي

173
00:12:20,407 --> 00:12:21,775
مذهل

174
00:12:23,493 --> 00:12:27,580
لا شيء عن (آيفي بيبر) ولكن
جاء تقرير غريب قبل أسابيع، حسناً؟

175
00:12:27,581 --> 00:12:33,912
زعم عامل بناء أن فتاة صهباء
أسقطته أرضاً وسرقته وتركت هذا

176
00:12:34,171 --> 00:12:37,633
(هذه سترة (آيفي -
كيف نعثر على الرجل؟ -

177
00:12:37,634 --> 00:12:40,051
لقد اتصلت بالفعل، حسناً؟ -
الرجل في وظيفة بالجنوب -

178
00:12:40,052 --> 00:12:43,095
ولكنه أقسم بكل شيء
أن الصهباء التي سرقته

179
00:12:43,096 --> 00:12:44,472
.كانت في العشرينات ..

180
00:12:44,473 --> 00:12:47,926
إذاً؟ ربما يغطي فعلته
مع فتاة صغيرة

181
00:12:48,059 --> 00:12:49,852
من المشكوك فيه أنّه
كان سيأتي من البداية

182
00:12:49,853 --> 00:12:52,681
أجل ومعظم المنحرفين
لا يريدون جذب الانتباه إليهم

183
00:12:53,356 --> 00:12:54,190
لم تكن (آيفي) إذاً

184
00:12:54,191 --> 00:12:56,860
غير مرجح ولكن لماذا
كان معها سترة (آيفي)؟

185
00:12:56,861 --> 00:12:58,395
(دكتورة (تومبكنز

186
00:12:58,945 --> 00:13:01,823
بروس) من الجيد رؤيتك)
مجدداً، لقد أصبحت أطول

187
00:13:01,824 --> 00:13:04,526
كما قلت، صحيح؟
الفتى يكبر كالحشائش

188
00:13:04,868 --> 00:13:08,572
سعدت برؤيتك أيضاً -
هل لي بكلمة يا (جيم)؟ -

189
00:13:11,208 --> 00:13:13,085
أردت أن تسمع الكلام مني

190
00:13:13,086 --> 00:13:16,120
إعلان خطوبتي سيكون
في صحيفة (ذا غزيت) غداً

191
00:13:16,129 --> 00:13:18,706
(وسيذكر فيه اسم (ماريو

192
00:13:20,592 --> 00:13:22,210
أظنه أمر معتاد

193
00:13:22,636 --> 00:13:25,422
اسم عائلته -
(تقصدين (فالكون -

194
00:13:26,139 --> 00:13:28,516
كنت تعلم؟ كنت
تعلم ولم تقول شيء؟

195
00:13:28,517 --> 00:13:31,020
،بالتأكيد كنت أعلم
لقد قلت تهاني

196
00:13:31,021 --> 00:13:33,138
لا تكن لطيفاً -
(لي) -

197
00:13:33,480 --> 00:13:37,226
الناس تتكلم، هل
كنت متفاجئاً؟ أجل

198
00:13:37,859 --> 00:13:41,312
،ولكنه ليس من شأني أيضاً
حياتك تخصك أنتِ

199
00:13:41,404 --> 00:13:44,565
،وعنيت ما قلته
سعيد جداً لكِ

200
00:13:46,117 --> 00:13:49,361
هذا كل شيء؟ -
هذا هو -

201
00:13:53,333 --> 00:13:57,370
.. حسناً، أنا فقط
أردتُ إخبارك

202
00:14:08,431 --> 00:14:10,133
(دكتورة (تومبكنز

203
00:14:12,269 --> 00:14:16,348
... لقد سمعت أنكِ عدتِ، سعيد جداً

204
00:14:20,151 --> 00:14:20,901
(هذا لأجل (كريستين

205
00:14:20,902 --> 00:14:23,279
ما كان عليكِ فعل هذا -
أم ماذا؟ -

206
00:14:23,280 --> 00:14:25,961
هل يفترض أن أكون خائفة
لأنك تعمل لصالح البطريق؟

207
00:14:26,366 --> 00:14:29,069
(والد خطيبي هو (كارمين فالكون

208
00:14:29,119 --> 00:14:32,614
،فقط لو همست له بشيء
فسوف تختفي

209
00:14:35,041 --> 00:14:38,035
أخبر العمدة، أياً كان ما يمكنني
فعله في التحقيقات، فأنا سعيدة بذلك

210
00:14:44,885 --> 00:14:47,421
إقامة حفل البطريق
سيئة بما يكفي

211
00:14:47,470 --> 00:14:49,930
إنها مفيدة للنادي -
الآن أصبحنا فتيات مهماته؟ -

212
00:14:49,931 --> 00:14:53,142
عزيزتي، سنعثر على
العصابة وسيكون مديناً لنا

213
00:14:53,143 --> 00:14:56,388
،بوسعنا طلبي معروف منه
لنقل بألا يقتلك؟

214
00:14:56,396 --> 00:14:59,157
سيكون من اللطيف بألا
تهتمّي لأمري طوال الوقت

215
00:15:02,652 --> 00:15:05,355
حسناً، من لدينا هنا؟

216
00:15:05,447 --> 00:15:07,691
الرجل يسمي نفسه
"المفجر البالستيلي"

217
00:15:07,741 --> 00:15:11,319
اتصالاتي في متجر الأسلحة رأته
يشتري قنابل دخانية الأسبوع الماضي

218
00:15:11,453 --> 00:15:13,905
مثل التي استخدمتها
العصابة مع البطريق

219
00:15:14,623 --> 00:15:16,707
رائع، أتظنينه سيتحدث؟

220
00:15:16,708 --> 00:15:17,908
بالطبع

221
00:15:19,586 --> 00:15:22,414
كلا -
ربما نعطيه بعض الوقت -

222
00:15:22,881 --> 00:15:27,210
والآن، تذكروا يا أولاد بأن تُخبروا
الصحافة أنها غلطة البطريق

223
00:15:29,054 --> 00:15:31,214
جيد -
أجل سيدي -

224
00:15:31,389 --> 00:15:32,098
أشعلوها

225
00:15:32,099 --> 00:15:34,926
الرحمة -
أرجوكم، لا -

226
00:15:35,018 --> 00:15:38,105
،الأفضل أن تهربي يا أختاه
قبل أن ينفجر القِس

227
00:15:38,106 --> 00:15:39,514
!يا إلهي

228
00:15:40,190 --> 00:15:41,391
!لا تفعل

229
00:15:41,608 --> 00:15:44,352
!انتظروا، القنبلة تنزلق

230
00:15:47,155 --> 00:15:50,609
بجدية، القِس؟ -
كان عليك رؤيته -

231
00:15:50,909 --> 00:15:53,611
!فرقعة -
ولكن أخبرتهم ماذا يقولوا؟ -

232
00:15:53,954 --> 00:15:56,956
كل هذا بسبب البطريق؟ -
نعم يا رئيس ولكني لا أفهم -

233
00:15:56,957 --> 00:15:58,917
،لو أردت الإطاحة بالبطريق
دعنا نفعل هذا لك

234
00:15:58,918 --> 00:16:01,669
،أمر عصابة الرداء هذه ممتعة
ولكنها تكلف كثيراً من العمل

235
00:16:01,670 --> 00:16:03,391
ماذا عن إخباري
بأن تفعل ما قُلت لك؟

236
00:16:04,881 --> 00:16:10,670
والآن، أحضرت هذه لكم
كي تندمجوا بها في حفلة الليلة

237
00:16:12,889 --> 00:16:14,424
بدلة جميلة

238
00:16:16,518 --> 00:16:21,397
وهناك حيث سنقتله؟ -
كلا، لا أحد يقتل البطريق -

239
00:16:21,398 --> 00:16:24,183
،ينبغي عليك ذلك
لأنه سيقتلك بلا شك

240
00:16:28,697 --> 00:16:30,690
حان الوقت لنتحدث
(بصراحة يا (بوتش

241
00:16:31,241 --> 00:16:32,441
وعلى إنفراد

242
00:16:41,501 --> 00:16:42,869
ليس عليك شراء الغداء

243
00:16:43,586 --> 00:16:46,706
أعرف أنك ملياردير
ولكن أستطيع شراء شطيرة لك

244
00:16:48,049 --> 00:16:51,169
هل تشتاق إليها؟
وظيفة الشرطي؟

245
00:16:51,678 --> 00:16:55,256
أحياناً أجل -
تجعل المُهمات مبررة -

246
00:16:55,890 --> 00:16:58,760
حقيقة ولكن هناك الكثير
لنعيشه عن إتمام مهمة

247
00:17:01,771 --> 00:17:04,807
أنظر، سأستمر بالسؤال
.. عن (آيفي) ولكن

248
00:17:05,442 --> 00:17:09,687
،أنت بحاجة لنصيحتي
(تحدث مع (سيلينا

249
00:17:11,239 --> 00:17:12,565
أخبرها بشعورك

250
00:17:15,326 --> 00:17:18,863
هل هذا ينجح فعلاً؟ -
أحياناً -

251
00:17:18,913 --> 00:17:23,243
،إنه قطعاً أفضل من الصمت
وقبل أن تفكر، ستمر اللحظة

252
00:17:24,461 --> 00:17:26,329
وهل عملت أنت بنصيحتك؟

253
00:17:27,047 --> 00:17:29,757
أخشى أن الوقت فات لي -
(لا أتحدث عن الدكتورة (تومبكنز -

254
00:17:29,758 --> 00:17:31,592
أتحدث عن المرأة
التي تقابلها الآن

255
00:17:31,593 --> 00:17:32,260
المعذرة؟

256
00:17:32,261 --> 00:17:34,587
كان هناك أحمر شفاه على
ذلك الكوب على طاولتك

257
00:17:35,847 --> 00:17:37,757
لقد أصبحت ذلك التحرّي الجيد

258
00:17:39,684 --> 00:17:43,221
هل تقابلها فعلاً؟ -
الأمر معقد -

259
00:17:43,646 --> 00:17:46,516
(وكذلك (سيلينا  -
أصدق هذا -

260
00:17:50,148 --> 00:17:52,516
... أتمنى فقط لو أحياناً

261
00:17:53,073 --> 00:17:54,399
.أجد إشارة ..

262
00:17:54,783 --> 00:17:56,992
للآسف، الحياة لا تسير
على هذا المنوال عادة

263
00:17:56,993 --> 00:18:00,747
نحن على بعد ساعات من
إحتفال العمدة (كابلبوت) بالنصر

264
00:18:00,748 --> 00:18:05,535
ولكن الناس تسأل، هل ستعترض
عصابة الرداء الأحمر الإحتفالات؟

265
00:18:05,753 --> 00:18:09,372
يبدو أن البطريق يواجه يوم سيء -
يفترض أن أذهب لحفلته الليلة -

266
00:18:09,380 --> 00:18:11,540
جزء من إعادة الترابط
(بكوني من آل (واين

267
00:18:13,343 --> 00:18:15,053
وصّل أفضل تهاني للعمدة

268
00:18:15,054 --> 00:18:19,048
<i>يقول الشهود أن العمدة
.. مُلام على الهجوم</i>

269
00:18:24,020 --> 00:18:25,722
(أحدهم يختبرني يا (إد

270
00:18:25,772 --> 00:18:29,066
،يقولون: "إنه العمدة الآن
"عليه اللعب بقواعد مختلفة

271
00:18:29,067 --> 00:18:33,896
الآن سيرون متى سأحمّص
أحشائهم على النار

272
00:18:33,905 --> 00:18:35,786
ربما أفكر في هذا
من الجانب الخطأ

273
00:18:36,116 --> 00:18:39,402
ربما الأمر لا يتعلق بك إطلاقاً
وربما يخص التمثال؟

274
00:18:39,619 --> 00:18:43,239
!بالطبع يتعلق بي -
أجل، ربما أنت محق. ويحي -

275
00:18:43,915 --> 00:18:46,993
رائع -
(خذ نفساً يا (أوزوالد -

276
00:18:50,004 --> 00:18:53,006
ماذا تفعل؟ -
إنها خدعة قديمة تعلّمتها في المختبر -

277
00:18:53,007 --> 00:18:54,917
... لدى معظم المذيبات أساسيات

278
00:18:58,388 --> 00:19:00,639
أصلي من الماء ولكن
لو لمستني الماء، أموت

279
00:19:00,640 --> 00:19:02,224
ماذا أكون؟ -
مجدداً مع الألغاز -

280
00:19:02,225 --> 00:19:04,268
الملح، معظم الناس تظنه
إضافة للطعام

281
00:19:04,269 --> 00:19:07,813
ولكن ملح البوتاسيوم
.. موجود في المنظفات والصابون

282
00:19:07,814 --> 00:19:09,974
ما مغزاك يا (إد)؟

283
00:19:10,567 --> 00:19:14,854
أعرف أين هي العصابة -
أقول نعطيه للبطريق -

284
00:19:15,113 --> 00:19:17,032
مدركين أن البطريق
سيقطّعه مثل السمك

285
00:19:17,033 --> 00:19:20,118
بحقكن يا آنسات
... بعد كل ما مررنا به

286
00:19:20,119 --> 00:19:23,028
إنها حياته مقابل حياتك -
أمر بسيط -

287
00:19:23,663 --> 00:19:26,707
لا أفهم، لماذا انقلبت عليه الآن؟

288
00:19:26,708 --> 00:19:29,743
ما كنت لأؤذي البطريق، بأمانة

289
00:19:30,670 --> 00:19:34,424
،كنت سأطيح بالعصابة بنفسي
الليلة في الحفلة

290
00:19:34,425 --> 00:19:36,584
كل هذا كي تلعب
أنت دور البطل؟

291
00:19:38,052 --> 00:19:41,964
(منذ خروج (نيغما) من (آركهام
ويعاملني البطريق وكأنني نكرة

292
00:19:42,265 --> 00:19:44,467
ذلك الضعيف يحاول إبعادي

293
00:19:44,517 --> 00:19:47,020
دعني أسأل، لقد عرفنا أنك
الرجل الذي وراء العصابة

294
00:19:47,021 --> 00:19:49,764
كم في رأيك سيحتاج
البطريق وكلبه من الوقت ليعرفوا؟

295
00:19:51,900 --> 00:19:54,394
إنها حياتك يا عزيزتي، وهو قرارك

296
00:19:58,907 --> 00:20:03,235
دعيني أحل هذه، سأستعيد
مكاني بجوار البطريق

297
00:20:03,369 --> 00:20:04,695
.وسأحميكِ ..

298
00:20:07,248 --> 00:20:10,618
،ستفعل أكثر من هذا
ستكون مديناً لي

299
00:20:11,211 --> 00:20:13,663
وذات يوم، سأطالب بذلك

300
00:20:16,925 --> 00:20:18,968
(غلزين) -
أين أنت يا (بوتش)؟ -

301
00:20:18,969 --> 00:20:21,679
<i>عصابة الرداء الأحمر في
"مصنع منظفات داخل الـ"ناروز</i>

302
00:20:21,680 --> 00:20:22,880
<i>.نحن في طريقنا لهم</i>

303
00:20:23,473 --> 00:20:24,673
عليّ الذهاب

304
00:20:27,936 --> 00:20:31,180
احقبوا أغراضكم، لقد انتهينا
أنا سأسرح المجموعة

305
00:20:31,981 --> 00:20:33,148
!أنا جاد، اذهبوا

306
00:20:33,149 --> 00:20:34,274
ارحلوا سريعاً

307
00:20:34,275 --> 00:20:36,894
أجل ولكن ليس بدون شيء
لقد وعدتنا بالدفع اليوم

308
00:20:37,654 --> 00:20:39,314
ولن نغادر حتى نحصل عليه

309
00:20:53,419 --> 00:20:56,330
حسناً، أظن الأمر
كان سيحدث عاجلاً أو آجلاً

310
00:20:56,965 --> 00:20:58,165
ماذا؟

311
00:21:00,176 --> 00:21:01,377
آسف يا فتية

312
00:21:17,277 --> 00:21:20,479
،لقد فعلتها يا رئيس
قتلتهم لأجلك

313
00:21:31,541 --> 00:21:35,161
لقد عاد النظام والسلام
(مجدداً إلى (غوثام

314
00:21:35,420 --> 00:21:38,289
عصابة الرداء الأحمر
لم تعد موجودة

315
00:21:39,924 --> 00:21:42,050
(رجلي المقرب (بوتش غيلزين

316
00:21:42,051 --> 00:21:46,005
خاطر بحياته ويديه
لمواجهة أولئك اللصوص

317
00:21:47,140 --> 00:21:49,050
هل كانت حياتك في
خطر من قبل يا (بوتش)؟

318
00:21:50,018 --> 00:21:54,513
،يمكنني القول بأمانة
أنه لو ترددت، لكنت ميتاً

319
00:22:03,197 --> 00:22:04,948
!حسناً يا قوم، اسمعوا

320
00:22:04,949 --> 00:22:09,195
إنها ساعة الحظ، ضعوا هذا
!في التقرير ولننهي اليوم

321
00:22:17,003 --> 00:22:18,203
.. (إد)

322
00:22:18,379 --> 00:22:21,465
،حتى قبل أن تكون مجنوناً
لم تروق لي أبداً

323
00:22:21,466 --> 00:22:22,792
.سحابة بنطالك مفتوحة

324
00:22:24,677 --> 00:22:28,889
،اسمع، (بوتش) أسدى لنا معروفاً
انتهت العصابة، أغلقت القضية

325
00:22:28,890 --> 00:22:30,550
أنظر لطريقة سقوط الجثث

326
00:22:30,808 --> 00:22:32,851
وكأنهم كانوا واقفين هناك
ينتظرون من يقلتهم

327
00:22:32,852 --> 00:22:36,480
،ثم يأتي (بوتش) من أول الغرفة
!ورجل واحد فقط يُخرج المسدس

328
00:22:36,481 --> 00:22:40,142
أظنهم لم يشعروا بالتهديد -
من غوريلا وزنها 300 رطل؟ -

329
00:22:40,610 --> 00:22:43,271
في أي جانب تكون؟

330
00:22:43,321 --> 00:22:47,442
لا أحد يعير إهتماماً لحفنة
من اللصوص الموتى وخاصة أنا

331
00:22:48,659 --> 00:22:50,152
!لقد قلت انتهوا

332
00:22:56,959 --> 00:22:59,161
ماذا لدينا هنا؟

333
00:23:12,433 --> 00:23:15,511
تعملين متأخراً؟
كنت على وشك الانتهاء -

334
00:23:16,771 --> 00:23:22,059
أظنك هنا لتوبيخي -
أوبّخك؟ لأجل ماذا؟ -

335
00:23:22,735 --> 00:23:26,363
،بسبب لكم (نيغما) في فكّه
لم أستطع المقاومة فحسب

336
00:23:26,364 --> 00:23:30,651
،أول مرة أسمع بالأمر
أحسنتِ الصنيع يا دكتورة

337
00:23:32,912 --> 00:23:35,281
... في الاوقع، أنا هنا لأسأل عن

338
00:23:35,832 --> 00:23:38,750
(عن دماء (آليس تيتش
لو عرفتِ أي شيء

339
00:23:38,751 --> 00:23:42,329
يصادف أنني تلقيت للتو
النتائج الأولية من المختبر

340
00:23:42,547 --> 00:23:44,798
إنها مذهلة -
ما الأمر؟ -

341
00:23:44,799 --> 00:23:47,717
لقد حقنوا عينة من الدم
في مجموعة من الفئران

342
00:23:47,718 --> 00:23:51,959
وبعد يومين، اثنين من الفئران
أظهرا زيادة في القوة والتحمل

1
00:23:51,960 --> 00:23:53,961
هذا لا يبدو سيئاً

2
00:23:53,962 --> 00:23:56,729
ولكن الدراسة انتهت
بقتل أحد الفئران البقية

3
00:23:57,732 --> 00:24:01,301
أعتقد أن هذا ليس طبيعياً -
لقد مضغ جميع الأقفصة -

4
00:24:01,302 --> 00:24:03,736
.كي يصل لهم. كلا

5
00:24:06,741 --> 00:24:10,344
لمَ أحد الفئران
قد يُجن وليس البقية؟

6
00:24:10,345 --> 00:24:14,381
ربما البقية لم يحظوا بفرصة ليظهوا
أي أعراض أو قد كان لديهم مناعة

7
00:24:14,382 --> 00:24:16,650
أحياناً تتعايش الناس
مع المرض لسنين

8
00:24:16,651 --> 00:24:18,852
دون وجود أي آثار ضارة

9
00:24:18,853 --> 00:24:21,088
المختبر سيبدأ بدراسة جديدة الآن

10
00:24:21,089 --> 00:24:24,690
حسناً أطلعيني بالمستجدات

11
00:24:26,061 --> 00:24:32,933
ولا تتأخرين في العمل
متأكد أن خطيبك يود رؤيتك أحياناً

12
00:24:32,934 --> 00:24:37,538
(وهل عزم نقيب شرطة (غوثام
الذهاب لحفلة فوز عمدتنا الجديد؟

13
00:24:37,539 --> 00:24:40,239
أتعلمين، لقد أضعتُ دعوتي

14
00:24:46,614 --> 00:24:48,226
<i>يمكنني الشعور بالأمر</i>

15
00:25:01,963 --> 00:25:05,632
سمعتُ أنك أطحت
بعصابة الرداء الأحمر لوحدك

16
00:25:05,633 --> 00:25:07,067
إن صح الكلام

17
00:25:07,068 --> 00:25:08,769
مضحكة -
لا تنسى -

18
00:25:08,770 --> 00:25:10,803
.أنك تدين لي ..

19
00:25:16,544 --> 00:25:17,944
أعلم

20
00:25:21,116 --> 00:25:23,884
إلى متى يجب أن نبقى؟ -
حتى تتم رؤيتك -

21
00:25:23,885 --> 00:25:27,955
(على الملأ يا سيد (بروس
(بكونك (بروس واين

22
00:25:27,956 --> 00:25:29,989
والابتسام

23
00:25:31,326 --> 00:25:35,796
،هذه حياتنا الآن
الاختلاط والابتسام الزائف

24
00:25:35,797 --> 00:25:39,730
أحن لأيام الماضي -
وكذلك أنا -

25
00:25:44,572 --> 00:25:46,240
<i>لطيف للغاية -
المعذرة -</i>

26
00:25:46,241 --> 00:25:47,441
<i>بالطبع</i>

27
00:25:47,442 --> 00:25:51,111
(بروس)، سيد (بينيورث)
سعيد بقدومكما

28
00:25:51,112 --> 00:25:53,781
أجل، تعلم أننا نحاول
الخروج قليلاً، يا حضرة العمدة

29
00:25:53,782 --> 00:25:57,851
بل (أوزوالد) من فضلك -
لم نشكرك قط -

30
00:25:57,852 --> 00:25:59,853
لإنقاذ حياتنا من العمدة السابق

31
00:25:59,854 --> 00:26:02,623
ليس بالأمر الجليل -
على الإطلاق -

32
00:26:02,624 --> 00:26:06,225
أجد الأمر محظوظ للغاية
لظهورك بذلك المدفع

33
00:26:07,829 --> 00:26:09,630
شعرت بالأسى على
ستان) البستاني)

34
00:26:09,631 --> 00:26:13,095
لأنه كان يجمع السيد
غالفان) لأسابيع)

35
00:26:15,870 --> 00:26:21,141
والآن ها أنت العمدة الجديد -
أحياناً الحياة لها طريقتها الخاصة -

36
00:26:21,142 --> 00:26:23,542
أجل، صدقت

37
00:26:27,315 --> 00:26:33,486
ما الأمر يا سيد (بروس)؟ -
إشارة، المعذرة -

38
00:26:35,957 --> 00:26:37,825
حسناً سأذهب
وأنتظر إشارتي

39
00:26:37,826 --> 00:26:40,893
.تهانينا حضرة العمدة

40
00:26:48,036 --> 00:26:50,666
!مهلاً -
!مهلاً أنتِ -

41
00:26:51,172 --> 00:26:57,317
لم ألاحظ قُصرك من قبل -
ومن تكونين بحق السماء؟ -

42
00:26:58,079 --> 00:27:00,981
ليس بعد، هذا ممتع للغاية

43
00:27:00,982 --> 00:27:05,786
ارحلي أيتها الهرة، اذهبي
واسرقي المزيد من المحافظ

44
00:27:05,787 --> 00:27:07,186
مرحباً

45
00:27:09,190 --> 00:27:11,725
جميلة للغاية

46
00:27:11,726 --> 00:27:15,229
ها هو رجل الساعة
(لدي مفاجأة لك يا (بوتش

47
00:27:15,230 --> 00:27:17,029
لست في المزاج المناسب

48
00:27:20,168 --> 00:27:23,803
ما الذي في الصندوق؟ -
افتحه -

49
00:27:29,510 --> 00:27:30,944
شكراً

50
00:27:30,945 --> 00:27:33,680
لدي واحدة مسبقاً -
بالطبع -

51
00:27:33,681 --> 00:27:37,517
وبالتأكيد لن تحتاج هذه
لأنها مشابهة جداً لجيبك

52
00:27:37,518 --> 00:27:39,019
هذه من مسرح جريمة
عصابة الرداء الأحمر

53
00:27:39,020 --> 00:27:42,422
تبين أن بذلتك وبذل
العصابة جميعها

54
00:27:42,423 --> 00:27:44,224
(من نفس الخياط، السيد (فوجي

55
00:27:44,225 --> 00:27:48,061
يا لها من صدفة -
ظننتُ ذلك -

56
00:27:48,062 --> 00:27:51,632
ولهذا اتصلت بالسيد (فوجي) وقد قال
...أن رجل ضخم بيد حديدية

57
00:27:51,633 --> 00:27:54,201
لا يوجد الكثيرون بهذا المواصفات
،اشترى 6 بذلات

58
00:27:54,202 --> 00:27:57,169
مما يعني.. مفاجأة
.. أنت مصمم العصابة

59
00:27:59,407 --> 00:28:02,541
يجب أن أكسر عُنقك في الحال

60
00:28:03,912 --> 00:28:06,745
لم تسمع عرضي بعد

61
00:28:12,053 --> 00:28:16,657
نقتل البطريق سوياً -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

62
00:28:16,658 --> 00:28:19,326
أنت معاونه -
بحقك صدقت ذلك -

63
00:28:19,327 --> 00:28:22,095
(أجل لقد أخرجني من (أركهام
... أقدر ذلك جداً

64
00:28:22,096 --> 00:28:25,432
،ولكن لست مقدراً للرتبة الثانية
كنت أنتظر وقتي المناسب

65
00:28:25,433 --> 00:28:33,038
والذي قد قدمته لي
أتود إدارة (غوثام) معي؟

66
00:28:36,644 --> 00:28:39,313
كلانا... نعمل سوياً؟

67
00:28:39,314 --> 00:28:41,515
لقد أثبت دهاءك
بأكثر مما توقعت بكثير

68
00:28:41,516 --> 00:28:44,751
الآن أعتقد أفعالك تلك
كان من المفترض أن تنتهي الليلة

69
00:28:44,752 --> 00:28:51,591
لذا ضع القلنسوة وأقتل البطريق
وسأساعدك على الهرب

70
00:28:51,592 --> 00:28:53,826
وغداً نتقاسم المدينة

71
00:28:56,264 --> 00:29:00,299
أحقاً ستخونه؟
بعد كل ما فعله لأجلك؟

72
00:29:02,170 --> 00:29:04,136
في غمضة عين

73
00:29:09,377 --> 00:29:13,046
كلا -
حسناً -

74
00:29:13,047 --> 00:29:16,081
أعتقد حان وقت المفاجأة الثانية

75
00:29:20,621 --> 00:29:23,556
لقد أقنعت (زاز)؟ -
أجل -

76
00:29:24,993 --> 00:29:29,563
(وقد أقنع (تابثا
تاريخ البطريق

77
00:29:29,564 --> 00:29:33,732
السؤال هو، هل أنت منه؟

78
00:29:45,759 --> 00:29:47,927
أيمكنني رؤية دعوتك؟

79
00:29:48,455 --> 00:29:50,089
ما الذي تفعله هنا؟

80
00:29:50,090 --> 00:29:52,523
لقد تمت دعوتي -
بالطبع -

81
00:29:54,161 --> 00:29:55,960
أتعرف من تكون؟

82
00:29:57,998 --> 00:30:01,532
وهل من المفترض أن أعلم؟ -
لا أعلم -

83
00:30:04,004 --> 00:30:05,371
...هل أنت

84
00:30:05,372 --> 00:30:08,358
أنا الحقيقي -
حسناً -

85
00:30:08,842 --> 00:30:10,676
... إنني أعمل لذا

86
00:30:10,677 --> 00:30:13,622
في الواقع يوجد أمر
أردتُ إخبارك به

87
00:30:14,214 --> 00:30:15,747
أيمكننا الذهاب لمكان أكثر خصوصية؟

88
00:30:18,418 --> 00:30:20,952
حسناً، لكن بسرعة

89
00:30:27,794 --> 00:30:33,065
لا أصدق أنك ستخون (أزواولد) أيضاً -
(مرحباً، (بوت)، (كيتل) و(بلاك -

90
00:30:33,066 --> 00:30:38,103
.. الأمر ليس سيان، أنت
لا عليك

91
00:30:38,104 --> 00:30:40,940
(أقسم إن أذيت (تابثا
... ليساعدني

92
00:30:40,941 --> 00:30:44,175
نفذ مهمتك فحسب

93
00:30:45,812 --> 00:30:48,247
حان وقتك

94
00:30:48,248 --> 00:30:52,050
أقتل العمدة
(قبل أن أقتل (تابثا

95
00:30:54,688 --> 00:30:58,991
،سيداتي وسادتي
"أهلاً بكم في "سيرينز

96
00:30:58,992 --> 00:31:04,330
الليلة سنحتفل
(بحضرة العمدة (كابلبوت

97
00:31:04,331 --> 00:31:08,968
منقذنا من الوحوش
وقبطان مدينتنا الخيالية

98
00:31:08,969 --> 00:31:12,103
والآن العمدة يود
قول بعض الكلام

99
00:31:13,273 --> 00:31:14,907
(إد)، أين كنت؟

100
00:31:14,908 --> 00:31:17,309
كنت أبحث عنك طيلة الأمسية -
أنهي أمراً فحسب -

101
00:31:17,310 --> 00:31:19,612
...أردت القول

102
00:31:19,613 --> 00:31:23,314
حظاً موفقاً -
حسناً. شكراً -

103
00:31:29,489 --> 00:31:30,855
<i>شكراً</i>

104
00:31:37,497 --> 00:31:43,936
الليلة احتفالاً ليس بانتصاري
(ولكن لانتصار (غوثام

105
00:31:43,937 --> 00:31:45,769
!هذه بداية جديدة

106
00:31:52,304 --> 00:31:56,081
،لم أحتفل بعد يا سيادة العمدة
العصابة الحمراء لم تنتهي بعد

107
00:31:56,082 --> 00:31:57,316
!(إد)

108
00:31:57,317 --> 00:31:58,651
!ما الذي تفعله؟ -
انتظر -

109
00:31:58,652 --> 00:32:02,320
المعذرة يا زعيم -
!(بوتش)؟ -

110
00:32:14,267 --> 00:32:16,834
... العمدة

111
00:32:17,804 --> 00:32:22,341
عمدتنا ... تعهد بأن
العصابة الحمراء ستدمر بأكملها

112
00:32:22,342 --> 00:32:24,209
... والآن قد قبضنا على الزعيم الحقيقي

113
00:32:24,210 --> 00:32:27,484
متلبساً ...

114
00:32:30,583 --> 00:32:33,452
أحقاً ظننتي سأعطيك
رصاصات حقيقة؟

115
00:32:33,453 --> 00:32:35,920
!إنك لأحمق

116
00:32:37,958 --> 00:32:40,848
!سأقتلك علما اقترفت

117
00:32:43,630 --> 00:32:47,131
يبدو أننا نفوت كل المرح -
يوجد الكثير لكِ -

118
00:32:47,882 --> 00:32:50,302
أتعلم إن كنت ستحتجز
،فتاة رهينة في منزلها

119
00:32:50,303 --> 00:32:51,869
.ربما عليك تفتيشه أولاً ..

120
00:33:00,480 --> 00:33:03,215
!بعد كل ما فعلته لأجلك

121
00:33:03,216 --> 00:33:06,685
!لقد منحتك عملاً -
!لقد منحتك كل شيء -

122
00:33:06,686 --> 00:33:12,156
،لقد كنت أضرب الناس في هذه المدينة
...وثم أنت وذلك الوغـ

123
00:33:14,361 --> 00:33:16,627
!أصمت

124
00:33:21,868 --> 00:33:26,103
.. إنني مصدوم وشديد الحزن

125
00:33:26,899 --> 00:33:30,374
أعز أصدقائي قد خانني

126
00:33:31,745 --> 00:33:35,047
ولكن ليعلم الجميع
(أن (أوزوالد كابلبوت

127
00:33:35,048 --> 00:33:38,250
(سيحاكم أي شخص يهدد (غوثام

128
00:33:38,251 --> 00:33:39,717
!نخب ذلك

129
00:33:40,553 --> 00:33:41,753
<i>!أجل</i>

130
00:33:47,027 --> 00:33:49,093
!رباه

131
00:33:50,797 --> 00:33:52,263
حان وقت العرض

132
00:33:56,269 --> 00:33:58,803
!أوزاولد) تحرك)

133
00:34:00,573 --> 00:34:02,773
سأستمتع بهذا

134
00:34:05,445 --> 00:34:08,245
أفضل حفلة على الاطلاق

135
00:34:09,949 --> 00:34:10,883
مهلاً

136
00:34:10,884 --> 00:34:12,450
ليس بعد -
(إد) -

137
00:34:14,587 --> 00:34:17,990
!(إد)

138
00:34:18,825 --> 00:34:20,424
!(إد)

139
00:34:32,913 --> 00:34:34,213
إذاً، ما الأمر؟

140
00:34:34,214 --> 00:34:37,317
(لقد عينتُ (جيم غوردن
(ليعرف مكان (آيفي

141
00:34:37,318 --> 00:34:41,754
ثم؟ -
كان هناك فتاة صهباء بسترتها -

142
00:34:41,755 --> 00:34:43,722
(ولكنها لم تكن (آيفي

143
00:34:45,728 --> 00:34:48,328
بعد قول الأمر يبدو لي
بأنه ليس بهذه الأهمية

144
00:34:48,329 --> 00:34:51,963
صحيح، ألهذا أحضرتني هنا؟

145
00:34:54,635 --> 00:34:57,103
إنك (بروس) الحقيقي

146
00:34:57,104 --> 00:34:59,527
لأنه لا أحد غيرك يمكنه
أن يكون بهذا الملل

147
00:35:00,274 --> 00:35:03,166
!أحسنت أيها المحقق -
هذا ليس كل شيء -

148
00:35:07,748 --> 00:35:12,885
،لقد كنا أصدقاء منذ منذ طويلة
ومنذ أن عرفتك كنت مهتماً بأمر وحيد

149
00:35:12,886 --> 00:35:16,189
ولكن ذلك الأمر انتهى
... لا أعلم ما سيحدث لاحقاً

150
00:35:16,190 --> 00:35:20,258
...هلا قلت ما تريد -
إنني معجب بكِ -

151
00:35:21,628 --> 00:35:24,029
أكثر من صديقة

152
00:35:29,002 --> 00:35:31,136
سيكون من الجميل لو رددتِ

153
00:35:33,216 --> 00:35:37,452
كم فتاة قد واعدت من قبل؟ -
ما قصدك؟ -

154
00:35:37,453 --> 00:35:40,756
ليس سؤالاً صعباً
كم من الفتيات قد واعدت؟

155
00:35:40,757 --> 00:35:43,125
ولا واحدة -
ولا واحدة؟ -

156
00:35:43,126 --> 00:35:46,495
هل فكرت أنه قد تكون
معجباً بي فقط

157
00:35:46,496 --> 00:35:49,965
لأنني الفتاة الوحيدة التي تعرفها؟ -
ذلك ليس صحيحاً، أشعر بأمر ما -

158
00:35:49,966 --> 00:35:53,835
وأعلم أنكِ كذلك. أننا متشابهان -
بأي كون هذا؟ -

159
00:35:53,836 --> 00:35:55,637
النقود لا تهم -
حاول العيش بدونها -

160
00:35:55,638 --> 00:35:57,972
.فهي تهم

161
00:36:02,912 --> 00:36:07,649
يوجد أمر بيننا
أعلم ذلك

162
00:36:07,650 --> 00:36:10,217
يجب أن تشعري بذلك

163
00:36:11,921 --> 00:36:14,121
:القاعدة الأولى

164
00:36:14,724 --> 00:36:18,492
.لا تُملي علي قط ما أفعل

165
00:36:27,437 --> 00:36:30,072
إذاً أتشعرين بشيء تجاهي؟

166
00:36:30,073 --> 00:36:33,432
إنني مشوش -
جيد -

167
00:36:42,585 --> 00:36:44,586
هيّا أخبرني فحسب

168
00:36:44,587 --> 00:36:47,823
لقد تجهزتُ، وحتى
وضعتُ أحمر الشفاه

169
00:36:47,824 --> 00:36:50,692
،قد أخسر عملي
ما الذي تعرضينه؟

170
00:36:50,693 --> 00:36:55,897
حسناً، سأقول أمراً
إذل كنتُ محقة، هز رأسك

171
00:36:55,898 --> 00:36:59,334
(لقد أجريت فحوصات على دم (أليس تيتش

172
00:36:59,335 --> 00:37:04,506
ووجدت شيئاً بدمها
فيروس أو عدوى أو ما شابه

173
00:37:04,507 --> 00:37:09,244
أيجب أن أعيد القوانين مجدداً؟ -
دعينا نحظى بقاعدة جديدة -

174
00:37:09,245 --> 00:37:14,281
سأخبرك ما نفعله بدمها
... وفي المقابل

175
00:37:15,284 --> 00:37:16,951
حسناً

176
00:37:18,754 --> 00:37:22,289
المعذرة! ماذا تفعل؟

177
00:37:23,392 --> 00:37:27,061
اثنين ويسكي، وعصير
أناناس لهذا الشخص

178
00:37:27,062 --> 00:37:30,431
ما الذي يجري؟

179
00:37:32,235 --> 00:37:33,801
أعتقد أنك كنت
على وشك المغادرة

180
00:37:36,772 --> 00:37:40,274
انسي هذا -
ثق بي سأحاول -

181
00:37:45,481 --> 00:37:48,683
ما الذي تفعله هنا؟ -
كنت بالقرب فحسب -

182
00:37:48,684 --> 00:37:49,951
ورأيتك من النافذة

183
00:37:49,952 --> 00:37:52,220
وأخذتها إشارة -
محال -

184
00:37:52,221 --> 00:37:55,991
لقد تتبعتي هنا
،ولعلمك

185
00:37:55,992 --> 00:37:57,526
كان يمكنني الحصول على ما أريد

186
00:37:57,527 --> 00:37:59,828
من هذا الغريب بدون
تشويه سمعتي

187
00:37:59,829 --> 00:38:03,097
...أعلم
لكنكِ لستِ مضطرة

188
00:38:04,267 --> 00:38:06,066
سأخبركِ بما تريدين معرفته

189
00:38:08,964 --> 00:38:11,596
اعتقدتك تريد الفصل
بين المرأة والمراسلة

190
00:38:11,597 --> 00:38:13,266
أذلك خيار؟ -
كلا -

191
00:38:14,742 --> 00:38:16,180
حسناً إذاً

192
00:38:19,796 --> 00:38:24,531
،عليكِ شراء العشاء لي
ما الجيد لتناوله هنا؟

193
00:38:35,378 --> 00:38:40,015
،إنه شاي الزنجبيل مع العسل
علاج والدتي لالتهاب الحلق

194
00:38:42,084 --> 00:38:45,886
أمتأكد أنك لا تريد طبيباً؟ -
أجل، إنني بخير -

195
00:38:47,423 --> 00:38:50,693
لا زلت لا أفهم لمَ لم تخبرني
بالذي كنت تفعله

196
00:38:52,041 --> 00:38:56,203
(صدمتك حينما ترى (بوتش
لا بد أن تكون حقيقية

197
00:38:56,466 --> 00:39:00,302
وكان على الناس
تصديقها وقد حدث

198
00:39:00,303 --> 00:39:02,436
وها أنت مجدداً بطل المدينة

199
00:39:04,774 --> 00:39:09,743
لكنك كدت تموت -
ولقد أنقذتني مجدداً -

200
00:39:13,983 --> 00:39:19,386
(أتمنى أن تعلم يا (أوزوالد
سأفعل أي شيء لأجلك

201
00:39:21,757 --> 00:39:23,991
يمكنك دوماً الاعتماد علي

202
00:39:32,001 --> 00:39:33,400
شكراً

203
00:39:49,118 --> 00:39:53,287
تحتاجين مساعدة؟ -
سأفعلها -

204
00:40:07,970 --> 00:40:09,870
(تماسك يا (بوتش

205
00:40:18,933 --> 00:40:22,482
سيدي، سيارة الإسعاف التي
!كان بها (بوتش غيلزين) تعرضت للخطف

206
00:40:23,317 --> 00:40:24,452
!اللعنة
عمم الخبر

207
00:40:24,453 --> 00:40:26,286
وسأتصل بالعمدة

208
00:40:40,403 --> 00:40:42,970
أجل

209
00:40:46,676 --> 00:40:50,644
يا سيد، أرجوك -
صه -

210
00:40:51,600 --> 00:40:57,485
.. أختي العزيزة، انظري

211
00:40:57,486 --> 00:41:00,155
لما فعله بكِ

212
00:41:00,156 --> 00:41:07,161
لقد أخذكِ مني
!كنا ننتمي سوياً

213
00:41:08,030 --> 00:41:13,767
ولقد قتلكِ -
ولكن يا سيد، لستُ ميتة -

214
00:41:17,234 --> 00:41:19,907
لو كان ذلك صحيحاً

215
00:41:33,656 --> 00:41:38,460
... أولئك الذين أذوكِ

216
00:41:38,461 --> 00:41:41,695
سيشعرون بألمي

217
00:41:43,265 --> 00:41:49,937
حينما يحل عليهم انتقامي
الجميل والفظيع

218
00:41:49,938 --> 00:41:51,637
<b>"جيمس غوردن"</b>

219
00:41:51,638 --> 00:42:51,138
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

