1
00:00:00,574 --> 00:00:03,815
.. (سابقاً في (غوثام -
(أدعى (فولك) وأخي (جايكوب -

2
00:00:03,816 --> 00:00:05,250
"نسمى عصابة "الهوامس

3
00:00:05,251 --> 00:00:06,651
أولئك الرجال عازمين على
،القتل لأجل هذا المفتاح

4
00:00:06,652 --> 00:00:08,153
ولكن ماذا يفتح؟ -
خزنة -

5
00:00:08,154 --> 00:00:10,856
داخلها يوجد جهاز يُعتقد
أن بوسعه تدميرهم

6
00:00:10,857 --> 00:00:14,226
:يسمون أنفسهم
"محكمة البوم"

7
00:00:14,227 --> 00:00:16,361
إيزابيلا) قتلت)
!انقطعت أحبال المكابح

8
00:00:16,362 --> 00:00:17,395
وأعرف من فعلها

9
00:00:17,396 --> 00:00:21,533
يمكنك وقف النزف إذا
ضغطتِ على هذا الزر، سيرسل

10
00:00:21,534 --> 00:00:25,102
(ذبذبة قاتلة لـ(بوتش .. -
يا (بوتش)، أنت وسيم -

11
00:00:26,906 --> 00:00:28,707
لم تقتلها حقاً؟ -
!كلا -

12
00:00:28,708 --> 00:00:30,976
!مذبب -
تحليل المعمل -

13
00:00:30,977 --> 00:00:33,044
(لدماء (آليس تيتش
قد طوّر عقاراً تجريبي

14
00:00:33,045 --> 00:00:34,913
أنتِ تمزحين -
سيد (فالكون)، من فضلك -

15
00:00:34,914 --> 00:00:37,516
سنركن سيارتك

16
00:00:37,517 --> 00:00:40,651
كارمين) ليس الهدف)
!أنت الهدف، انبطح

17
00:00:43,756 --> 00:00:47,092
لماذا تسعون ورائي؟ -
أنت تعرف السبب -

18
00:00:47,093 --> 00:00:51,363
لماذا تحاولين قتل ابني؟ -
سنتوقع مساعدتك وقت طلبها -

19
00:00:51,364 --> 00:00:54,933
وحتى حدوث ذلك
ابنك في آمان .. على الأقل منا

20
00:00:54,934 --> 00:00:57,536
لماذا الشعور يبدو
وكأنه الوداع؟

21
00:00:57,537 --> 00:01:00,929
ربما هذا كل ما تبقى لنا -
أو أننا لم نفعله بشكلِ مناسب -

22
00:01:01,240 --> 00:01:02,741
(وداعاً يا (جيمش غوردن

23
00:01:02,742 --> 00:01:04,743
.. إنها تحبه، إنها تحبه

24
00:01:04,744 --> 00:01:07,546
هل أنت تائه؟

25
00:01:07,547 --> 00:01:11,615
!إنها تحبني

26
00:01:26,299 --> 00:01:28,031
مرحبا

27
00:01:47,453 --> 00:01:50,255
سأتزوج غداً -
تهاني -

28
00:01:50,256 --> 00:01:53,592
الناس تتحدث عن الحب
دائماً من أول نظرة

29
00:01:53,593 --> 00:01:55,627
لم أصدق هذا قط

30
00:01:55,628 --> 00:01:59,397
ولكن لحظة رؤيتها، عرفت ذلك

31
00:01:59,398 --> 00:02:00,865
أجل -
ماذا تعمل إذاً؟ -

32
00:02:00,866 --> 00:02:03,868
So, what do you do?

33
00:02:03,869 --> 00:02:07,137
أنا خبير أمراض دم
في معمل (غوثام) الحيوي

34
00:02:08,004 --> 00:02:11,776
أنت تعمل على ذلك
.. فيروس الدم ذلك، هل أنت

35
00:02:11,777 --> 00:02:16,881
ما اسمها؟ (تيتش)؟
آليس تيتش)؟)

36
00:02:16,882 --> 00:02:22,153
،خطيبتي تعمل في قسم الشرطة
إنها الطبيبة الشرعية للقضية

37
00:02:22,154 --> 00:02:24,990
أجل -
.. قالت -

38
00:02:24,991 --> 00:02:27,926
لقد وصلت لعقار
تجريبي للفيروس

39
00:02:27,927 --> 00:02:30,928
لا يمكنني التحدث عن هذا حقاً

40
00:02:33,811 --> 00:02:36,394
كادت تتزوج شخص آخر

41
00:02:37,372 --> 00:02:42,641
وأظن أن خطيبها السابق
لازال على أمل أنها ستعود له

42
00:02:42,642 --> 00:02:44,842
هذا لن يحدث

43
00:02:49,582 --> 00:02:52,183
إنها تُحبه

44
00:02:52,184 --> 00:02:55,153
إنها تحبه، إنها تحبه

45
00:02:55,154 --> 00:02:59,823
هل تسمعني يا (جيم)؟
!لن أدعك تأخذها

46
00:03:06,666 --> 00:03:11,769
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الحادية عشر"
"بعنوان: احذر الوحش أخضر العينين"

47
00:03:15,808 --> 00:03:17,008
فولك) ميت؟)

48
00:03:17,009 --> 00:03:20,078
(وجدنا جثته هو و(دميتري
باكراً هذا الصباح

49
00:03:20,079 --> 00:03:22,147
(قتلهم (تالون
قاتل لدى المحكمة

50
00:03:22,148 --> 00:03:24,316
حسناً، هذا قطعاً يغير
الأوضاع قليلاً، صحيح؟

51
00:03:24,317 --> 00:03:27,485
كيف؟ أنتم تملكون المفتاح
الذي يفتح الخزانة

52
00:03:27,486 --> 00:03:30,488
وداخل الخزانة يوجد شيء
"بوسعه الإطاحة بـ"محكمة البوم

53
00:03:30,489 --> 00:03:32,022
لا شيء من هذا تغيّر

54
00:03:36,362 --> 00:03:39,597
(لو رآنا القتلة مع (فولك..  -
هذا يعني أن المحكمة تعرف -

55
00:03:39,598 --> 00:03:41,649
أنك بالفعل خرقت
(الاتفاق سيد (بروس

56
00:03:41,650 --> 00:03:43,335
أود التأكد من هذا

57
00:03:43,336 --> 00:03:47,405
أجل، أتمنى لو أننا متأكدين
من هذه الخزانة أو كيف نثق

58
00:03:47,406 --> 00:03:49,341
بعصابة "الهوامس" الصغيرة هذه

59
00:03:49,342 --> 00:03:51,609
:فلتسأل نفسك هذا

60
00:03:51,610 --> 00:03:55,045
هل الإطاحة فعلاً
بالمحكمة يستحق العناء؟

61
00:03:59,919 --> 00:04:04,889
لقد سيطرت محكمة البوم على
،شركتي وهددت أشخاص أهتم لأمرهم

62
00:04:04,890 --> 00:04:07,157
ومن المرجح أنهم
المسؤولين عن موت أبواي

63
00:04:08,361 --> 00:04:10,294
ما خطوتنا التالية؟

64
00:04:17,036 --> 00:04:20,705
(سأعطي هذه لـ(ألفريز -
كلا -

65
00:04:20,706 --> 00:04:23,708
أخبرتك أن تأخذ اليوم عطلة -
أعرف -

66
00:04:23,709 --> 00:04:25,910
أنت تعرف أنني نائب
عن الكابتن، صحيح؟

67
00:04:25,911 --> 00:04:27,479
أجل

68
00:04:27,480 --> 00:04:28,980
جيم)، سيكون هناك)
جثة أخرى في الغد

69
00:04:28,981 --> 00:04:31,549
بجدية، خذ اليوم عطلة
اذهب للصيد، أو لتثمل

70
00:04:31,550 --> 00:04:35,253
هارفي)، هذه وظيفتي)
زواج (لي) لا يعني تغيير هذا

71
00:04:35,254 --> 00:04:40,058
أنظر لرأس هذا الضحية -
مهلاً، ما الذي خرج من أذنه؟ -

72
00:04:40,059 --> 00:04:42,227
لقد تحطّمت جمجمته

73
00:04:42,228 --> 00:04:47,098
،وكأن أحدهم ضغطها من الجانبين
أيمكنك تخيّل القوة المطلوبة لفعل هذا؟

74
00:04:47,099 --> 00:04:49,768
.. سأخبرك بأول تفكير لي

75
00:04:49,769 --> 00:04:50,802
كلا -
(بارنز) -

76
00:04:50,803 --> 00:04:51,903
!توقف

77
00:04:51,904 --> 00:04:53,905
بارنز) مصاب بالفيروس)
(وهو في (آركهام

78
00:04:53,906 --> 00:04:56,174
،هذه القصة انتهت
وهذا ما أخشاه

79
00:04:56,175 --> 00:04:59,844
المحفظة هنا ولكن القاتل أخذ
شارة أو شيء ما من حول رقبته

80
00:04:59,845 --> 00:05:02,414
عواطفك مثارة. وأنت
ترى أموراً ليست موجودة

81
00:05:02,415 --> 00:05:05,417
هذه مجرد قضية عادية
في مكانِ ووقتِ خطأ

82
00:05:05,418 --> 00:05:08,420
شخص ما ضغط على
جمجمة آخر بيديه وحطّمها

83
00:05:08,421 --> 00:05:09,988
أرى هذا طوال الوقت

84
00:05:09,989 --> 00:05:12,457
إيصال .. من الكافيتريا

85
00:05:12,458 --> 00:05:14,426
معمل (غوثام) الحيوي
(حيث دماء (آليس تيتش

86
00:05:14,427 --> 00:05:15,994
.يتم إجراء فحوصات عليها ..

87
00:05:15,995 --> 00:05:18,096
هراء -
سأذهب هناك -

88
00:05:18,097 --> 00:05:22,466
هلا أنهيت الأمر هنا؟ -
بالطبع (جيم)، سعيد بإجباري على هذا -

89
00:05:23,936 --> 00:05:26,394
لا راحة للأشرار

90
00:05:26,639 --> 00:05:31,109
اهدأ، لست هنا للانتقام
(لقطعك يد (تابي

91
00:05:31,110 --> 00:05:37,382
رغم هذا أنا متفاجئة بإيجادك في
العمل وليس متابعة البحث عن الفاعل

92
00:05:37,383 --> 00:05:38,883
.الحقيقي الذي قتل حبيبتك ..

93
00:05:38,884 --> 00:05:41,318
هذا لأنكِ لا ترين الصورة كاملة

94
00:05:41,921 --> 00:05:43,888
لدى العدو أعداء كُثر

95
00:05:43,889 --> 00:05:46,458
وهو يعرفون أنني
جزء أساسي من هذه العملية

96
00:05:46,459 --> 00:05:51,162
لو أضعفوني، سيضعف هو
(تلك النية الواضحة لمقتل (إيزابيلا

97
00:05:51,163 --> 00:05:55,333
كما أن لدي جواسيس
أيضاً في أنحاء المدينة

98
00:05:55,334 --> 00:05:58,837
(قريباً، أياً كان قاتل (إيزابيلا
سيكشفون أنفسهم

99
00:05:58,838 --> 00:06:01,405
.وسأهجم ...

100
00:06:02,241 --> 00:06:04,424
الصغير الأعمى المسكين

101
00:06:05,411 --> 00:06:10,072
لهو من الصعب دائماً
رؤية ما هو أمام عينيك

102
00:06:11,684 --> 00:06:14,051
!البطريق

103
00:06:18,196 --> 00:06:20,480
هل اختلقتِ للتو "بطريق"؟

104
00:06:21,093 --> 00:06:26,231
لا داعي للقول، هذا
مستوى مرتفع جداً من السخافة

105
00:06:26,232 --> 00:06:28,099
حقاً؟

106
00:06:28,100 --> 00:06:31,569
كل ما تتطلبه الجريمة
هو الوسيلة والدافع والفرصة

107
00:06:31,570 --> 00:06:35,740
وصديقك ذو المنقار قطعاً
يملك الطٌرق والفرصة

108
00:06:35,741 --> 00:06:37,375
ولكن بدون دافع

109
00:06:37,376 --> 00:06:41,177
سأقول أن لديه أقدم
دافع على وجه الأرض

110
00:06:41,714 --> 00:06:45,850
الأغنياء يريدونها والحكماء"
.. يعرفون، الفقراء يحتاجونها

111
00:06:45,851 --> 00:06:48,752
.. الحب، ما علاقة هذا

112
00:06:52,124 --> 00:06:55,225
.وقد سقطت ... العملة

113
00:07:00,766 --> 00:07:08,572
... (هل تقترحين أن (أوزوالد
واقع في حُبي؟

114
00:07:09,942 --> 00:07:12,110
هذه سخافة -
أعرف، أعني -

115
00:07:12,111 --> 00:07:15,046
.. شخصياً، أجدك بارد الأحاسيس ولكن

116
00:07:15,047 --> 00:07:19,050
أوزي) رآك تنزلق من بين)
،يديه إلى مشاغبة الكُتب تلك

117
00:07:19,051 --> 00:07:20,717
.. ثم

118
00:07:24,156 --> 00:07:26,757
!كلا

119
00:07:29,995 --> 00:07:35,900
كلا، في الواقع. بدأت
أتساءل ما هو دافعك في كل هذا

120
00:07:35,901 --> 00:07:38,469
هذا لوقتِ لاحق

121
00:07:38,470 --> 00:07:46,945
الآن، أود رؤية العدالة
تطبق لتلك الفتاة المسكينة

122
00:07:46,946 --> 00:07:51,649
آنسة (كين)، أريدك
أن تفهمي أمرين

123
00:07:51,650 --> 00:07:59,422
(واحد، (أوزالد) لم يقتل (إيزابيلا
واثنين، إنه ليس واقعاً في حُبّي

124
00:08:03,395 --> 00:08:05,391
هل أنت متأكد؟

125
00:08:06,097 --> 00:08:08,965
ألست مديناً له لمعرفة الحقيقة؟

126
00:08:10,903 --> 00:08:12,602
.أعلمني أين سينتهي الأمر

127
00:08:16,609 --> 00:08:18,810
محكمة البوم تمتلك عدد
(كبير من المباني في (غوثام

128
00:08:18,811 --> 00:08:24,091
هذا بالكاد مشغول ودائماً
أحرسه جيداً ويوجد جهازين إنذار

129
00:08:24,092 --> 00:08:25,783
الأول يغطي المدخل

130
00:08:25,784 --> 00:08:28,019
والأسبوع الماضي، تمكّنا
من تعطيل إنذار أحد النوافذ

131
00:08:28,020 --> 00:08:31,589
بمجرد أن ندخل، الباب الأمامي
يمكن فتحه باستخدام شفرة نملكها

132
00:08:31,590 --> 00:08:35,827
،الإنذار الثاني في القبو
في غرفة بها خزانة

133
00:08:35,828 --> 00:08:38,529
الطابق مزود باستشعار
أشعة تحت حمراء

134
00:08:38,530 --> 00:08:40,297
يجب أن تعبرهم من فوق حبل

135
00:08:41,567 --> 00:08:43,401
لقد تدربت لأجل هذا

136
00:08:43,402 --> 00:08:45,837
،ستعطني المفتاح الذي وجدته
وسأحضر ما في الداخل

137
00:08:45,838 --> 00:08:48,640
ولكن لا تزال لا تعرف
ما هو الشيء، صحيح؟

138
00:08:48,641 --> 00:08:51,776
فقط أن المحكمة
تحميه وتخشاه

139
00:08:51,777 --> 00:08:54,878
وبوجود (تالون) يطاردنا
فنحن لا نملك الوقت

140
00:09:00,719 --> 00:09:03,788
حسناً إذاً، لنعيد الأمر؟

141
00:09:03,789 --> 00:09:07,425
ماذا قررت؟ -
سنقتحم اليوم -

142
00:09:07,426 --> 00:09:09,226
لا يمكننا الإنتظار أطول

143
00:09:11,196 --> 00:09:13,231
هل أنتِ بخير؟ -
على ما يرام -

144
00:09:13,232 --> 00:09:15,165
جائعة فحسب

145
00:09:18,570 --> 00:09:20,670
(شرطة (غوثام

146
00:09:21,840 --> 00:09:26,844
شخص يدعى (ريان بيفر) يعمل هنا؟ -
أجل -

147
00:09:26,845 --> 00:09:28,146
إنه في الطابق الثالث

148
00:09:28,147 --> 00:09:30,214
ماذا، أهو في ورطة؟
لقد قتل ليلة الأمس -

149
00:09:30,215 --> 00:09:32,150
وعليّ التحدث لزملائه

150
00:09:32,151 --> 00:09:33,885
هل تستمرون بتعقب
البطاقات المسروقة؟

151
00:09:33,886 --> 00:09:36,354
أجل -
حسناً -

152
00:09:36,355 --> 00:09:38,523
لو استخدم أحدهم بطاقته، أعلمني

153
00:09:38,524 --> 00:09:41,591
بالتأكيد ولكن تم استخدامها
منذ 20 دقيقة مضت

154
00:09:42,327 --> 00:09:46,029
.ولم يخرج بعد -
اتصل بالشرطة الآن -

155
00:10:15,561 --> 00:10:18,262
(جيم)، (جيم)
أنت متأخر عن الموعد

156
00:10:18,263 --> 00:10:21,898
طُرقنا غير مقرر لها التلاقي بعد

157
00:10:25,437 --> 00:10:30,775
،ولكني لن أقتلك بعد
لو فعلت ذلك، ستصبح شهيداً

158
00:10:30,776 --> 00:10:33,277
وستحملك في قلبها للأبد ...

159
00:10:33,278 --> 00:10:38,616
كلا. قبل أن أقتلك
يجب أن تكرهك

160
00:10:38,617 --> 00:10:40,116
.وستكرهك

161
00:10:44,323 --> 00:10:46,156
.(تعال وأعثر علي يا (جيم

162
00:10:52,598 --> 00:10:55,588
لم تلقي نظرة على
الشخص وهو ليس

163
00:10:55,589 --> 00:10:57,673
في الكاميرات، ربما نعثر
.. على شيء من البصمات ولكن

164
00:10:57,674 --> 00:11:00,843
مشكوك فيه، إذا كان ذكيا كفاية
لتجنب الكاميرات. أنا بخير

165
00:11:00,844 --> 00:11:04,113
يبدو أنه مهتم جداً بالأبحاث
(على دماء (آليس تيتش

166
00:11:04,114 --> 00:11:06,782
مكتب (بيفر) نُهب والملفات مفقودة

167
00:11:06,783 --> 00:11:09,452
إذاً شخص آخر مصاب
بالفيروس؟ هذا رائع

168
00:11:09,453 --> 00:11:12,688
ليس أنت، صحيح؟ لأنه
قطعاً سيسهل علينا الأمور

169
00:11:12,689 --> 00:11:15,801
لا، ليس أنا
ماذا على يديك؟

170
00:11:15,893 --> 00:11:19,262
"آركهام"
لم أكتبها

171
00:11:19,263 --> 00:11:20,463
حسناً، لنهدأ جميعاً

172
00:11:20,464 --> 00:11:24,967
القاتل المصاب بالفيروس
(كتب على يدك ويريدك تذهب لـ(آركهام

173
00:11:24,968 --> 00:11:29,137
(بارنز) في (آركهام) -
(كلا، ليس (بارنز -

174
00:11:29,940 --> 00:11:32,474
جيم)، هل أنت بخير؟) -
أجل، أنا بخير -

175
00:11:39,549 --> 00:11:43,185
(مرحبا يا (جيرفيس -
(جيمس) -

176
00:11:43,186 --> 00:11:45,386
يا له من سرور غير متوقع

177
00:11:47,591 --> 00:11:51,661
شخص آخر مصاب بدماء أختك -
لا تقل هذا -

178
00:11:51,662 --> 00:11:56,499
وكنت أفكر أنه من المحتمل
أنها أصابته بالخطأ

179
00:11:56,500 --> 00:12:00,236
أجل، محتمل

180
00:12:00,237 --> 00:12:03,172
ولكن ردود أفعالك
تخبرني أنك تعرف

181
00:12:03,173 --> 00:12:09,286
لذا أصبتهم بعد أن سرقت
دماء شقيقتك ولكنك بقيت هادئاً

182
00:12:09,508 --> 00:12:11,369
.منتظراً أن يظهروا الأعراض ...

183
00:12:11,370 --> 00:12:15,084
حسناً، ألن يكون هذا تستر
جيد مني، صحيح؟

184
00:12:15,085 --> 00:12:16,618
أريد الاسم

185
00:12:18,689 --> 00:12:21,557
أنت تريد الاسم

186
00:12:21,558 --> 00:12:24,560
،كنت هادئاً طوال هذا الوقت

187
00:12:24,561 --> 00:12:31,867
والآن سأساعدك لأننا مجرد أصدقاء؟ -
لأن بوسعي جعل حياتك هنا غير مريحة -

188
00:12:31,868 --> 00:12:34,270
أكثر من وجود الكابتن
بارنز) في الزنزانة المجاورة)

189
00:12:34,271 --> 00:12:37,350
"!يصرخ قائلاً "مذنب
طوال ساعات الليل؟

190
00:12:37,351 --> 00:12:40,543
!أعطني الاسم -
(يا (جيمس -

191
00:12:40,544 --> 00:12:44,380
سأحب رؤية ما ستفعله
(بك دماء (آليس

192
00:12:44,381 --> 00:12:50,084
،الوحش الذي بداخلك موجود
يتوق بشدة للخروج

193
00:12:53,061 --> 00:12:56,859
وأعرف من الذي تقصده
أجل، بالطبع

194
00:12:56,860 --> 00:12:59,862
لقد طعنته ووخزته وجعلته ينزف

195
00:12:59,863 --> 00:13:04,800
ولكن لا شيء يمكنك قوله
،ولا كلمة لديك قد تُخرج مني أي تخمين

196
00:13:04,801 --> 00:13:09,472
!لأن هذه اللعبة هي لعبتي ...
وأنا من يحدد متى تنتهي

197
00:13:09,473 --> 00:13:12,774
والآن أحظى بمتعة كبيرة

198
00:13:14,644 --> 00:13:19,380
أتريد اللعب يا (جيرفيس)؟
حسناً، دعنا نلعب

199
00:13:20,417 --> 00:13:26,322
أياً كان من لوثته لديه خطة ما

200
00:13:26,323 --> 00:13:29,641
أريدك أن تخبرني اسم هذا الرجل

201
00:13:30,527 --> 00:13:35,698
(حسناً يا (جيمس
"علي إعطائك لُغزك هذا "مقبول

202
00:13:35,699 --> 00:13:39,568
.. وهل يمكنك التخيل حقاً -
اثنين موتى -

203
00:13:39,569 --> 00:13:43,939
ومزيد قادمين، هذه
ليس لعبة، أعطني اسمه

204
00:13:43,940 --> 00:13:48,076
،ستعرف اسمه عندما ينتهي وقته
!ومن تُحبه يموت من كُرهه

205
00:13:48,945 --> 00:13:51,113
!يا حراسّ! خذوني إلى حبسي

206
00:13:51,114 --> 00:13:52,915
ماذا تقصد بمن أحبه؟ -
!يا حراس -

207
00:13:52,916 --> 00:13:54,183
(أعطني اسمه يا (تيتش

208
00:13:54,184 --> 00:13:57,586
!أعطني اسمه وإلا تُشاركه لومه -
!لا شيء! لا شيء! لن أخبرك قط -

209
00:13:57,587 --> 00:13:59,055
اسمه لن يقال أو يشار إليه

210
00:13:59,056 --> 00:14:01,390
سيُقطع ويُحطم
وتسيل الدماء بغزارة

211
00:14:01,391 --> 00:14:03,791
الانتقال من المعالج
إلى القاتل ليس بالسهل

212
00:14:05,195 --> 00:14:10,331
"معالج إلى قاتل"
إنه طبيب

213
00:14:10,699 --> 00:14:11,734
رباه

214
00:14:11,735 --> 00:14:14,837
(لن توقفه أبداً يا (جيمس
سيقتل كثيراً وكثيراً

215
00:14:14,838 --> 00:14:16,205
مراراً وتكراراً -
(معك (غوردن -

216
00:14:16,206 --> 00:14:18,074
أعطني الطبيب (ماريو كالفي) حالاً

217
00:14:18,075 --> 00:14:22,310
!بسُلطتي أنا
!افعلها فحسب

218
00:14:33,557 --> 00:14:36,291
أفهم أنكِ راحلة؟

219
00:14:37,761 --> 00:14:42,664
،عندما كنا نتفحص ذلك المكان
كان لدي شعور أن هناك من يراقبنا

220
00:14:43,733 --> 00:14:45,901
،لو أن محكمة البوم هذه كما تقول

221
00:14:45,902 --> 00:14:48,771
فلن يتعاملوا بلطف
عندما يخالف (بروس) اتفاقهم

222
00:14:48,772 --> 00:14:51,340
صدقتِ القول

223
00:14:51,341 --> 00:14:56,512
والسدي (بروس) يعرف أن
المحكمة ستمسكه عاجلاً أو آجلاً

224
00:14:56,513 --> 00:14:59,281
ولو حظى بالفرصة للإطاحة
بهم، إذاً سيطيح بهم

225
00:14:59,282 --> 00:15:00,583
هذا إفتراض كبير

226
00:15:00,584 --> 00:15:03,519
خاصة عندما تكون وظيفتك
الغبية هي حمايته

227
00:15:03,520 --> 00:15:06,288
وظيفتي الغبية يا آنسة
هي التأكد من أن يكبر ليصبح

228
00:15:06,289 --> 00:15:09,024
.الرجل الذي ينبغي أن يكون ...

229
00:15:09,025 --> 00:15:15,965
مازالت حركة غبية منه ليتفق
مع الأشخاص الذين قتلوا والديه

230
00:15:15,966 --> 00:15:17,398
أجل، أنتِ تفهمين هذا إذاً

231
00:15:19,102 --> 00:15:22,571
لقد فعل هذا فقط
ليحمي كل من يحبهم

232
00:15:22,572 --> 00:15:28,643
لأجلكِ، وهذا كلّفه الكثير

233
00:15:34,885 --> 00:15:37,286
هل أنت جاد؟ القبض
(على ابن دون (فالكون

234
00:15:37,287 --> 00:15:39,455
في يوم زفافه؟ -
ليس لدي خيار -

235
00:15:39,456 --> 00:15:40,489
إنه مصاب بالفيروس

236
00:15:40,490 --> 00:15:43,392
(هل تظن فعلاً أن الدكتورة (لي تومبكنز

237
00:15:43,393 --> 00:15:45,327
لن تعرف أن خطيبها
مصاب بالفيروس؟

238
00:15:45,328 --> 00:15:47,796
(ما المدة التي كان (بارنز
مصاب فيها وأخفى؟

239
00:15:47,797 --> 00:15:49,965
لابد أن (تيتش) أصابه تلك
الليلة في المشفى

240
00:15:49,966 --> 00:15:51,534
،عندما أعطاني جرعة هلوسة
هذا يفسر الأمر

241
00:15:51,535 --> 00:15:52,568
مثل ماذا؟

242
00:15:52,569 --> 00:15:54,570
ضرب (ماريو) لي
في حفلة الخطوبة

243
00:15:54,571 --> 00:15:58,841
أتعرف أيضاً ماذا قد يُفسر هذا؟
إخبارك (تيتش) بقتل خطيبته

244
00:15:58,842 --> 00:16:01,677
كان عليك رؤية وجهه عندما
هجم عليه أولئك القتلة .. غضبه

245
00:16:01,678 --> 00:16:04,680
!لقد هجم عليه قتلة -
(ما مفترض أن أفعل يا (هارفي -

246
00:16:04,681 --> 00:16:06,682
أنتظر حتى يقتل مجدداً
حتى يؤدي (لي)؟

247
00:16:06,683 --> 00:16:09,084
كان يفترض أن تنتظر
حتى يكون لديك دليل كافِ

248
00:16:09,085 --> 00:16:11,320
(ولماذا قد يصيب (تيتش
ماريو) من الأساس؟)

249
00:16:11,321 --> 00:16:14,523
لأذيتي -
لنقل أنك مُحق -

250
00:16:14,524 --> 00:16:16,392
لنقل أن (ماريو) مصاب

251
00:16:16,393 --> 00:16:19,361
وحطم جمجمة أحد
،الأشخاص واقتحم مختبر

252
00:16:19,362 --> 00:16:22,731
وهجم عليك وبعدها كتب
لك "آركهام" على يديك؟

253
00:16:22,732 --> 00:16:27,535
لماذا يريدك أن تعثر عليه؟ -
لا أعرف -

254
00:16:29,005 --> 00:16:32,942
ليس مصاباً بالفيروس -
ماذا؟ لا، لا، أجري الفحص مجدداً -

255
00:16:32,943 --> 00:16:35,277
لقد أجريته ثلاث مرات. إنه نظيف

256
00:16:35,278 --> 00:16:38,447
،كان بوسعي إخبارك ذلك
ولكني سعيد أن الأمر رسمي

257
00:16:38,448 --> 00:16:40,883
دكتور (كالفي) نيابة
(عن مركز شرطة (غوثام

258
00:16:40,884 --> 00:16:43,285
.. أود الاعتذار فقط على أي

259
00:16:43,286 --> 00:16:45,888
إزعاج أو إحراج قد سببناه لك

260
00:16:45,889 --> 00:16:49,024
لا داعي لذلك، حياتي
مع (لي)، جعلتني أفهم الضغط

261
00:16:49,025 --> 00:16:52,895
،الذي لديكم ولكن إذا سمحتم لي
لدي زفاف لأحضّره

262
00:16:52,896 --> 00:16:59,068
جيم)، أنا أفهم بأن هذا)
يوم عصيب لك ولكن .. بلا ضغينة

263
00:16:59,069 --> 00:17:02,771
المختبر، هذا سبب إقتحامك
للمختبر، لتعرف كيف تهزمه

264
00:17:02,772 --> 00:17:04,073
ولكن لماذا؟ -
.. (جيم) -

265
00:17:04,074 --> 00:17:06,775
أعرف أنك مصاب
بالفيروس وسأثبت ذلك

266
00:17:06,776 --> 00:17:08,976
وأعدك، لن تتزوج (لي) قط

267
00:17:14,903 --> 00:17:16,007
ولكنها لم تقل شيء؟

268
00:17:16,008 --> 00:17:19,077
قالت أنها تظن أننا كنا مراقبين

269
00:17:19,078 --> 00:17:22,279
شخصياً، أظنها متوترة

270
00:17:23,070 --> 00:17:25,904
لا أظنها مازالت غاضبة
لأنني أخبرت (آيفي) أنها خليلتي

271
00:17:27,274 --> 00:17:30,209
كانت ذلة لسان، وهي
تسمي نفسها كما نريد

272
00:17:30,210 --> 00:17:33,313
بقدر ما أرى قصة شاب صغير
،عن جب غير متبادل جميلة

273
00:17:33,314 --> 00:17:36,849
أرجوك فقط هلا
أكملنا العمل الذي في يدينا؟

274
00:17:36,850 --> 00:17:40,620
هل المقتاح معك؟ -
ممتاز -

275
00:17:40,621 --> 00:17:42,689
ألفريد)، تعرف عندما)
نحصل على هذا الشيء

276
00:17:42,690 --> 00:17:46,392
"أياً كان ... "الهوامس
سيحاولون أخذه منا

277
00:17:46,393 --> 00:17:51,429
(لأكون صريحاً سيد (بروس
.ليسوا "الهوامس" ما يقلقني

278
00:18:08,615 --> 00:18:12,151
وهل لدينا أي تقدم
في مفاوضات الواجهة البحرية؟

279
00:18:12,152 --> 00:18:15,655
،لقد تحدثت مع الزعيم النقابي
وقد وافق على عرضنا

280
00:18:15,656 --> 00:18:18,424
كي تعود تلك الصور إلى الخزانة

281
00:18:18,425 --> 00:18:22,028
كانوا وقحين قليلاً، صحيح؟
.. وماذا عن

282
00:18:22,029 --> 00:18:24,764
موافقتك للكازينو الجديد
يجب أن تجهز بالغد

283
00:18:24,765 --> 00:18:26,699
والتدمير يمكن أن يبدأ على الفور

284
00:18:26,700 --> 00:18:30,936
لا يمكنني إخبارك كم يسعدني
عودتك لشخصيتك القديمة

285
00:18:32,006 --> 00:18:34,439
توقيعك لآخر مرة

286
00:18:38,112 --> 00:18:40,413
!هذه إستقالتك

287
00:18:40,414 --> 00:18:43,583
موت (إيزابيلا) قد غير الأمور

288
00:18:43,584 --> 00:18:45,284
... لا يمكنني الاستمرار -
!كلا -

289
00:18:45,285 --> 00:18:47,644
لن أسمح لك بالمغادرة

290
00:18:49,690 --> 00:18:54,726
ذلك ليس لمصلحتك
يجب أن تبقى مشغولاً

291
00:18:58,032 --> 00:19:00,398
كيف يمكنني قول هذا؟

292
00:19:01,969 --> 00:19:07,473
إننا أصدقاء، أليس كذلك؟

293
00:19:07,474 --> 00:19:09,642
!بالطبع

294
00:19:09,643 --> 00:19:15,580
منذ الحادث ... ولم أعتقد
... بأن هذا قد يحدث

295
00:19:17,937 --> 00:19:20,053
...لدي رغبة بـ

296
00:19:20,054 --> 00:19:23,121
أن نصبح أكثر من موظف ورب عمل

297
00:19:25,259 --> 00:19:26,925
وأكثر من أصدقاء

298
00:19:31,098 --> 00:19:35,268
لدي نفس الشعور
ولم أريد الإفصاح عن ذلك

299
00:19:35,269 --> 00:19:39,405
(بسبب كل ما حدث مع (إيزيبل -
!(إيزيبيلا) -

300
00:19:39,406 --> 00:19:40,772
...لكن

301
00:19:43,844 --> 00:19:46,111
لا يمكن للشخص إنكار الحب

302
00:19:48,282 --> 00:19:51,016
ما الأمر؟ ما الخطب؟

303
00:19:52,252 --> 00:19:56,956
هناك .. سوء تفاهم

304
00:19:56,957 --> 00:20:02,294
كنت سأقترح بأن نصبح شركاء

305
00:20:03,630 --> 00:20:05,331
شركاء عمل

306
00:20:05,332 --> 00:20:08,501
شركاء؟

307
00:20:08,502 --> 00:20:11,803
...إذاً -
المعذرة -

308
00:20:19,446 --> 00:20:22,448
لي)؟ أأنتِ هنا؟ هذا أنا) -
(أهلاً يا (جيم -

309
00:20:22,449 --> 00:20:27,487
(لقد رأيتُ تركت رسالة لـ(لي
لقد أخذتُ هاتفها بالخطأ هذا الصباح

310
00:20:27,488 --> 00:20:29,956
إنها ليست هنا بالمناسبة

311
00:20:29,957 --> 00:20:31,023
مشروب؟ -
كلا، شكراً -

312
00:20:31,024 --> 00:20:33,692
كيف تخطيت الفحص؟

313
00:20:35,996 --> 00:20:40,532
لأنني معافى
أو ألستُ كذلك؟

314
00:20:43,237 --> 00:20:45,571
هل ستعتقلني يا (جيم)؟

315
00:20:45,572 --> 00:20:48,241
أتريد أن تبدو أكثر
كالحبيب السابق المجنون

316
00:20:48,242 --> 00:20:52,245
سأتخطى الفحص مجدداً -
سأكتشف كيف هزمته -

317
00:20:52,246 --> 00:20:54,357
كل ما أريده بعض الوقت

318
00:20:54,777 --> 00:20:58,184
دعنا نقول بأنني مصاب
بالفيروس، كيف سأصاب به؟

319
00:20:58,185 --> 00:21:01,385
من (تيتش) حينما حقنني بالمهلوسات

320
00:21:01,755 --> 00:21:05,591
دكتور (كالفي) أريدك أن تقابل شقيقتي

321
00:21:05,592 --> 00:21:07,026
(آليس)

322
00:21:07,027 --> 00:21:09,228
... (و(بارنز

323
00:21:09,229 --> 00:21:14,834
الفيروس أثار غضبه على المذنبين
أي جزء مظلم مني قد فعل؟

324
00:21:14,835 --> 00:21:17,270
الغيرة

325
00:21:17,271 --> 00:21:21,807
(إنك تخشى خسارة (لي -
... إن كان هذا صحيحاً -

326
00:21:21,808 --> 00:21:25,444
هذا يعني أن المرأة التي
نعرفها ولا تزال تحبها

327
00:21:25,445 --> 00:21:29,782
ستتزوج بمجنون سيفعل
أي شيء للحفاظ عليها

328
00:21:29,783 --> 00:21:32,084
أمتأكد أنك لا تريد المشروب؟

329
00:21:32,085 --> 00:21:35,588
ما أريد معرفته
هو لم وضعتني في أثرك

330
00:21:35,589 --> 00:21:37,190
ما الذي تسعى له؟

331
00:21:37,191 --> 00:21:41,794
،دعني أعطيك تلميح
ما يجعلني يقظاً ليلاً

332
00:21:41,795 --> 00:21:45,131
ليس فكرة أنك تحبها

333
00:21:45,132 --> 00:21:49,501
...بل فكرة
أن جزء منها لا يزال يحبك

334
00:21:50,370 --> 00:21:56,207
حسناً، بهذه الحالة لنجدها
ودعها تقرر إن كانت تريد الزواج منك

335
00:21:57,711 --> 00:22:00,345
لا أظن ذلك

336
00:22:03,817 --> 00:22:06,185
الفيروس جعلك أقوى
ولكن ليس مضاداً للرصاص

337
00:22:06,186 --> 00:22:07,420
هيا بنا

338
00:22:07,421 --> 00:22:10,423
أتعلم، رغم هذا الحديث
عن الفيروس، دائماً تنسى أمراً

339
00:22:10,424 --> 00:22:13,591
(لا أزال ابن (كارمين فالكون

340
00:22:14,428 --> 00:22:16,653
(تعرف (فيكتور

341
00:22:19,166 --> 00:22:20,732
مرحباً

342
00:22:27,004 --> 00:22:31,130
فيكتور)، أكنت تسمعه)
(إنه مصاب بذات فيروس (بارنز

343
00:22:31,131 --> 00:22:34,967
ما الذي قلته؟
كلا، لم أستمع

344
00:22:34,968 --> 00:22:36,834
يجب أن تدعني أرحل

345
00:22:37,937 --> 00:22:39,505
هل (فالكون) يعلم بوجودك؟ -
انتظر -

346
00:22:39,506 --> 00:22:42,106
انتظر

347
00:22:45,011 --> 00:22:47,044
(يمكنك الرحيل يا (جيم

348
00:22:49,415 --> 00:22:50,948
سأحتفظ بهذا -
لا أفهم؟ -

349
00:22:51,785 --> 00:22:53,552
لا أفهم؟

350
00:22:53,553 --> 00:22:54,887
كان من المفروض أن أحجزك

351
00:22:54,888 --> 00:22:57,689
حتى العقرب الكبير يشير
للتاسعة والعقرب الصغير

352
00:22:57,690 --> 00:22:59,291
ذخيرتي... في الحال

353
00:22:59,292 --> 00:23:02,860
آسف يا (جيم) ولكن
قبّل العروس نيابة عني

354
00:23:04,164 --> 00:23:06,364
لقد طلبته منك

355
00:23:11,571 --> 00:23:15,908
وبشرفِ عظيم أقدم هذه
(الجائزة للسيد (كايل ديفيس

356
00:23:15,909 --> 00:23:21,914
على كتابه الرائع
"مجاري (غوثام): تاريخ شفهي"

357
00:23:21,915 --> 00:23:24,682
يبدو رائعاً

358
00:23:26,152 --> 00:23:29,188
شكراً
أنت كريم جداً

359
00:23:29,189 --> 00:23:31,422
أحب المجاري

360
00:23:45,505 --> 00:23:47,973
!(إد)

361
00:23:47,974 --> 00:23:52,977
لقد قلقت حينما رحلت
بأني قد أكون أزعجتك

362
00:23:54,614 --> 00:23:57,115
أيمكننا التظاهر
بأن شيء لم يحدث؟

363
00:23:57,116 --> 00:23:59,316
وأن نعود على طبيعتنا؟

364
00:24:04,290 --> 00:24:10,327
إنك أفضل صديق حظيت به
لا أريد أن أخسرك

365
00:24:12,265 --> 00:24:13,964
أرجوك

366
00:24:16,903 --> 00:24:18,869
أنت صديقي المفضل أيضاً

367
00:24:21,608 --> 00:24:23,808
تذكّر ذلك

368
00:24:40,827 --> 00:24:42,895
جيم) ما الذي تفعله هنا؟)

369
00:24:42,896 --> 00:24:46,298
أأنتِ بخير؟
أين هو (ماريو)؟

370
00:24:46,299 --> 00:24:49,338
إنه في الكنيسة
وإننا على الزواج

371
00:24:50,069 --> 00:24:51,436
لا يمكنكِ فعل ذلك

372
00:24:51,437 --> 00:24:53,538
!ربّاه

373
00:24:53,539 --> 00:24:56,640
امنحونا دقيقة -
بالطبع -

374
00:25:05,618 --> 00:25:08,520
اصغي إلي، أعلم كيف سيبدو هذا

375
00:25:08,521 --> 00:25:11,290
تظن أنه مصاب
(بفيروس (آليس تيتش

376
00:25:11,291 --> 00:25:13,659
لقد أخبركِ -
أجل -

377
00:25:13,660 --> 00:25:17,562
وأخبرني بأتك اعتقلته
اليوم بيوم زفافنا

378
00:25:17,563 --> 00:25:20,299
وجعلت (لوسيش) يعيد
الفحص 3 مرات وقد تخطاهم

379
00:25:20,300 --> 00:25:23,568
ما خطبك؟ -
لقد زور الفحص -

380
00:25:23,569 --> 00:25:25,170
لا أعلم كيف ولكنه فعل

381
00:25:25,171 --> 00:25:27,439
تيتش) أصابه تلك)
الليلة في المستشفى

382
00:25:27,440 --> 00:25:28,974
لقد قابلت (تيتش)، صحيح؟

383
00:25:28,975 --> 00:25:30,509
أجل -
(جيم) -

384
00:25:30,510 --> 00:25:33,679
ألا ترى؟ إنه يزرع أفكار برأسك

385
00:25:33,680 --> 00:25:34,813
كلا -
ألا تذكر -

386
00:25:34,814 --> 00:25:37,215
لقد فعل هذا من قبل -
كلا، الأمر ليس هكذا -

387
00:25:37,216 --> 00:25:39,918
حسناً، ما هو الأكثر
تصديقاً، أن (تيتش) زرع أفكار

388
00:25:39,919 --> 00:25:42,120
برأسك كي يعبث
(معك، أو أن (ماريو

389
00:25:42,121 --> 00:25:45,789
مصاب بفيروس (آليس)؟ -
لي)، لا يمكنك الزواج منه) -

390
00:25:46,993 --> 00:25:49,995
(ماريو)، قال بأنك
لن تتركنا سعداء قط

391
00:25:49,996 --> 00:25:57,102
ظننته يبالغ ولكنه محق
تيتش) أو بدونه أنت مهووس)

392
00:25:57,103 --> 00:25:58,802
دع الأمر فحسب

393
00:26:00,773 --> 00:26:02,207
هذا ما أراده

394
00:26:02,208 --> 00:26:03,875
ما الذي تتحدث عنه؟ -
هذا -

395
00:26:03,876 --> 00:26:06,445
قدومي لهنا

396
00:26:06,446 --> 00:26:08,413
لهذا لقد تعقبني

397
00:26:08,414 --> 00:26:12,718
لقد حصل على الفحص
كي يجد طريقة لهزيمته

398
00:26:12,719 --> 00:26:16,822
وقد جعلني أعتقله كي
أبدو أنني أشعر بالغيرة

399
00:26:16,823 --> 00:26:20,257
لهذا (زازك) دعني أغادر، كي أتي هنا

400
00:26:21,561 --> 00:26:23,528
وأدفعكِ الدفعة الأخيرة

401
00:26:23,529 --> 00:26:25,263
!(جيم)

402
00:26:25,264 --> 00:26:29,735
أقول هذا بصفتي
أكترث لأمرك

403
00:26:29,736 --> 00:26:32,169
أحصل على المساعدة

404
00:26:37,477 --> 00:26:39,877
أحبّكِ

405
00:26:44,584 --> 00:26:48,385
أحبّكِ ولم يتغير ذلك

406
00:26:49,722 --> 00:26:52,290
كان يجب أن أراكِ بمجرد
خروجي من السجن

407
00:26:52,291 --> 00:26:56,060
ولكنني لم أستطيع
كنتُ أشعر بالعار

408
00:26:57,096 --> 00:27:03,400
ظننتُ أنني يجب أن أجهز الأمور
ولكنني أخيراً أتيت

409
00:27:05,204 --> 00:27:10,275
لقد رأيتكِ من النافذة، معه

410
00:27:10,276 --> 00:27:13,978
كنتِ تبتسمين وبدوتِ سعيدة

411
00:27:16,949 --> 00:27:22,220
،لم أقوى على الدخول
أندم على ذلك اليوم كل يوم

412
00:27:22,221 --> 00:27:24,421
أرجوكِ

413
00:27:27,994 --> 00:27:29,293
.لا تتزوجينه

414
00:27:37,170 --> 00:27:39,336
... بعد الزفاف

415
00:27:40,940 --> 00:27:46,445
(أنا و(ماريو) سنغادر (غوثام
ولن أراك مجدداً قط

416
00:27:46,446 --> 00:27:48,980
...(لي) -
عليك اللعنة -

417
00:27:48,981 --> 00:27:52,784
لإخباري بهذا الآن

418
00:27:52,785 --> 00:27:57,521
تأتي هنا مع هذه الاتهامات الجنونية
وحينما لا أصدقك، تخبرني بهذا؟

419
00:27:58,591 --> 00:28:00,791
!كيف تجرؤ؟

420
00:28:04,430 --> 00:28:06,465
ألا ترين؟

421
00:28:06,466 --> 00:28:09,768
إنه يريدكِ أن تكرهينني -
ولقد نجح بذلك -

422
00:28:09,769 --> 00:28:12,504
!أخرج من هنا -
كلا -

423
00:28:12,505 --> 00:28:16,124
(حسناً، (كارمين

424
00:28:16,776 --> 00:28:19,644
أيمكنك مساعدة المحقق
(غوردن) بإيجاد المخرج؟

425
00:28:19,645 --> 00:28:21,645
بالتأكيد

426
00:28:24,317 --> 00:28:25,716
حينما تكوني مستعدة يا عزيزتي

427
00:28:27,787 --> 00:28:29,987
إنني كذلك

428
00:29:18,771 --> 00:29:20,705
<i>(وأنتِ يا (ليسلي</i>

429
00:29:20,706 --> 00:29:22,007
أتقبلين (ماريو) زوجاً لكِ؟

430
00:29:22,008 --> 00:29:23,941
أجل

431
00:29:28,213 --> 00:29:31,550
وأنت يا (ماريو) أتقبل
ليسلي) كزوجتك؟)

432
00:29:31,551 --> 00:29:33,617
أجل

433
00:29:37,056 --> 00:29:41,792
،أعلنكما الآن زوجاً وزوجة
يمكنك تقبيل العروس

434
00:30:04,650 --> 00:30:08,585
سيداتي وسادتي
(السيد والسيدة (كالفي

435
00:30:34,887 --> 00:30:36,115
.. أعتقد يمكننا القول بأن

436
00:30:36,116 --> 00:30:39,057
بأن صديقنا لن
(يأتي يا سيد (بروس

437
00:30:39,058 --> 00:30:40,926
كانت خطة مرواغة
صحيحة على أي حال

438
00:30:40,927 --> 00:30:43,628
أين أنت ذاهب؟ -
للمنزل -

439
00:30:43,629 --> 00:30:46,331
ألفريد)، هذه فرصتنا الوحيدة)
للقضاء على المحكمة

440
00:30:46,332 --> 00:30:47,632
لست متأكد من ذلك، صحيح؟

441
00:30:47,633 --> 00:30:49,234
أعني كانت نقطة
خلافية على أي حال

442
00:30:49,235 --> 00:30:51,770
أعني المشي طول غرفة
على حبل مشدود لعين؟

443
00:30:51,771 --> 00:30:53,572
يمكنني فعلها لقد فعلتها

444
00:30:53,573 --> 00:30:56,007
أجل 3 مرات من 20 مرة لقد عددت

445
00:30:56,008 --> 00:30:58,809
كلا. شكراً جزيلاً -
يمكنني فعلها -

446
00:30:59,879 --> 00:31:02,047
هذا رائع للغاية، أليس كذلك؟

447
00:31:02,048 --> 00:31:03,313
أهلاً

448
00:31:06,118 --> 00:31:11,456
حسناً، الإتفاق أن تبقي
على تواصل طوال الوقت

449
00:31:11,457 --> 00:31:14,659
إن أمرتُ بألغاء العملية
تنفذون ذلك، واضح؟

450
00:31:14,660 --> 00:31:16,261
أحتاج لأن أفحص رأسي

451
00:31:16,262 --> 00:31:17,728
بحق

452
00:31:21,334 --> 00:31:25,002
ما الأمر؟ -
أتساءل فحسب -

453
00:31:26,806 --> 00:31:31,308
أهذا يعني أنكِ خليلتي؟ -
أصمت -

454
00:31:39,485 --> 00:31:42,787
(إذاً، ظننتُ لو كنتُ (ماريو
كيف سأهزم الفحص؟

455
00:31:42,788 --> 00:31:44,389
الفحص يفحص علامة بالدم

456
00:31:44,390 --> 00:31:46,791
ولكن تلك العلامة يمكن
أخفائها بالكثير

457
00:31:46,792 --> 00:31:47,826
من الأدوية الاخرى

458
00:31:47,827 --> 00:31:49,327
أسهل اثنين

459
00:31:49,328 --> 00:31:50,528
...كورسيلمين

460
00:31:50,529 --> 00:31:52,330
قول ما تريد فحسب

461
00:31:52,331 --> 00:31:55,399
"دم (ماريو) كان يوجد به "كورسيلمين

462
00:31:56,235 --> 00:31:57,602
!(آلفاريز)

463
00:31:57,603 --> 00:31:59,938
(أرسل وحدة لـ(لي تومبكنز
(والدكتور (ماريو كالفي

464
00:31:59,939 --> 00:32:01,673
!ولا تدعهما يختفيان

465
00:32:01,674 --> 00:32:04,075
(ذلك ليس بدليل أن (ماريو
قد قتل أولئك الرجال

466
00:32:04,076 --> 00:32:06,411
كلا، ولكن كافي لأمر تفتيش

467
00:32:06,412 --> 00:32:08,179
(الآن عليّ إيجاد (جيم غوردن

468
00:32:08,180 --> 00:32:11,648
<i>(لا تعبث مع (فالكون</i>

469
00:32:39,278 --> 00:32:41,145
مرحباً

470
00:33:10,609 --> 00:33:13,545
حسناً، لغرفة الخزنة بسرعة
سأتفحص بقية المنزل

471
00:33:13,546 --> 00:33:15,579
اذهبا، من هنا

472
00:33:25,558 --> 00:33:28,927
ليس مخفي بالضبط -
لا جدوى -

473
00:33:28,928 --> 00:33:30,861
الأرضية ملغمة

474
00:33:44,410 --> 00:33:47,678
لا تترك الحبل

475
00:35:20,206 --> 00:35:21,438
هيّا

476
00:35:26,646 --> 00:35:28,278
!أخرجا من حيث ما أتينا

477
00:35:33,419 --> 00:35:34,619
!هيا بنا -
!كلا -

478
00:35:40,593 --> 00:35:41,793
!كلا

479
00:36:15,561 --> 00:36:18,730
يجب أن نرحل -
ومن تكونين بالضبط؟ -

480
00:36:18,731 --> 00:36:21,531
أنتِ من كان يلاحقنا

481
00:36:27,673 --> 00:36:29,740
مرحباً

482
00:36:31,243 --> 00:36:33,810
أتعرفينها؟

483
00:36:34,647 --> 00:36:39,784
هذه والدتي -
أيمكننا الرحيل الآن؟ -

484
00:36:39,785 --> 00:36:41,485
بكل تأكيد

485
00:36:50,428 --> 00:36:53,923
وجدتها في سلة المهملات
(كورسليميني)

486
00:36:53,924 --> 00:36:56,559
مرحى

487
00:36:56,560 --> 00:36:57,626
لقد أوقعنا به

488
00:36:57,627 --> 00:37:00,096
(أخبر (آلفاريز -
(هذا كان (آلفاريز -

489
00:37:00,097 --> 00:37:02,098
لي) و(ماريو) تسللا من الإستقبال)

490
00:37:02,099 --> 00:37:03,965
لقد فقدهما

491
00:37:10,474 --> 00:37:12,775
لا يمكنني حمل سكيناً حتى

492
00:37:12,776 --> 00:37:14,643
(أقسم، حينما أرى (نيغما

493
00:37:14,644 --> 00:37:18,913
سنقتله سوياً. ببطئ شديد -
ما أجمل هذا -

494
00:37:25,489 --> 00:37:26,689
!الوغد

495
00:37:27,190 --> 00:37:28,657
اسمع ما لديه

496
00:37:28,658 --> 00:37:30,258
أرجوكما

497
00:37:41,404 --> 00:37:44,072
لا أريد قتله

498
00:37:49,279 --> 00:37:51,879
بل أريد تدميره

499
00:37:52,883 --> 00:37:54,784
...أريد

500
00:37:54,785 --> 00:37:56,852
...أخذ

501
00:37:56,853 --> 00:37:58,987
كل شيء يُحب

502
00:38:00,090 --> 00:38:03,058
...أريد جعله

503
00:38:03,059 --> 00:38:04,560
مُزدري

504
00:38:04,561 --> 00:38:07,428
ما الذي تتحدث عنه؟ -
البطريق -

505
00:38:09,599 --> 00:38:13,534
لقد قتل أمينة المكتبة -
ماذا؟ -

506
00:38:14,304 --> 00:38:16,038
وقد قطعت يدي؟

507
00:38:16,039 --> 00:38:17,940
أعتقد أنك تريدين شيئاً

508
00:38:17,941 --> 00:38:21,776
بسقوط البطريق، العالم
السفلي سيحتاج قائد جديد

509
00:38:23,380 --> 00:38:26,615
أعتقد أنه حان الوقت كي
تحصل (غوثام) على دور امرأة

510
00:38:26,616 --> 00:38:28,450
عائلات الجرائم لن تتبعكِ قط

511
00:38:28,451 --> 00:38:29,752
هنا يحين دورك

512
00:38:29,753 --> 00:38:31,921
تعرف العائلات ظهراً على عقب

513
00:38:31,922 --> 00:38:35,857
دون ذكر أنك خطير بالتخطيط

514
00:38:36,726 --> 00:38:39,061
فكر بالأمر

515
00:38:39,062 --> 00:38:42,932
ذكائك وقواهم

516
00:38:42,933 --> 00:38:47,136
ونفسي

517
00:38:47,137 --> 00:38:49,370
يمكننا تشكيل فريق قوي

518
00:38:54,177 --> 00:38:55,945
ولكن ندمر البطريق أولاً

519
00:38:55,946 --> 00:38:58,247
بالطبع

520
00:38:58,248 --> 00:39:00,915
ولكن يوجد أمر عليك فعله

521
00:39:06,590 --> 00:39:08,122
حسناً

522
00:39:14,931 --> 00:39:17,900
آسف بشأن يدكِ -
!الاعتذار غير مقبول -

523
00:39:17,901 --> 00:39:20,102
حسناً، سنعمل على ذلك

524
00:39:20,103 --> 00:39:21,303
!مشروبات

525
00:39:47,297 --> 00:39:49,263
مرحبا

526
00:39:51,234 --> 00:39:54,069
شكراً

527
00:39:54,070 --> 00:39:56,805
شكراً لكِ لجعلنا
نغادر تلك الحفلة مبكراً

528
00:39:56,806 --> 00:39:59,308
بالطبع، لقد أردتُ ذلك

529
00:39:59,309 --> 00:40:00,776
أحب هذا المنزل

530
00:40:00,777 --> 00:40:04,712
إنه ملجأ والدي
لا يعلم الكثيرون عنه

531
00:40:05,548 --> 00:40:08,984
أعلم أن (غوردن) آتى للكنيسة

532
00:40:08,985 --> 00:40:10,886
وتحدث إليكِ

533
00:40:10,887 --> 00:40:12,588
كما قلت بالضبط

534
00:40:12,589 --> 00:40:15,590
لقد قال أنك مصاباً بالفيروس
لقد كان مهووساً

535
00:40:17,827 --> 00:40:19,161
وماذا قلتِ؟

536
00:40:19,162 --> 00:40:23,898
(أن بعد الحفل سنغادر (غوثام
ولن أراه مجدداً قط

537
00:40:24,734 --> 00:40:26,335
أهذه كل شيء؟

538
00:40:26,336 --> 00:40:27,569
ما الذي تسأل عنه؟

539
00:40:27,570 --> 00:40:30,739
...أسأل

540
00:40:30,740 --> 00:40:34,576
إن كان لا يزال أي جزء
منكِ مهما كان صغيراً

541
00:40:34,577 --> 00:40:37,279
لا يزال يكن مشاعراً له

542
00:40:37,280 --> 00:40:41,616
وأقسم، لن أسألكِ مجدداً قط

543
00:40:43,653 --> 00:40:45,987
جزءاً مني سيهتم لأمره دائماً

544
00:40:48,358 --> 00:40:52,193
ولكنني تزوجتك أنت، أحبك

545
00:40:59,035 --> 00:41:01,802
هذا كل ما أردتُ سماعه

546
00:41:08,778 --> 00:41:10,279
أين هما؟

547
00:41:10,280 --> 00:41:12,980
...سيد (فالكون)، لقد -
!أين هما؟ -

548
00:41:14,851 --> 00:41:16,018
لا تستسلم، صحيح؟

549
00:41:16,019 --> 00:41:18,187
ابنك مصاب بفيروس (آليس تيتش)

550
00:41:18,188 --> 00:41:21,824
ولقد قتل شخصين على حد علمنا
كل شرطي بهذه المدينة يبحث عنه

551
00:41:21,825 --> 00:41:23,191
أين هو؟

552
00:41:30,433 --> 00:41:31,567
لقد علمت؟

553
00:41:31,568 --> 00:41:34,269
بأن (ماريو) مصاب بذات فيروس (بارنز)؟

554
00:41:34,270 --> 00:41:37,706
كلا. علمتُ أنه بخطر
لكنني لم أعلم السبب

555
00:41:37,707 --> 00:41:40,876
ولم أشك بهذا

556
00:41:40,877 --> 00:41:43,645
(أتقول الهجمات على (ماريو
والسيارة المفخخة

557
00:41:43,646 --> 00:41:45,047
بسبب الفيروس؟

558
00:41:45,048 --> 00:41:48,050
وكيف ذلك ممكن؟
من علم بأمره؟

559
00:41:48,051 --> 00:41:49,450
لا يمكنني إخبارك بذلك

560
00:41:52,216 --> 00:41:54,451
(سأبعث رجالي كي يحضروا (ماريو

561
00:41:55,658 --> 00:41:57,993
(أتعتقد أنني سأدع حياة (لي
بين يدي هذا الأحمقان؟

562
00:41:57,994 --> 00:42:01,797
أخبرني بمكانهما -
إن أخبرتك، ستقتله -

563
00:42:01,798 --> 00:42:03,164
(أعرفك يا (جيمس

564
00:42:04,000 --> 00:42:05,934
ماريو) ابني)

565
00:42:05,935 --> 00:42:09,605
لا يوجد شيء أكثر
قيمة منه بالنسبة لي

566
00:42:09,606 --> 00:42:12,775
وإن كان مصاباً فإنه يحتاج مساعدة

567
00:42:12,776 --> 00:42:15,611
وإن قتل (لي) سيتعدا حداً
لا يمكنه العودة منه قط

568
00:42:15,612 --> 00:42:19,915
حتى وإن شفي، معرفته بذلك ستدمره

569
00:42:19,916 --> 00:42:21,649
إنني أملك الوحيد

570
00:42:23,353 --> 00:42:25,487
رغم ذلك سأبعث رجالي

571
00:42:25,488 --> 00:42:26,721
أتعني هذان؟

572
00:42:31,027 --> 00:42:32,727
أي أحد أخر تريد إرساله؟

573
00:42:33,696 --> 00:42:36,031
أقسم أنك ستحضره حياً يرزق؟

574
00:42:36,032 --> 00:42:39,267
أقسم. الآن، أين هما؟

575
00:42:44,140 --> 00:42:46,308
إنها تحبه

576
00:42:46,309 --> 00:42:47,543
<i>!إنها تحبه</i>

577
00:42:47,544 --> 00:42:49,445
<i>!إنها تحبه</i>

578
00:42:49,446 --> 00:42:52,147
<i>!إنها تحبه</i>

579
00:42:52,148 --> 00:42:53,615
<i>!إنها تحبه</i>

580
00:42:53,616 --> 00:42:55,716
<i>!إنها تحبه</i>

581
00:43:01,391 --> 00:43:03,459
<i>!إنها تحبه</i>

582
00:43:03,460 --> 00:43:05,394
<i>!إنها تحبه</i>

583
00:43:05,395 --> 00:43:07,296
<i>!إنها تحبه</i>

584
00:43:07,297 --> 00:43:08,696
!(لي)

585
00:43:09,132 --> 00:43:10,598
(جيم)؟

586
00:43:23,399 --> 00:44:11,599
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

