1
00:00:01,147 --> 00:00:04,244
<font color=#800080>سابقاً في غوثام</font>
!هذا أنت، إنه أنت فعلاً -

2
00:00:06,528 --> 00:00:09,430
!فليساعدني أحد

3
00:00:09,431 --> 00:00:12,299
البطريق قتل أمينة المكتبة

4
00:00:12,300 --> 00:00:15,703
لا أريد قتله، أريد تدميره

5
00:00:15,704 --> 00:00:19,406
(وقد وعدتهم بـ(جيروم
يريدون رؤية وجهه

6
00:00:19,407 --> 00:00:21,375
!إليكم المختار

7
00:00:21,376 --> 00:00:22,777
!(نحن (جيروم

8
00:00:22,778 --> 00:00:25,246
أوصلتك الرسالة؟
لم نعد نعمل لديك بعد الآن

9
00:00:25,247 --> 00:00:26,747
!سأقتلك

10
00:00:26,748 --> 00:00:29,617
نيغما) سيموت إذاً) -
(لديهم (إد -

11
00:00:29,618 --> 00:00:32,486
عندما كنت تائهاً، تعرفين حي
(كنت على وشك قتل (بروس واين

12
00:00:32,487 --> 00:00:34,155
أين وجهي؟

13
00:00:34,156 --> 00:00:37,725
ماذا؟ -
(أوزوالد) -

14
00:00:37,726 --> 00:00:39,326
أين أنت؟ -
(كيماويات (كاين -

15
00:00:39,327 --> 00:00:41,428
أسرع من فضلك؟

16
00:00:41,429 --> 00:00:47,968
(الليلة لا يوجد قانون يا (غوثام
.. وعندما يأتي الصباح، أنتم أيضاً ستُولدوا

17
00:00:47,969 --> 00:00:50,571
.من جديد ...

18
00:00:50,572 --> 00:00:52,739
إنه في محطة الكهرباء
على جانب النهر الآخر

19
00:01:06,188 --> 00:01:08,422
!ضعوا أولئك المسوخ في الأقفاص

20
00:01:08,423 --> 00:01:09,622
!(علينا إيجاد (جيروم

21
00:01:10,826 --> 00:01:14,195
!أنت، راقبه -
!دعوني -

22
00:01:14,196 --> 00:01:15,962
!أمسكوه

23
00:01:21,369 --> 00:01:24,438
ماذا عنك؟ هل تعرف
أين هو (جيروم)؟ أين؟

24
00:01:24,439 --> 00:01:28,242
!أين هو؟ أنظر حوالك
!إنه بكل مكان

25
00:01:28,243 --> 00:01:29,710
!هجوم قادم

26
00:01:29,711 --> 00:01:31,110
!احتمي

27
00:01:34,249 --> 00:01:36,183
خذ

28
00:01:36,184 --> 00:01:40,553
!الليلة ...(غوثام) ... ستصحو

29
00:01:44,359 --> 00:01:49,815
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الرابعة عشر"
"بعنوان: فن اكتساب الأعداء"

30
00:01:51,766 --> 00:01:57,471
،تذكرا، سلامة (إد) كل ما يهم
أياً كان الذي أخذه سيدفع الثمن

31
00:01:57,472 --> 00:02:01,574
!(إد)
!(إداورد)

32
00:02:08,683 --> 00:02:10,383
!(إد)

33
00:02:12,654 --> 00:02:16,357
هل أنت بخير؟
أخبرني أنك على ما يرام

34
00:02:16,358 --> 00:02:19,760
(بخير يا (أوزوالد -
بالطبع أنت كذلك -

35
00:02:19,761 --> 00:02:23,664
أين هم؟ من يجرؤ
أن يفكر في وضع

36
00:02:23,665 --> 00:02:25,666
!يديه عليك -
أنا بمفردي -

37
00:02:25,667 --> 00:02:29,937
لقد هربت. لقد فعلت
أليس كذلك أيها النذل؟

38
00:02:29,938 --> 00:02:34,807
هل أحضرت شخص آخر؟ -
.. ماذا؟ لماذا؟ كلا -

39
00:02:36,912 --> 00:02:39,780
أتساءل فحسب لو أني
مضطر لإعادة التلقيم

40
00:02:39,781 --> 00:02:43,417
لا أفهم -
أنا أعرف -

41
00:02:43,418 --> 00:02:48,522
هذا نصف المتعة -
... أنا آسف -

42
00:02:48,523 --> 00:02:51,692
ماذا يحدث؟
لن يتم إختطافك؟

43
00:02:51,693 --> 00:02:53,893
!هذا إذا لم تحسب خطف نفسك

44
00:02:56,197 --> 00:02:58,197
أتعرفها؟

45
00:02:59,567 --> 00:03:02,403
ولماذا تعرفها؟ أشك
أنّك فعلت ذلك بنفسك

46
00:03:02,404 --> 00:03:08,107
(هذه السيارة ملك لـ(إيزابيلا -
.. (أياً كان ما سمعته يا (إد -

47
00:03:09,377 --> 00:03:11,444
(عرفت أنّك الفاعل يا (أوزوالد

48
00:03:12,747 --> 00:03:15,882
،كانت هي كل شيء
وأنت سلبتها مني

49
00:03:16,017 --> 00:03:20,954
و الآن قد أخذت كل شيء منك

50
00:03:20,955 --> 00:03:26,126
حسناً، تقريباً كل شيء
مازال لديك حياتك

51
00:03:26,127 --> 00:03:30,063
!و لكنها تنتهي الليلة

52
00:03:30,064 --> 00:03:34,101
،انتباه لكل السُكان
!ابتعدوا عن الطرق

53
00:03:34,102 --> 00:03:38,905
حظر التجول جارِ الآن
في (غوثام) حتى إشعارِ آخر

54
00:03:38,906 --> 00:03:42,576
يبدو أن يوم الحساب جاء
مبكراً إلى (غوثام) عما توقعنا

55
00:03:42,577 --> 00:03:46,278
،لو زاد سوء الوضع
ربما نُجبر على التدخل

56
00:03:48,883 --> 00:03:53,787
،المدينة ستنحني قبل أن تنهار
أعطي الشرطة فرصة

57
00:03:53,788 --> 00:03:58,125
!إيمانك فيه مؤثر

58
00:03:58,126 --> 00:04:00,759
ومن المحتمل خطير

59
00:04:06,067 --> 00:04:10,737
تأتينا تقارير أن الشغب يزداد في الجانب
الغربي والنهب ينتشر في أعلى الدينة

60
00:04:10,738 --> 00:04:13,173
العصابات وأعضاء الطائفة
(استولوا على منتزه (أندريه

61
00:04:13,174 --> 00:04:17,511
وكاتدرائية (غوثام) وحديقة الحيوان -
حسناً، زيدي الوحدات في الجانب الغربي -

62
00:04:17,512 --> 00:04:19,112
تأكدي أخذهم معدات مكافحة الشغب

63
00:04:19,113 --> 00:04:21,914
أهناك شيء عن (جيروم فالاسكا)؟ -
ليس بعد -

64
00:04:22,684 --> 00:04:25,319
!أعلميني بمجرد رؤيته

65
00:04:25,320 --> 00:04:26,987
حسناً. فهمت

66
00:04:26,988 --> 00:04:28,789
الأضواء ستعود الليلة أو غداً

67
00:04:28,790 --> 00:04:30,924
إذا كنا محظوطين -
هذا الأمر يزداد شيء فشيء -

68
00:04:30,925 --> 00:04:33,360
ليس مقتصراً على الجماعة
فقط الآن، المواطنين العاديين

69
00:04:33,361 --> 00:04:36,263
(يأخذون إشارات (جيروم -
أيضاً العمدة (كابلبوت) مخطوف -

70
00:04:36,264 --> 00:04:38,699
اتصل بمبنى البلدية
وحرفياً لا أحد مسؤول هناك

71
00:04:38,700 --> 00:04:41,301
أيضاً قد يكون هذا
من الأنباء السارة

72
00:04:41,302 --> 00:04:42,936
(علينا إيجاد (جيروم
إنه الرمز

73
00:04:42,937 --> 00:04:46,173
لو أطحنا به، فربما نستطيع
الحد من هذا لتكون ليلة واحدة سيئة

74
00:04:46,174 --> 00:04:49,443
!وكيف من المفترض أن نجده هناك؟
المدينة كلها أشبه بمقلب قمامة يحترق

75
00:04:49,444 --> 00:04:53,647
قال (جيروم) أنه يريد إغراق المدينة في
ظلام ليتمكن الناس من فعل ما يحلو لهم، صحيح؟

76
00:04:53,648 --> 00:04:55,916
إنه شخص لا يفوت
المتعة، ماذا يريد إذاً؟

77
00:04:55,917 --> 00:04:59,653
جرو؟ وكيف لي أن أعرف؟
لم أتحدث معه في ذلك

78
00:04:59,654 --> 00:05:01,488
لا ولكن (لي) تحدثت

79
00:05:01,489 --> 00:05:03,123
!نعم

80
00:05:03,124 --> 00:05:05,658
!ولكن أبي ظهر لي

81
00:05:06,861 --> 00:05:10,664
لقد رأيته -
.. كلا. أنت -

82
00:05:10,665 --> 00:05:13,400
رأيت رجلاً قد قابلته
(في (إنديان هيل

83
00:05:13,401 --> 00:05:18,238
يستطيع تقليد الشكل ..
.. (كما ترى (أوزوالد

84
00:05:18,239 --> 00:05:22,509
كيف أخبره بهذا؟
!الأشباح غير حقيقية

85
00:05:22,510 --> 00:05:26,880
.. ولكن بقايا والدي
لقد سرقتها من مقبرته؟

86
00:05:26,881 --> 00:05:31,585
أجل. لا تقلق
إنه في سلام الآن

87
00:05:31,586 --> 00:05:36,255
لقد وضعت رفاته برفق داخل
مكب قمامة بجوار مطعم صيني

88
00:05:38,526 --> 00:05:40,193
كنت غاضباً أتفهم هذا

89
00:05:40,194 --> 00:05:43,497
وأسامحك حتى ولكن
!قتلي ليس الحل

90
00:05:43,498 --> 00:05:49,836
أتعترف إذاً أنك قتلت (إيزابيلا)؟ -
حسناً. أهذا ما تريده؟ -

91
00:05:49,837 --> 00:05:51,872
!أجل -
أعترف -

92
00:05:51,873 --> 00:05:55,041
،تسببت في مقتلها
ولكن أتعرف؟

93
00:05:55,042 --> 00:06:00,530
يجب أن تشكرني لأن كلانا يعلم
ما كان سيحدث له إذا لم أقتلها

94
00:06:00,531 --> 00:06:04,084
أجل! كان من الممكن أن
أعيش للأبد مع المرأة التي أحبها

95
00:06:04,085 --> 00:06:07,888
!كنت سأغدو سعيداً -
(كلا يا (إد -

96
00:06:07,889 --> 00:06:10,255
كنت لتقتلها

97
00:06:11,893 --> 00:06:14,161
كنت ستفعل كما فعلتها بالأخرى

98
00:06:14,162 --> 00:06:16,062
!ما كنت ستتمالك نفسك

99
00:06:16,063 --> 00:06:19,566
!وبعدها ستكره نفسك

100
00:06:19,567 --> 00:06:23,703
حسناً، لن نعرف ذلك
أليس كذلك؟

101
00:06:23,704 --> 00:06:26,438
فعلتها بدافع الحب

102
00:06:28,576 --> 00:06:33,113
ماذا؟ -
فعلت هذا لأني أحبك -

103
00:06:33,114 --> 00:06:37,883
يجب أن تعلم هذا -
إخرس -

104
00:06:39,086 --> 00:06:44,591
الحب هو التضحية، إنه عن
تفضيل سعادة أحدهم عن سعادتك

105
00:06:44,592 --> 00:06:46,927
.. أرجوك -
.. لأن الحقيقة -

106
00:06:46,928 --> 00:06:49,930
كنت ستضحي بأي
أحد لتنقذ نفسك

107
00:06:49,931 --> 00:06:51,498
!حتى أنا

108
00:06:51,499 --> 00:06:57,838
،والآن لو نظرت في الأعلى
سترى برميل من الحمض المركز

109
00:06:57,839 --> 00:07:01,607
و الذي مثبت من أعلي
،بهذه السلسلة

110
00:07:03,644 --> 00:07:07,514
عندما يذوب الثلج
،السلسلة ستحرر

111
00:07:07,515 --> 00:07:10,784
،وينقلب برميل الحمض
لقد فهمت الفكرة

112
00:07:10,785 --> 00:07:14,621
!(إد)
أرجوك لا

113
00:07:14,622 --> 00:07:19,092
بوسعي أن أتغيّر
.. لنقل أنك محِق، أنا

114
00:07:19,093 --> 00:07:22,829
حقيقة أني أحبك تثبت
أن بوسعي التغيّر، أعطني فرصة

115
00:07:22,830 --> 00:07:25,365
تعلم مثلي تماماً أن
الرجل الذي يواجه الموت

116
00:07:25,366 --> 00:07:31,872
سيقول أي شيء ليفلت بجلده ..
وأنت لن تتغير لأنك لا تستطيع

117
00:07:31,873 --> 00:07:36,576
والآن كنت سأجعلك
(توصل التحية لـ(إيزابيلا

118
00:07:36,577 --> 00:07:42,349
ولكن ... أظنك
ستذهب لمكان مختلف

119
00:07:42,350 --> 00:07:44,985
(الوداع يا (أوزوالد

120
00:07:44,986 --> 00:07:49,890
!(إدا)

121
00:07:49,691 --> 00:07:52,159
حسناً، هذا أقصى ما يمكنني فعله

122
00:07:52,160 --> 00:07:55,329
شكراً -
كيف حال الفرز؟ -

123
00:07:55,330 --> 00:07:57,597
لدينا الكثير فائض
في مشفى (غوثام) العام

124
00:07:57,598 --> 00:07:59,333
ماذا تريد؟

125
00:07:59,334 --> 00:08:01,201
(عندما استيقظ (جيروم
ماذا قال لك؟

126
00:08:01,202 --> 00:08:04,771
أنه يريد إستعادة وجهه -
لا، أقصد أي شيء يشير -

127
00:08:04,772 --> 00:08:08,175
أين يذهب وماذا يخطط -
كنا نتبادل ما فات -

128
00:08:08,176 --> 00:08:11,445
،تعلم عن عودته للحياة والجماعة
وسأل لو كنا لا نزال سوياً

129
00:08:11,446 --> 00:08:13,513
ذكرت له أنك قتلت زوجي
في ليلة زفافنا

130
00:08:13,514 --> 00:08:15,148
وظن أن هذا جنوني
لذا هذا شيء مشترك

131
00:08:15,149 --> 00:08:16,982
بينكما عندما تعثر عليه

132
00:08:20,555 --> 00:08:24,191
لم يخبرني بخطته. تحدث
عن (غالافان) في ليلة موته

133
00:08:24,192 --> 00:08:25,759
.. وبعدها ذكّر

134
00:08:25,760 --> 00:08:27,728
ماذا؟ -
!(بروس) -

135
00:08:27,729 --> 00:08:30,997
قال أن آخر ما يتذكره
(هو أنه كان سيقتل (بروس واين

136
00:08:30,998 --> 00:08:32,898
(اتصالي بـ(ألفريد
وأعلميه بذهابي لهم

137
00:08:35,670 --> 00:08:37,604
سأشعل هذه الشموع -
أحسنت -

138
00:08:37,605 --> 00:08:42,174
سأذهب للأسفل وأرى لو مازال
هناك بصيص أمل في المولِد القديم

139
00:08:45,012 --> 00:08:48,213
من يتصل في هذه الساعة؟

140
00:08:58,025 --> 00:08:59,526
ألفريد)؟)

141
00:08:59,527 --> 00:09:01,193
!صه

142
00:09:16,544 --> 00:09:20,280
!ويحي

143
00:09:20,281 --> 00:09:22,448
!أنظر كم كبرت

144
00:09:28,903 --> 00:09:31,805
هل أنت بخير؟ -
(سأكون كذلك سيد (بروس -

145
00:09:31,806 --> 00:09:35,075
سأكون بخير -
لديك منزل جميل -

146
00:09:35,076 --> 00:09:38,045
أهو بالإيجار؟ -
ماذا تريد؟ -

147
00:09:38,046 --> 00:09:40,246
الإنفعال

148
00:09:41,349 --> 00:09:45,519
مراهقين، أننا مُحق؟
أتذكر تلك الأيام

149
00:09:45,520 --> 00:09:48,455
الكثير من الحماسة ومشاعر
جديدة تتدفق داخلك

150
00:09:48,456 --> 00:09:52,925
تعطيك رغبة بقتل
!كل من تراه

151
00:09:54,796 --> 00:09:57,897
أنت، أعطني هذه

152
00:10:01,469 --> 00:10:03,804
تعلم، لن أفهم أبداً
ذوق الأغنياء

153
00:10:03,805 --> 00:10:07,107
إنها عديمة القيمة. وجدها
والدي في سوق المتجولين

154
00:10:07,108 --> 00:10:11,445
أحتفظ بها لأسباب عاطفية -
محاولة جيدة، يبدو أنها ثقيلة قليلاً -

155
00:10:11,446 --> 00:10:13,447
وأخمن بأنها باهظة الثمن

156
00:10:13,448 --> 00:10:15,314
.. سيكون من المؤسف لو أنني -
كلا، لا تفعل -

157
00:10:19,320 --> 00:10:23,790
!أقوى مما توقعت
.. على أي حال

158
00:10:23,791 --> 00:10:26,993
!اللعنة -
!سألتك ماذا تريد -

159
00:10:26,994 --> 00:10:28,729
صحيح. آسف

160
00:10:28,730 --> 00:10:33,899
،مازال عقلي القديم غير مستقر
سبب وجودي هنا لأنني سأقتلك

161
00:10:34,969 --> 00:10:36,436
لماذا؟

162
00:10:36,437 --> 00:10:39,806
حسناً، هذا آخر شيء
أتذكر أنني أريده

163
00:10:39,807 --> 00:10:42,775
كان تزعجني منذ أن استيقظت

164
00:10:44,979 --> 00:10:50,884
فكرة قطع ذلك الحلق
الأحمر الجميل

165
00:10:50,885 --> 00:10:54,520
وظننت أن هذا سيٌصفي
ذهني. ما رأيك؟

166
00:10:55,289 --> 00:10:59,326
.. أتذكر تلك الليلة
عندما إستوليت على الحفلة

167
00:10:59,327 --> 00:11:02,362
كنت استعراضي مميز -
شكراً لك -

168
00:11:02,363 --> 00:11:05,364
من الجميل أن يقدرني أحد دوماً -
وأنت ستقتلني هنا؟ -

169
00:11:06,501 --> 00:11:08,667
إنه مخيب للأمال نوعاً ما

170
00:11:14,642 --> 00:11:18,812
ماذا تقصد؟ -
بعد كل ذلك الحشد -

171
00:11:18,813 --> 00:11:21,782
،وعودتك إلى الحياة
.. (وقطع الكهرباء في (غوثام

172
00:11:21,783 --> 00:11:24,985
.. قتلي هنا لن يظهر أي من

173
00:11:24,986 --> 00:11:31,158
الذوق؟ الأسلوب؟ المهارة؟

174
00:11:31,159 --> 00:11:33,160
هيّا يا غلام، تحدث

175
00:11:33,161 --> 00:11:35,896
بوسعي تقبلها -
(أنا (بروس واين -

176
00:11:35,897 --> 00:11:38,298
أعي هذا -
أنا من القادة المختارين -

177
00:11:38,299 --> 00:11:43,036
وشركتي هي المحرك
التي يُبقى تروس (غوثام) تدور

178
00:11:43,037 --> 00:11:47,339
!قتلي يجب أن يكون له معنى
وتقول لي لا أحد سيرى ذلك؟

179
00:11:48,609 --> 00:11:52,345
أتقول أني بحاجة لجمهور؟

180
00:11:52,346 --> 00:11:56,850
أنظر، أعرف أنك تحاول
إكتساب بعض الوقت

181
00:11:56,851 --> 00:11:59,419
كي تهرب ..

182
00:11:59,420 --> 00:12:02,088
ولكن مازلت وجهة نظرة مفيدة

183
00:12:02,089 --> 00:12:04,825
تحضروا يا فتية
!سنأخذ العرض إلى الطريق

184
00:12:04,826 --> 00:12:09,596
وأعرف البقعة المناسبة. هيّا بنا

185
00:12:09,597 --> 00:12:14,734
ليس أنت أيّها العجوز. أمير
... غوثام) يستحق ميتة عامة ولكن خادمه)

186
00:12:14,735 --> 00:12:16,203
!ليس كثيراً. اقتلوه

187
00:12:16,204 --> 00:12:17,269
!كلا -
!(بروس) -

188
00:12:19,507 --> 00:12:26,245
،هذا ما كنا نتدرب لأجله
ستكون على ما يرام وأنت بمفردك

189
00:12:27,882 --> 00:12:33,253
سأراك مجدداً -
استمر يا بني. استمر -

190
00:12:33,254 --> 00:12:36,957
!حميمة غريبة
هيّا بنا

191
00:12:36,958 --> 00:12:41,228
،حاولوا عدم إسقاط دماء على الأريكة
وإلا سأعود لمعاقبتكم ن على هذا

192
00:12:41,229 --> 00:12:46,865
!النجدة! ليساعدني أحد

193
00:12:52,807 --> 00:12:54,474
!النجدة -
مرحبا؟ -

194
00:12:54,475 --> 00:12:56,642
!هنا

195
00:12:57,945 --> 00:13:02,215
شكراً للرب. لا يوجد كثيراً
من الوقت، حِل قيودي. اٍرع

196
00:13:02,216 --> 00:13:05,051
ماذا تفعل هذه السيارة هنا؟ -
لا يهم، فُك قيودي فحسب -

197
00:13:05,052 --> 00:13:07,087
تبدو مألوفاً

198
00:13:07,088 --> 00:13:09,756
أجل .. يصادف أنني
(عمدة (غوثام

199
00:13:09,757 --> 00:13:13,260
لذا حرّرني وأعدك
بمكافأة رائعة

200
00:13:13,261 --> 00:13:16,596
هذا أنت حقاً. عُمدة
غوثام) بشحمه ولحمه)

201
00:13:16,597 --> 00:13:19,766
أجل! توقف عن وقوفك
هذا وأخرجني من هنا

202
00:13:19,767 --> 00:13:25,906
لا أعرف. ماذا فعلت؟ -
ماذا؟ سأموت هنا وأنا أسمع هذا الأبله -

203
00:13:25,907 --> 00:13:28,742
!اقطع الأحبال فحسب -
!حسنا! حسنا -

204
00:13:28,743 --> 00:13:31,276
!يا إلهي

205
00:13:34,916 --> 00:13:35,914
!أسرع

206
00:13:55,236 --> 00:13:58,271
حسنا! ماذا تنتظرون؟

207
00:13:58,272 --> 00:14:02,442
أأنت مُتعجل على الموت يا عجوز؟ -
من سيقتله؟ من سيفعلها؟ -

208
00:14:02,443 --> 00:14:04,044
سأفعلها -
ماذا؟ -

209
00:14:04,045 --> 00:14:07,013
ماذا، ثلاثتكما؟
تبقى ثلاثتكما هنا

210
00:14:07,014 --> 00:14:08,815
لأخذ القمامة، صحيح؟

211
00:14:08,816 --> 00:14:12,218
أنت يا سيد (رشاش آلي) داخل
تلك البدلة الواقية ستطلق علي مباشرة؟

212
00:14:12,219 --> 00:14:14,487
ماذا عنك يا ذو القوس
الذي بجوار الأريكة؟

213
00:14:14,488 --> 00:14:18,825
هل ستجوّف جُمجُمتي؟
وماذا عنك يا سيد (ساطور)؟

214
00:14:18,826 --> 00:14:21,328
هيّا يجميل. لا تخجل، دعني
أريك أن والدتك لم تكن ماهرة

215
00:14:21,329 --> 00:14:23,697
إلى من تتحدث أيها العجوز؟

216
00:14:23,698 --> 00:14:24,963
!إلي

217
00:14:44,552 --> 00:14:47,352
أين (بروس)؟ - -
(أخذه ذلك المعتوه (جيروم -

218
00:15:22,023 --> 00:15:24,256
لا، أرجوك. لا

219
00:15:33,934 --> 00:15:35,801
!ارقصي

220
00:15:37,772 --> 00:15:40,405
!إضربه! حطمها

221
00:15:42,610 --> 00:15:44,544
إضرب السيدة العجوز
!لا، ذلك العجوز

222
00:15:44,545 --> 00:15:46,245
!إضرب بقوة

223
00:15:52,553 --> 00:15:55,821
حنساً، لنبدأ

224
00:15:56,657 --> 00:15:59,125
ما قولك يا (بروس)؟

225
00:15:59,126 --> 00:16:03,996
أتريد بعض المتعة
قبل العرض الرئيسي؟

226
00:16:10,659 --> 00:16:13,094
وجد (بولوك) رسالة
في الملاحظة

227
00:16:13,095 --> 00:16:16,412
قلت أن (بروس) قدر على
إقناع (جيروم) بقتله أما جمهور؟

228
00:16:16,413 --> 00:16:18,666
أجل، حاول إكتساب
مزيد من الوقت لنفسه

229
00:16:18,667 --> 00:16:21,636
وسأكون فخور جداً
لو لم أكن خائف كثيراً

230
00:16:21,637 --> 00:16:24,205
أرى أن الهرج والمرج عاد مجدداً

231
00:16:24,206 --> 00:16:27,942
(مساعدين (جيروم
يحلتون المدينة بأكملها

232
00:16:27,943 --> 00:16:31,445
لذا إيجاد الجمهور لن يكون
معضلة، السؤال هو أين ذلك

233
00:16:31,446 --> 00:16:33,014
وجدناه

234
00:16:33,015 --> 00:16:35,850
(إنهم في حديقة (أندريس
الكاتدرائية وحديقة الحيوان

235
00:16:35,851 --> 00:16:40,555
واحلتوا معهد الموسيقى
(والمحكمة وسيرك (بوردواك

236
00:16:40,556 --> 00:16:42,023
جيروم) تربى في سيرك)

237
00:16:42,024 --> 00:16:44,992
أؤمر فرقة هجوم وكل الوحدات
المتاحة بأن تقابلنا هناك

238
00:16:44,993 --> 00:16:46,826
سأبلغهم بذلك
في الطريق، لنذهب

239
00:16:54,836 --> 00:17:00,908
(سأكون صادقاً يا (بروس
ما كنت ستصبح مُهرجاً مضحك ابداً

240
00:17:00,909 --> 00:17:03,177
.. ولكن

241
00:17:03,178 --> 00:17:06,212
!يمكننا إصلاح هذا

242
00:17:12,588 --> 00:17:15,989
!أصمت أيها الطفل

243
00:17:17,059 --> 00:17:21,628
!لنقلب هذه ... العبوس

244
00:17:23,532 --> 00:17:26,934
غايب)! علينا إيجاد)
!إيد نيغما) ونقتله)

245
00:17:26,935 --> 00:17:29,470
.. غايب) أين)

246
00:17:29,471 --> 00:17:32,440
لقد هرب قردك

247
00:17:32,441 --> 00:17:38,012
وماذا كنت تقول عن (نيغما)؟
يبدو أننا لسنا الوحيدين من يحاول قتله

248
00:17:38,013 --> 00:17:39,480
والآن أين هو؟

249
00:17:39,481 --> 00:17:43,050
آسف، ماذا؟ ارفع صوتك

250
00:17:43,051 --> 00:17:46,887
ماذا تفعلان في منزلي؟ -
كما يحلو لنا -

251
00:17:46,888 --> 00:17:50,458
(انتهى أمرك يا (أوزوالد
والآن أين هو (نيغما)؟

252
00:17:50,459 --> 00:17:54,028
لا أعرف -
فكّر -

253
00:17:54,029 --> 00:17:57,198
ماذا؟ -
قُلت فلتُفكر -

254
00:17:57,199 --> 00:17:59,433
لقد سمعتك. أنا متفاجئ
فحسب أنك تعرف معناها

255
00:17:59,434 --> 00:18:05,632
بالحديث عن الكلام، أي كلمات أخيرة؟ -
(قالت (بابس) ألا نقتله حتى نجد (نيغما -

256
00:18:05,633 --> 00:18:07,307
(لا أعمل لدى (باربرا كين

257
00:18:08,977 --> 00:18:12,046
توقف عن التظاهر بأنّك
!لست سوى العضلات

258
00:18:12,047 --> 00:18:14,315
أجل، اعتدت أن تكون
(شخصاً هام في (غوثام

259
00:18:14,316 --> 00:18:16,983
!ولكن هذه الأيام قد ولت

260
00:18:23,091 --> 00:18:25,893
أتتذكر عندما طعنت
أمك في ظهرها؟

261
00:18:25,894 --> 00:18:30,765
كان ذلك مريعاً، صحيح؟
بُكائها ونزفها

262
00:18:30,766 --> 00:18:37,371
،وأنت تحملها وهي تموت
لم تفعل أي شيء قط حيال هذا

263
00:18:37,372 --> 00:18:40,941
حتى الآن -
كلا -

264
00:18:40,942 --> 00:18:47,447
،لقد حظيت بالفرصة لقتلي
توقف عن قلبنا على بعضنا البعض

265
00:18:50,452 --> 00:18:51,819
سنأخذه معنا

266
00:18:51,820 --> 00:18:54,587
لو فكرتِ أنني سأذهب
.. لأي مكان معكِ

267
00:18:58,126 --> 00:19:03,196
!أتُدرك أن عليك حمله الآن -
ذلك الوغد -

268
00:19:08,470 --> 00:19:11,304
لقد أخفقت

269
00:19:12,507 --> 00:19:14,508
أهناك خطة لكل هذا الجنون؟

270
00:19:14,509 --> 00:19:17,945
أولئك الناس أرادوا
خطة ... وأرادو سبباً

271
00:19:17,946 --> 00:19:24,552
،الأم التي تحلم بخنق ابنها
الزوج الذي يريد طعن زوجته

272
00:19:24,553 --> 00:19:28,022
كل ما أرادوه
.. هو شخص يخبرهم

273
00:19:28,023 --> 00:19:33,728
"افعل. اقتلهم. هذا لا يهم"

274
00:19:33,729 --> 00:19:37,498
!هذا لا يهم -
!أحب هذه اللعبة -

275
00:19:37,499 --> 00:19:39,967
مرة من فضلك -
أنت سيدي -

276
00:19:39,968 --> 00:19:43,570
كلا، كلا، أرجوك

277
00:19:44,806 --> 00:19:47,575
لن تهرب بفعلتك هذه -
لقد هربت بالفعل والآن أصمت -

278
00:19:47,576 --> 00:19:50,878
أريد التركيز

279
00:19:50,879 --> 00:19:53,414
عشرات المجانين المغيبين
لا يُمكنهم خطف المدينة للأبد

280
00:19:53,415 --> 00:19:56,082
حسناً. ممل

281
00:19:57,752 --> 00:20:00,754
ما المغزى إذاً؟

282
00:20:00,755 --> 00:20:06,193
المغزى أن كل هؤلاء الناس
هنا يسرقون وينهبون

283
00:20:06,194 --> 00:20:11,565
ويقتلون، إنهم أناس
كانوا يغسلون سيارتك

284
00:20:11,566 --> 00:20:14,401
،أو يسكبون لك القهوة
ويأخذون قمامتك

285
00:20:14,402 --> 00:20:20,607
وماذا حدث عندما انقطعت الكهرباء؟
لقد أظهروا وجوههم الحقيقية

286
00:20:20,608 --> 00:20:27,748
أظهروا سريعاً رغبتهم في سفك
دمائك الغنية والإستحمام فيها

287
00:20:27,749 --> 00:20:32,986
هذا .. هو المغزى -
هذا ليس حقيقة -

288
00:20:32,987 --> 00:20:36,088
(ثمة أخيار في (غوثام

289
00:20:39,460 --> 00:20:41,929
مثل من؟

290
00:20:41,930 --> 00:20:47,034
الجبناء الذين أغلقوا أبوابهم
ويختبئون أسفل أسِرتهم؟

291
00:20:47,035 --> 00:20:51,937
،واجه الواقع يا فتى
.غوثام) ليس لديها أبطال)

292
00:20:58,646 --> 00:21:00,880
كلا، كلا -
أنت -

293
00:21:01,683 --> 00:21:03,450
!خطأ

294
00:21:03,451 --> 00:21:05,519
لقد دفعني، ألم تراه؟

295
00:21:05,520 --> 00:21:08,222
لوأردت قتل أحد
!هيّا لننتهي من ذلك

296
00:21:08,223 --> 00:21:11,657
أنت ممل للغاية يا (بروس)

297
00:21:12,727 --> 00:21:13,826
!كلا

298
00:21:16,130 --> 00:21:20,332
آسف. أنت

299
00:21:31,846 --> 00:21:33,679
هل ألمك ذلك؟

300
00:21:35,016 --> 00:21:40,386
ليس بشدة، جرب أنت

301
00:21:49,497 --> 00:21:51,999
توقف، توقف

302
00:21:52,000 --> 00:21:56,703
حسناً، كفانا مماطلة

303
00:21:56,704 --> 00:21:58,504
.إلى الحدث الرئيسي

304
00:22:11,920 --> 00:22:14,888
أين هو الدعم؟ -
أمامه دقيقتين -

305
00:22:14,889 --> 00:22:17,391
مظعمهم كان منشغلا
بأعمال نهب أخرى في الغرب

306
00:22:17,392 --> 00:22:21,461
أجل ولكن لا يمكننا الانتظار -
حسناً، سندخل -

307
00:22:21,462 --> 00:22:25,265
ونجد (بروس) ونوصله للأمان
(وبعدها نسعى وراء (جيروم

308
00:22:25,266 --> 00:22:27,867
مستعدان؟ -
ليس تماماً -

309
00:22:29,938 --> 00:22:31,104
!جميعنا يعرف سبب تواجدنا هنا

310
00:22:31,105 --> 00:22:33,472
!(إليكم (جيروم

311
00:22:47,789 --> 00:22:55,327
!اسمعوني، تجمعوا
!العرض على وشك أن يبدأ

312
00:23:03,071 --> 00:23:05,604
دعوني أسمع

313
00:23:07,141 --> 00:23:09,074
!هيّا

314
00:23:10,445 --> 00:23:16,916
!أصمت
هذا أفضل

315
00:23:18,119 --> 00:23:22,955
حسناً، جميعنا يتفق علي
أن الليلة كانت نجاحاً مذهلاً

316
00:23:23,992 --> 00:23:27,993
لقد جعلنا هذه المدينة
!البائسة تركع

317
00:23:30,832 --> 00:23:39,272
إذاً ما الذي قد يتمناه قائد
جماعة من المعاتيه المتعصبين مثلي؟

318
00:23:39,273 --> 00:23:40,973
!أقدم لكم

319
00:23:43,511 --> 00:23:47,413
!الإشارة -
أجل، سيدي -

320
00:23:49,217 --> 00:23:53,587
أقدم لكم العرض
الأأخير في إحتفالنا

321
00:23:53,588 --> 00:24:03,362
.. أمير (غوثام) الملياردير
!(برووس .. واين)

322
00:24:08,136 --> 00:24:11,071
إذاً، ما الذي تقوله يا (بروس)؟

323
00:24:11,072 --> 00:24:16,742
هل ننهي الليلة بفرقعة؟
أم الأفضل بـ... تفجير؟

324
00:24:30,825 --> 00:24:34,593
<i>تفجير، تفجير، تفجير</i>

325
00:24:41,630 --> 00:24:43,663
.حسناً

326
00:24:45,033 --> 00:24:47,500
ما التالي؟

327
00:24:48,474 --> 00:24:52,609
،الموت بألف جرح
كم هو شاعري ويروق لي

328
00:24:56,615 --> 00:24:57,748
!القطع

329
00:25:00,419 --> 00:25:02,519
!لقد استحقها

330
00:25:09,595 --> 00:25:12,430
حسناً يا قوم
هذا مهم للغاية

331
00:25:12,431 --> 00:25:15,600
أياً كان هذا، الرجاء
لا تفعلوه في المنزل

332
00:25:15,601 --> 00:25:19,069
ويفضل على أحد أعضاء العائلة

333
00:25:20,406 --> 00:25:23,974
!هيّا، تحرك

334
00:25:30,449 --> 00:25:33,151
جاهز يا شريكي؟ -
ويحي -

335
00:25:33,152 --> 00:25:36,453
لقد وصلت قوة المداهة
للتو وسيقتحمون

336
00:25:42,828 --> 00:25:46,497
المحقق(جوردن)، من الجيد
رؤيتك في العرض النهائي

337
00:25:45,498 --> 00:25:46,864
!لا أحد يتحرك

338
00:26:52,899 --> 00:26:58,302
!أعثر عليه
(سأبحث عن (جيروم

339
00:27:03,442 --> 00:27:08,012
حسناً ... ها نحن

340
00:27:08,013 --> 00:27:12,650
(أفترض أنني استهنت بكِ (باربرا -
هذه لعنة الجمال الخالص -

341
00:27:12,651 --> 00:27:14,252
كيف سار الأمر؟

342
00:27:14,253 --> 00:27:18,623
لقد حللتِ لغز ما حدث
لحبيبة (إد) وقلبتهِ عليّ

343
00:27:18,624 --> 00:27:21,259
بأمانة، لم يكن صعباً

344
00:27:21,260 --> 00:27:26,764
وبعدها وضعتم خطة لتدمير
كل شيء صنعته ولقتلي؟

345
00:27:26,765 --> 00:27:28,299
تقريباً

346
00:27:28,300 --> 00:27:32,436
ويا أخي، لقد إلتقطت الطعم بسهولة

347
00:27:35,141 --> 00:27:39,043
حسناً، أتمنى أن تكوني
سعيدة على تلك الطاولة

348
00:27:39,044 --> 00:27:43,047
تعلم، الطاولة تقريباً
.. ممتلئة بالعجزة الميتين ولكن

349
00:27:43,048 --> 00:27:45,850
ولكن مهلاً ... إنه مكان الذي أكبر عليه

350
00:27:45,851 --> 00:27:49,152
،و الآن أخذتِ ما تريدينه
(لم تعودي بحاجة لـ(إد

351
00:27:51,957 --> 00:27:54,893
يا للعجب، لم يأخذ منكم
طويلاً لتنقلبوا على بعضكم

352
00:27:54,894 --> 00:28:00,165
أفكر في كونها شراكة
محدودة بحاجة للتفكيك

353
00:28:00,166 --> 00:28:06,304
(إذاً أساعدك في إيجاد (إد
وبعدها تتحسن الأوضاع لي؟

354
00:28:06,305 --> 00:28:10,006
وإذا لم أساعد .. تقتلينني؟

355
00:28:11,177 --> 00:28:15,045
أهذا هو؟ -
أجل -

356
00:28:20,352 --> 00:28:24,689
بروس)؟)
أين أنت يا فتى؟

357
00:28:24,690 --> 00:28:28,658
أخرج يا فتى، لن أؤذيك

358
00:28:32,364 --> 00:28:35,165
بروس) يا عزيزي)

359
00:28:40,206 --> 00:28:42,939
يا (بروس)

360
00:28:54,954 --> 00:29:00,957
(لقد خربت عرضي يا (بروس
الإختباء سيجعل الوضع أسوأ

361
00:29:03,429 --> 00:29:06,263
<i>لم آتِ هنا لأختبئ</i>

362
00:29:07,266 --> 00:29:08,932
أرتدك أن تتبعني

363
00:29:13,339 --> 00:29:16,440
ستدفع ثمن فِعلتك

364
00:29:23,227 --> 00:29:27,830
سوف تتصل به، وتخبره أنك حي
وتخبره .. لا أبالي

365
00:29:27,831 --> 00:29:29,432
ولكن إكتشف أين هو

366
00:29:29,433 --> 00:29:31,768
لماذا لا تتصلين أنتِ به؟ -
لأنه ليس بغبي -

367
00:29:31,769 --> 00:29:37,073
يعلم إنك لست ملك
،عالم الجريمة أو أي شيء آخر

368
00:29:37,074 --> 00:29:40,809
ولم نعد بحاجة إليه بعد الآن ..
!إنه زمننا كي نحكم

369
00:29:42,413 --> 00:29:47,083
هل تفهمين أني مضطر للرفض؟ -
أعطني خمس دقائق -

370
00:29:47,084 --> 00:29:49,719
ولن يرفض -
سأفعلها في ثلاثة -

371
00:29:49,720 --> 00:29:51,771
لماذا تفعلي ذلك؟ -
ماذا؟ -

372
00:29:51,772 --> 00:29:54,123
تحرجيني أمام الناس -
.. أنا أقول فحسب -

373
00:29:54,124 --> 00:29:56,291
هلا خرس كلاكما؟

374
00:29:57,594 --> 00:30:04,165
سَلِم لنا يا (نيغما)، وأنقذ نفسك
عِش لتحيا يوم آخر؟

375
00:30:09,239 --> 00:30:11,140
!يا للروعة

376
00:30:11,141 --> 00:30:14,444
ماذا يحدث؟، توجد نظرة
غريبة على وجهك

377
00:30:14,445 --> 00:30:18,815
أغرب من المعتاد -
أنتِ محقة -

378
00:30:18,816 --> 00:30:24,153
ينبغي أن أريده ميتاً -
ينبغي"؟" -

379
00:30:24,154 --> 00:30:32,428
أوزوالد) .. لقد أحببته وهو خانك) -
!في الواقع، لا أعرف أني فعلت -

380
00:30:32,429 --> 00:30:34,430
!أنني أحببته

381
00:30:34,431 --> 00:30:36,566
ليس بالضبط -
ماذا؟ -

382
00:30:36,567 --> 00:30:41,002
إد) كان مُحقاً)
.. ظننت أني أحببته

383
00:30:42,673 --> 00:30:47,043
لأنه رأني على حقيقتي
مثلما فعلت أمي

384
00:30:47,044 --> 00:30:52,947
.. لكنني قتلت (إيزيبل) -
متأكدة أن اسمها (إيزاببلا)، لكن أكمل -

385
00:30:55,252 --> 00:31:01,357
،لأنني لم أرغب بمشاركته
قال أن الحب هو التضحية

386
00:31:01,358 --> 00:31:05,126
كان علي التضحية
بسعادتي لأجل سعادته

387
00:31:07,731 --> 00:31:09,531
ولكن لم أستطع

388
00:31:11,735 --> 00:31:14,202
ولكني مستعد الآن

389
00:31:16,073 --> 00:31:21,344
(لن أتصل بـ(إد
!ولن أدعكم تؤذونه

390
00:31:21,345 --> 00:31:24,347
إذاً تفضل الموت عن تسليم
الرجل الذي حاول قتلك؟

391
00:31:24,348 --> 00:31:28,518
!سأفعل
أليس هذا جنوني؟

392
00:31:28,519 --> 00:31:33,789
أجل إنه كذلك

393
00:31:33,790 --> 00:31:36,991
،أظنك لست ذكياً كما كنت تتوقع
فلم يتخلى عنك رغم كل هذا

394
00:31:40,497 --> 00:31:42,564
!أنتم في هذا معاً

395
00:31:44,334 --> 00:31:49,071
ولكن لماذا؟ -
!لأني لم أرغب في أخذ ما لديك فقط -

396
00:31:49,072 --> 00:31:55,278
!أردت أخذ ما تؤمن به
أردتك أن تموت

397
00:31:55,279 --> 00:31:58,913
وأنت تعلم بأنك غير
قادر على حُب أي أحد

398
00:32:00,017 --> 00:32:05,053
ولكني أستطيع
وأثبته للتو، صحيح؟

399
00:32:06,190 --> 00:32:08,723
أهذا يعني نجاحي؟

400
00:32:10,027 --> 00:32:12,360
إد)؟)

401
00:32:14,231 --> 00:32:16,598
لا أعرف ما معنى هذا

402
00:32:32,649 --> 00:32:37,420
عليّ إخبارك
بأن هذا أكثر متعة

403
00:32:37,421 --> 00:32:39,654
.مما كنت أتوقع ..

404
00:32:45,529 --> 00:32:50,565
هذا يجعلنا فريقاً رائع -
(لقد قتلت (ألفريد -

405
00:32:52,236 --> 00:32:54,237
أهذا هو السبب؟

406
00:32:54,238 --> 00:32:59,974
أجل، هل كل الفتية
الأغنياء مقرّبين من خُدامهم؟

407
00:33:02,479 --> 00:33:06,082
هذا عن فعل الصواب -
تريد أن تصبح بطلاً؟ -

408
00:33:06,083 --> 00:33:10,952
.. أتعلم يا صاح
سأمنحك فرصة للقتال

409
00:33:12,422 --> 00:33:17,760
لنفعل ذلك ، رجلاً لرجل

410
00:33:17,761 --> 00:33:20,595
هيّا

411
00:33:21,999 --> 00:33:24,199
أي نوع من الأبطال
يهاجم من الخلف؟

412
00:33:43,220 --> 00:33:46,155
!أخرج ما لديك
هكذا

413
00:33:46,156 --> 00:33:50,192
!هذا هو

414
00:33:50,193 --> 00:33:51,793
!هيّا أخرجه

415
00:34:16,653 --> 00:34:18,686
!افعلها

416
00:34:53,156 --> 00:35:00,962
!(ألفريد) -
!(بروس) -

417
00:35:05,268 --> 00:35:07,303
ظننتك ميتاً

418
00:35:07,304 --> 00:35:09,804
لا يمكنك التخلي عن
هذه الفكرة يا صاح؟

419
00:35:12,576 --> 00:35:14,842
إقترب

420
00:35:23,487 --> 00:35:25,386
!ورائك

421
00:35:48,999 --> 00:35:51,822
خبر القبض علي
جيروم) ينتشر سريعاً)

422
00:35:51,823 --> 00:35:53,424
الشوارع أكثر هدوءا فعلاً

423
00:35:53,425 --> 00:35:56,761
بمجرد أن يخيط الأطباء
(وجهه، سيذهب لـ(آركهام

424
00:35:56,762 --> 00:35:58,429
أتتمنى لو أنني قتلته؟

425
00:35:58,430 --> 00:36:02,066
ربما سيغود من الموت مجدداً -
محتمل -

426
00:36:02,067 --> 00:36:04,268
على الأقل ستقول أنك
أوقعت وجه أحدهم بلكمة

427
00:36:04,269 --> 00:36:05,768
أليس هذا مذهلاً، صحيح؟

428
00:36:08,473 --> 00:36:10,875
جيم)؟) -
آسف، ماذا؟ -

429
00:36:10,876 --> 00:36:14,444
تعال، سأشتري لك الإفطار

430
00:36:20,652 --> 00:36:25,923
حسناً، عليّ القول
.. مكياج المهرج كان مرعباً

431
00:36:25,924 --> 00:36:28,591
أكثر من الضرر الداخلي
(سيد (بروس

432
00:36:30,429 --> 00:36:33,463
هل أخبرتك من قبل
أنني لا أحب المهرجين؟

433
00:36:35,233 --> 00:36:41,872
حسناً . خلال بضعة أيام
ستعود لطبيعتك

434
00:36:41,873 --> 00:36:46,209
أضمن لك هذا. أمُستعد
أن تخبرني ماذا حدث؟

435
00:36:48,713 --> 00:36:55,218
.. عندما خطفني (جيروم) بعيداً
ظننتهم سيقتلونك

436
00:36:56,421 --> 00:36:58,588
هل أخبرك بما فكرت؟

437
00:37:02,260 --> 00:37:07,263
،فكرت في مدى فخري بك
وبالرجل الذي أصبحته

438
00:37:09,601 --> 00:37:14,071
(كدتُ أٌقتله يا (ألفريد -
ولكن لم تفعل، صحيح؟ -

439
00:37:14,072 --> 00:37:16,239
لقد سيطرت على غضبك

440
00:37:19,311 --> 00:37:22,913
لم يكن غضباً فحسب

441
00:37:22,914 --> 00:37:29,753
بعد كل ما فعله، بعد كل
الآلام الذي تسبب فيه

442
00:37:29,754 --> 00:37:33,491
.. وفكرة قتله ... كانت شعوراً

443
00:37:33,492 --> 00:37:35,958
شعوراً صحيح

444
00:37:37,929 --> 00:37:42,933
!أجل
!شعرته عدالة

445
00:37:42,934 --> 00:37:48,806
ثمة خط واضح بين
العدالة والإنتقام

446
00:37:48,807 --> 00:37:53,844
أعرف ولكن هذا
لا يعني عدم وجوده

447
00:37:53,845 --> 00:37:55,479
لا، لا يعني ذلك

448
00:37:55,480 --> 00:37:57,715
عرفت أين ذلك الخط
(الليلة يا (ألفريد

449
00:37:57,716 --> 00:37:59,315
.ولم أتجاوزه

450
00:38:03,622 --> 00:38:08,025
حسناً، هذه القاعدة الأولى -
ماذا تقصد؟ -

451
00:38:08,026 --> 00:38:10,661
لقد بدأت بتدريبك
حتى تدافع عن نفسك

452
00:38:10,662 --> 00:38:16,734
ولكننا تجاوزنا هذا، صحيح؟
ولكن لماذا كل هذا التدريب؟

453
00:38:16,735 --> 00:38:18,901
ماذا ستفعل به؟

454
00:38:21,540 --> 00:38:24,542
لا أعرف -
ولا أنا -

455
00:38:24,543 --> 00:38:29,345
،ولكن إذا إستمريت
ستحتاج إلى قواعد

456
00:38:31,016 --> 00:38:35,185
قواعد لا يمكن أن
تخالفها ولن تخالفها

457
00:38:35,186 --> 00:38:40,558
مهما كان السبب والظروف

458
00:38:40,559 --> 00:38:42,759
لن أٌقتل

459
00:38:47,832 --> 00:38:49,999
كرِرها

460
00:38:53,004 --> 00:38:55,171
!لن أقتل

461
00:38:58,777 --> 00:39:00,910
.لنشرع في العمل إذاً

462
00:39:20,565 --> 00:39:22,732
الليلة كانت وشيكة

463
00:39:27,305 --> 00:39:29,472
كنا سنخسر (غوثام) للأبد

464
00:39:30,575 --> 00:39:35,745
قريباً، سنتصرف
وسيتم طلبك

465
00:39:37,515 --> 00:39:42,953
قاموا بعملِ رائع في
إزالة النُدب. هل أنت جاهز؟

466
00:39:42,954 --> 00:39:47,925
أجل لكنني مازلت لا أفهم
(دوري في إنقاذ (غوثام

467
00:39:47,926 --> 00:39:51,895
لا تخاف أبداً. أنت
فقط جُزء من الخطة

468
00:39:51,896 --> 00:39:55,566
أواثق من هذا؟

469
00:39:55,567 --> 00:39:58,836
تعرف ما يجب
أن يحدث إن رفض

470
00:39:58,837 --> 00:40:03,005
أعلم ولا أحد يرفض القاعة

471
00:40:38,543 --> 00:40:40,544
عمي (فرانك)؟ -
(مرحباً يا (جيم -

472
00:40:40,545 --> 00:40:42,712
!مرّ وقت طويل

473
00:40:45,650 --> 00:40:49,386
(أنا أحبك يا (إد

474
00:40:49,387 --> 00:40:52,189
وأعرف أنّك تصدق هذا

475
00:40:52,190 --> 00:40:58,729
،لذا عليك سماعي
بفعلك هذا .. سيغيرك

476
00:40:58,730 --> 00:41:02,800
لقد قتلت من قبل -
هذا مختلف -

477
00:41:02,801 --> 00:41:07,671
هذه لن تكون جريمة عاطفية
أو الحفاظ على الذات

478
00:41:07,672 --> 00:41:11,809
ستكون مقتلك لشخص
قد أحببته بدمِ بارد

479
00:41:11,810 --> 00:41:15,645
أنا لا أحبك

480
00:41:20,218 --> 00:41:22,519
أنت تحتاجني يا (إدوارد نيغما)

481
00:41:22,520 --> 00:41:26,990
كما أحتاجك. لا يمكنك
الحصول على أحد بدون الآخر

482
00:41:26,991 --> 00:41:30,928
أنت قتلت (إيزابيلا) -
.. الفكرة هي -

483
00:41:30,929 --> 00:41:33,397
!هذه هي الفكرة

484
00:41:33,398 --> 00:41:36,066
لا يمكنك الإفلات
(من هذا يا (أوزوالد

485
00:41:36,067 --> 00:41:39,670
أرتدك أن تعاني كما عانيت

486
00:41:39,671 --> 00:41:44,006
لقد قتلتها، لذا ستموت

487
00:41:45,443 --> 00:41:51,614
،عندما قابلتك
كنت فاشلاً متوتر

488
00:41:52,717 --> 00:41:57,588
،كنت نكرة
(أنا من صنع (إدوارد نيغما

489
00:41:57,589 --> 00:42:02,892
وأنا الوحيد الذي يراك
على حقيقتك في العالم

490
00:42:04,395 --> 00:42:08,364
وما قد تُصبحه

491
00:42:09,868 --> 00:42:12,802
لا يمكنك فعل هذا

492
00:42:16,107 --> 00:42:20,743
هل تسمعني؟ -
أنا مُنصت -

493
00:42:22,480 --> 00:42:25,414
قُل شيئاً

494
00:42:29,621 --> 00:42:35,925
.لقد أحببتها وأنت قتلتها

495
00:42:58,858 --> 00:44:35,925
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

