1
00:00:01,767 --> 00:00:03,533
<i>... "سابقاً في "غوثام -
لديك خمسة دقائق لحل اللغز -</i>

2
00:00:03,533 --> 00:00:05,667
(شركة (واين) تدير (إنديان هيل

3
00:00:05,667 --> 00:00:08,467
ولكن من يدير شركة (واين)؟

4
00:00:08,467 --> 00:00:11,567
سلاح في طريقه لتدمير المدينة

5
00:00:11,567 --> 00:00:14,467
لا يمكنني القضاء على
(نيغما) و (باربرا)

6
00:00:14,467 --> 00:00:16,266
وبقيتهم بنفسي

7
00:00:16,266 --> 00:00:17,633
لقد قلت أنك تريد بناء جيشاً
أليس كذلك؟

8
00:00:17,633 --> 00:00:20,300
ماذا عن جيش من غريبي الأطوار؟

9
00:00:20,300 --> 00:00:21,667
من أمر بقتل والدي؟

10
00:00:21,667 --> 00:00:22,867
(فرانك غوردن)

11
00:00:22,867 --> 00:00:24,300
عمك

12
00:00:24,300 --> 00:00:25,700
لديك الحق لتبقى صامتاً

13
00:00:28,400 --> 00:00:30,934
"حوض السفن "9 سي
هذا حيث سيصل السلاح

14
00:00:30,934 --> 00:00:33,467
جيم)، هل ستطلب معروفاً مني؟)

15
00:00:33,467 --> 00:00:35,900
ما الذي سيأتي في

16
00:00:35,900 --> 00:00:37,800
حوض السفن "9 سي"؟

17
00:00:38,100 --> 00:00:40,000
الآن أعرف من أكون

18
00:00:40,000 --> 00:00:41,500
"أنا "رجل الأحجيات

19
00:00:42,234 --> 00:00:43,466
من الجيد رؤيتك أيضاً

20
00:00:43,466 --> 00:00:45,100
كيف تسير الأمور مع (سيلينا)؟

21
00:00:45,100 --> 00:00:47,566
هذا هو سبب صنعي

22
00:00:47,566 --> 00:00:48,933
المستنسخ في موقعه

23
00:00:48,933 --> 00:00:50,500
(مساء الخير، يا (ألفريد

24
00:00:50,500 --> 00:00:51,933
(مساء الخير، سيد (بروس

25
00:00:51,933 --> 00:00:53,733
يجب علىك الإنضمام
(لمحكمة البوم، يا (جيم

26
00:00:53,733 --> 00:00:55,633
إمرأة تٌدعي (كاثرين) ستتصل

27
00:00:55,633 --> 00:00:57,067
كان سيكون فخوراً جداً بك

28
00:00:57,067 --> 00:00:58,067
كلا

29
00:01:00,533 --> 00:01:01,900
كاثرين)، أفترض ذلك)

30
00:01:01,900 --> 00:01:03,167
لقد قتلت عمي

31
00:01:03,167 --> 00:01:04,566
ولا أشعر بالندم على ذلك

32
00:01:04,566 --> 00:01:05,833
ربما حان الوقت أن نلتقي

33
00:01:05,833 --> 00:01:08,533
هذا ما أفكر فيه بالضبط

34
00:01:35,667 --> 00:01:37,500
مرحباً؟

35
00:01:37,500 --> 00:01:39,067
هل من أحد بالمنزل؟

36
00:01:39,067 --> 00:01:42,566
عندما يحضر هذا الرجل للمنزل
يجب أن نطلب منه إصلاح التدفئة

37
00:01:42,566 --> 00:01:45,433
الجو أكثر برودة هنا من الخارج

38
00:01:47,767 --> 00:01:49,900
هذا رائع

39
00:01:49,900 --> 00:01:51,500
أعرف أنك عازماً على الإنتقام

40
00:01:51,500 --> 00:01:52,600
من (نيغما) والجميع

41
00:01:52,600 --> 00:01:56,633
وتشكيل جيش من غريبي الأطوار
.. هي خطة جيدة، أعني

42
00:01:56,633 --> 00:01:57,967
... لقد كانت فكرتي، ولكن

43
00:01:57,967 --> 00:02:00,167
هدوء

44
00:02:00,167 --> 00:02:02,500
أعتقد أنني 
أسمع شيئاً ما

45
00:02:02,500 --> 00:02:04,900
هل تعتقد أنه هو؟

46
00:02:13,767 --> 00:02:15,900
(سيد (فرايز

47
00:02:18,034 --> 00:02:19,034
مرحباً بك في الوطن

48
00:02:23,134 --> 00:02:25,167
أري أنك ما زلت تعتقدني مسيءولاً

49
00:02:25,167 --> 00:02:27,000
لكل هذه الفظاعة

50
00:02:27,000 --> 00:02:28,234
التي نشرتها خلال حملتي

51
00:02:28,234 --> 00:02:31,566
(لقد أخرجت ناس مثلي من (غوثام

52
00:02:31,566 --> 00:02:33,034
كلانا نعرف أنني قلت هذه الأشياء فقط

53
00:02:33,034 --> 00:02:36,500
لأن هذا ما أراد الناخبون سماعه

54
00:02:37,466 --> 00:02:39,533
(تجاربك، سيد (فرايز

55
00:02:39,533 --> 00:02:42,867
أنت تحاول عكس حالتك
أليس كذلك؟

56
00:02:42,867 --> 00:02:45,000
يمكنني مساعدتك

57
00:02:45,000 --> 00:02:46,167
لماذا ستقوم بذلك؟

58
00:02:46,167 --> 00:02:48,633
أعدائي سلبوني كل شيء

59
00:02:48,633 --> 00:02:50,700
حاولوا قتلي

60
00:02:50,700 --> 00:02:53,034
ساعدني في الإنتقام

61
00:02:53,034 --> 00:02:54,900
وعندما أستعيد عرشي سأعطيك

62
00:02:54,900 --> 00:02:57,700
كل الموارد التي تحتاجها لتحرير
نفسك من هذا السجن الجليدي

63
00:03:01,667 --> 00:03:03,500
حتى لو أردت أن أوافق

64
00:03:03,500 --> 00:03:05,767
يمكنني فقط البقاء على قيد الحياة
ساعات قليلة خارج هذه البرودة

65
00:03:05,767 --> 00:03:07,633
بدون بدلتي

66
00:03:07,633 --> 00:03:10,767
وليست لديك البدلة
لأنها تم تأمينها

67
00:03:10,767 --> 00:03:12,900
(في موقع سري لشركات (واين

68
00:03:12,900 --> 00:03:16,234
(منذ أن هربت من (إنديان هيل

69
00:03:16,234 --> 00:03:18,600
آيفي)؟)

70
00:03:23,167 --> 00:03:24,633
بدلتي

71
00:03:30,733 --> 00:03:35,800
(لذا، سيد (فرايز
هل ستنضم إلىنا؟

72
00:03:38,701 --> 00:03:43,801
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة السابعة عشر"
"بعنوان: اللغز البدائي"

73
00:03:50,067 --> 00:03:51,833
أين نحن؟

74
00:03:51,833 --> 00:03:55,067
(المكان ليس مهماً، يا (جيمس

75
00:03:55,067 --> 00:03:58,134
ما يهم هو سبب تواجدك هنا

76
00:03:58,134 --> 00:04:00,034
أنتِ تعرفين سبب قتلي لعمي

77
00:04:00,034 --> 00:04:02,000
أجل، أعرف ذلك

78
00:04:02,000 --> 00:04:04,867
فرانك) قتل والدك)

79
00:04:04,867 --> 00:04:09,234
ما أحتاج معرفته هو إذا ما
كنت تحملنا المسيءولية على أفعاله

80
00:04:09,234 --> 00:04:11,000
فرانك) تصرف بمفرده)

81
00:04:11,000 --> 00:04:12,466
لقد إعترف بذلك إلى

82
00:04:12,466 --> 00:04:14,667
هذا جيد

83
00:04:16,100 --> 00:04:17,600
إذاً يمكننا المواصلة

84
00:04:17,600 --> 00:04:22,067
المدينة تحتاج إلىك الآن أكثر
(من أي وقت سبق، يا (جيمس

85
00:04:22,067 --> 00:04:24,633
هناك إضطراب في المستقبل

86
00:04:24,633 --> 00:04:26,767
ورجال جيدون مثلك سنحتاج إلىهم

87
00:04:26,767 --> 00:04:28,000
لجعل الأمور متماسكة

88
00:04:28,000 --> 00:04:29,800
ولكن لا تخطئ

89
00:04:29,800 --> 00:04:34,167
المحكمة، والمحكمة وحدها
(يمكنها إنقاذ (غوثام

90
00:04:34,167 --> 00:04:36,700
لذا، ماذا تريدينني أن أفعل؟

91
00:04:36,700 --> 00:04:39,700
فلتثبت ولائك للمحكمة

92
00:04:40,467 --> 00:04:42,700
قتل عمي لم يكن كافياً؟

93
00:04:42,700 --> 00:04:44,300
(هذا كان بينك وبين (فرانك

94
00:04:44,300 --> 00:04:46,433
هذا لم يكن له علاقة بنا

95
00:04:47,633 --> 00:04:48,867
عندما يكون الوقت مناسباً

96
00:04:48,867 --> 00:04:50,467
سنتصل بك

97
00:04:51,633 --> 00:04:52,800
وجثة (فرانك)؟

98
00:04:52,800 --> 00:04:54,300
ما زالت في البناية

99
00:04:54,300 --> 00:04:57,100
لقد تولينا الأمر بالفعل

100
00:04:59,200 --> 00:05:01,567
من هذا المتصلب؟

101
00:05:01,567 --> 00:05:03,533
عم (جيم)
(فرانك غوردن)

102
00:05:03,533 --> 00:05:04,633
لم أقابله قط

103
00:05:04,633 --> 00:05:05,834
لقد كانا منفصلان

104
00:05:05,834 --> 00:05:07,300
هل رأيت (جيم)؟

105
00:05:07,300 --> 00:05:08,900
هو يعمل على قضية

106
00:05:08,900 --> 00:05:10,467
أو سيدخل من الباب

107
00:05:10,467 --> 00:05:11,667
بينما نتحدث

108
00:05:11,667 --> 00:05:13,166
(مرحباً، يا (جيم
تفضل الدخول

109
00:05:13,166 --> 00:05:14,900
لدينا بعض الأخبار السيئة لك

110
00:05:14,900 --> 00:05:16,867
ما الذي يحدث؟

111
00:05:16,867 --> 00:05:18,900
أنا آسفة

112
00:05:18,900 --> 00:05:21,266
لقد عثرنا على جثة
عمك هذا الصباح

113
00:05:22,600 --> 00:05:24,400
لقد تم سحبه من الميناء

114
00:05:24,400 --> 00:05:26,367
لقد قمت بالتشريح
الحروق على جبهته

115
00:05:26,367 --> 00:05:27,767
تشير إلى إنه تم إطلاق
النار عليه من مسافة قريبة

116
00:05:27,767 --> 00:05:30,333
المختبر يفحص الرصاصة

117
00:05:30,333 --> 00:05:31,700
أنت رأيته في المقابر بالأمس

118
00:05:31,700 --> 00:05:32,734
بدا على الحافة

119
00:05:32,734 --> 00:05:34,734
هل قال أي شيء؟

120
00:05:34,734 --> 00:05:36,433
... كلا، هو

121
00:05:36,433 --> 00:05:38,600
قام بالمرور فقط ليظهر تعازيه

122
00:05:38,600 --> 00:05:40,467
نحن لم نتحدث كثيراً

123
00:05:40,467 --> 00:05:42,467
(شكراً لكِ، يا (لي
سأتولى الأمر من هنا

124
00:05:42,467 --> 00:05:45,233
هل هذا كل شيء؟
هذه هي ردة فعلك؟

125
00:05:45,233 --> 00:05:47,200
ماذا تريدينني أن أقول؟

126
00:05:48,700 --> 00:05:50,300
أنا أعرفك

127
00:05:50,300 --> 00:05:52,333
أنت تخفي شيئاً
أنت تعرف شيئاً

128
00:05:52,333 --> 00:05:54,600
لي)، بحقكِ)
الرجل فقد عمه للتو

129
00:05:54,600 --> 00:05:57,433
(أجل، يا (هارفي
يمكنك مواصلة التستر عليه

130
00:05:57,433 --> 00:05:59,133
تعازي

131
00:06:02,700 --> 00:06:05,900
هي محقة، أنت تعرف شيئاً
أليس كذلك؟

132
00:06:05,900 --> 00:06:07,467
عمي (فرانك) قتل نفسه

133
00:06:07,467 --> 00:06:10,600
قال أنها الطريقة الوحيدة
لإدخالي إلى المحكمة

134
00:06:10,600 --> 00:06:11,333
هل أفلح الأمر؟

135
00:06:11,333 --> 00:06:13,533
(لقد إلتقيت بإمرأة تٌدعي (كاثرين

136
00:06:13,533 --> 00:06:17,333
تقول أنني يجب أن أثبت
ولائي إلى المحكمة أولاً

137
00:06:17,333 --> 00:06:20,533
أنظر، أري أننا بحاجة
للعب بهدوء

138
00:06:20,533 --> 00:06:22,467
لكن الآن، المحكمة تعد سلاحاً

139
00:06:22,467 --> 00:06:23,667
بإمكانه أن يدمر المدينة

140
00:06:23,667 --> 00:06:26,567
ليس لدينا وقتاً للإكتفاء بالجلوس
وعدم فعل أي شيء

141
00:06:26,567 --> 00:06:28,633
أنا لا أحب ذلك أكثر منك
ولكن إذا دفعت بقوة

142
00:06:28,633 --> 00:06:31,433
قد نفسد الفرصة الوحيدة
التي لدينا لمنع هذا

143
00:06:31,433 --> 00:06:33,834
و عمي (فرانك) سيموت هباءاً

144
00:06:33,834 --> 00:06:37,734
حسناً، ماذا نفعل الآن؟

145
00:06:37,734 --> 00:06:39,567
كاثرين) قالت أن أعود إلى العمل)

146
00:06:39,567 --> 00:06:40,700
والحفاظ على المظاهر

147
00:06:40,700 --> 00:06:42,700
هذا لا يجب أن يكون صعباً

148
00:06:42,700 --> 00:06:44,800
أنظر من عاد للظهور -
"رجل الأحجية يهجم"

149
00:06:47,800 --> 00:06:50,533
مرحباً؟

150
00:06:50,533 --> 00:06:52,266
إد)؟)

151
00:06:52,266 --> 00:06:54,533
(أنا (باربرا

152
00:06:54,533 --> 00:06:57,633
صديقتك الجميلة التي
كنت تتهرب منها

153
00:06:59,700 --> 00:07:01,300
(سأسمح لكِ بتلقيني (إد

154
00:07:01,300 --> 00:07:03,700
لأن لدينا ماضي

155
00:07:03,700 --> 00:07:06,734
ولكن إسمي

156
00:07:06,734 --> 00:07:08,734
"هو "رجل الأحجيات

157
00:07:08,734 --> 00:07:11,166
كما تقول عناوين الأخبار

158
00:07:11,166 --> 00:07:13,600
لم أنتِ هنا؟

159
00:07:13,600 --> 00:07:15,467
عندما كان البطريق عمدة

160
00:07:15,467 --> 00:07:17,734
هل ذكر مجموعة غامضة؟

161
00:07:17,734 --> 00:07:20,200
واحدة التي تسيطر على
(السلطة في (غوثام

162
00:07:20,200 --> 00:07:21,633
من الظلام

163
00:07:21,633 --> 00:07:23,467
بحصانة كاملة؟

164
00:07:23,467 --> 00:07:24,633
كلا

165
00:07:24,633 --> 00:07:26,333
أتري؟، أنا لم أصل للقمة

166
00:07:26,333 --> 00:07:28,533
فقط لأكتشف أن هناك
شخص ما يعلوني

167
00:07:28,533 --> 00:07:30,934
أنا أحاول أن أكتشف من هم

168
00:07:30,934 --> 00:07:34,567
لكن لا أحد في هذه المدينة يبدو
أنه يعرف أي شيء عنهم

169
00:07:34,567 --> 00:07:35,867
وكيف تعرفين بشأنهم؟

170
00:07:35,867 --> 00:07:38,200
جيم غوردن) أعلمني بهم)

171
00:07:38,200 --> 00:07:41,166
وما فائدته في كل هذا؟

172
00:07:41,166 --> 00:07:42,467
لم يقل ذلك

173
00:07:42,467 --> 00:07:46,200
ولكنه طلب مني التحقيق
بأمر شاحنه

174
00:07:46,200 --> 00:07:48,700
أتت إلى حوض 
السفن "9 سي" بالأمس

175
00:07:48,700 --> 00:07:50,767
رئيس الميناء كان يحمي

176
00:07:50,767 --> 00:07:53,200
(صندوق من (إنديان هيل

177
00:07:53,200 --> 00:07:55,266
ما الذي كان بداخله؟ -
لا أعرف -

178
00:07:55,266 --> 00:07:57,734
قبل أن أحصل على الفرصة 
لإكتشاف ذلك كان هناك قاتل ملثم

179
00:07:57,734 --> 00:08:00,233
ذبح نصف رجالي

180
00:08:00,233 --> 00:08:02,433
ماذا تعرف؟

181
00:08:03,734 --> 00:08:05,467
(عندما كنت في (إنديان هيل

182
00:08:05,467 --> 00:08:10,266
البروفيسور (سترينغ) قام بالتلميح
إلى مجموعة سرية وقوية

183
00:08:10,266 --> 00:08:12,934
ولكنه لم يخبرني من هم

184
00:08:12,934 --> 00:08:17,400
هذه هي الأحجية الوحيدة
التي لم أتمكن من حلها

185
00:08:18,500 --> 00:08:23,000
سأحصل لكِ على الإجابة
التي تسعين إلىها

186
00:08:24,300 --> 00:08:27,233
ولكنني سأقوم بذلك بطريقتي

187
00:08:27,233 --> 00:08:30,200
أنت ستجهز تحضيراً ضخماً لهذا
أليس كذلك؟

188
00:08:30,200 --> 00:08:32,333
فقط شخص بالسلطة والإتصالات

189
00:08:32,333 --> 00:08:34,333
سيكون لديه معلومات
عن تلك المجموعة

190
00:08:34,333 --> 00:08:37,533
(أريد التحدث مع نخبة (غوثام

191
00:08:37,533 --> 00:08:40,266
.. ولا شيء يبرز البرجوازية مثل

192
00:08:40,266 --> 00:08:43,266
ليلة الإفتتاح في المسرح

193
00:08:43,266 --> 00:08:46,533
إلى أين سيقودني هذا؟

194
00:08:46,533 --> 00:08:48,266
تحدث

195
00:08:48,266 --> 00:08:51,433
لن أذهب لأبعد من هذا

196
00:08:57,800 --> 00:09:01,333
أنا أقول، أيها الشبح

197
00:09:01,333 --> 00:09:04,400
فلتقل ما تريد

198
00:09:04,400 --> 00:09:06,266
. . . وإلا أنا

199
00:09:06,266 --> 00:09:08,500
لن أذهب لأبعد من هذا

200
00:09:08,500 --> 00:09:10,467
عملي

201
00:09:10,467 --> 00:09:12,900
(ليس معك، يا أمير (الدنمارك

202
00:09:12,900 --> 00:09:15,367
ولكن مع حضورك

203
00:09:21,200 --> 00:09:23,734
لقد أتيت لأخاطبكم

204
00:09:23,734 --> 00:09:27,467
(الطبقة الحاكمة لـ(غوثام

205
00:09:27,467 --> 00:09:31,567
لقد أبقيتم سراً لوقت طويل

206
00:09:31,567 --> 00:09:33,567
ولكن الليلة

207
00:09:33,567 --> 00:09:37,233
أنا سأخطف وأعذب
واحداً منكم

208
00:09:37,233 --> 00:09:38,567
لأكشف الحقيقة

209
00:09:38,567 --> 00:09:42,300
لذا، أنشروا الخبر لجميع أصدقائكم

210
00:09:42,300 --> 00:09:45,433
رجل الأحجيات" قادم"

211
00:09:47,400 --> 00:09:50,767
أيضاً، لقد وجدت أدائك سيئاً

212
00:09:50,767 --> 00:09:53,100
وغير واقعاً

213
00:09:57,934 --> 00:10:01,400
هذا المشهد النهائي

214
00:10:16,834 --> 00:10:19,266
وهذا أيها الماكر

215
00:10:19,266 --> 00:10:22,200
هو كش ملك

216
00:10:24,767 --> 00:10:27,834
(مباراة جيدة، يا (ألفريد

217
00:10:27,834 --> 00:10:30,633
أنت تركتني أفوز، أليس كذلك
يا سيد (بروس)؟

218
00:10:30,633 --> 00:10:31,834
(لا محالة، يا (ألفريد

219
00:10:31,834 --> 00:10:33,333
هذا مستحيل

220
00:10:33,333 --> 00:10:35,900
هذا ليس أنت، أليس كذلك؟

221
00:10:35,900 --> 00:10:37,600
ولأكون صريحاً، أعني

222
00:10:37,600 --> 00:10:40,200
أنت لم تكن على حالك
الأيام القليلة الماضية، أليس كذلك؟

223
00:10:40,200 --> 00:10:42,333
لا أعرف ما تتحدث عنه

224
00:10:42,333 --> 00:10:45,300
أعتقد أنك تعرف 
.. ما أتحدث عنه لذا، بحقك

225
00:10:47,633 --> 00:10:50,233
فلتخبرني بالأمر

226
00:10:52,233 --> 00:10:54,233
في اليوم السابق
عندما أتيت للمنزل

227
00:10:54,233 --> 00:10:55,800
لقد سألتني كيف كانت
(الأمور مع (سيلينا

228
00:10:55,800 --> 00:10:58,767
جعلت الأمور تبدو وكأنها مبشرة

229
00:11:00,367 --> 00:11:02,867
لقد كذبت

230
00:11:02,867 --> 00:11:04,900
لقد قالت بأنها لا تريد
رؤيتي مرة أخري

231
00:11:04,900 --> 00:11:06,867
لقد شعرت بالإحراج

232
00:11:06,867 --> 00:11:10,533
كنت أخشي أن تسألني
(عن رؤية (سيلينا

233
00:11:10,533 --> 00:11:12,800
... وسأكذب 

234
00:11:12,800 --> 00:11:15,367
لم أكن أريد التحدث عن الأمر

235
00:11:15,367 --> 00:11:21,200
حسناً، أنا أتفهم ذلك
(سيد (بروس

236
00:11:21,200 --> 00:11:23,700
وشكراً جزيلاً لكونك صريحاً

237
00:11:25,333 --> 00:11:27,900
(وأنا حقاً لن أقلق بشأن السيدة (كايل

238
00:11:27,900 --> 00:11:32,467
الوقت لديه طريقة
لحل تلك الأمور

239
00:11:32,467 --> 00:11:33,467
أليس كذلك؟

240
00:11:36,166 --> 00:11:38,834
ومن ثم، يجب أن أتفقد العشاء

241
00:11:40,233 --> 00:11:41,467
(ألفريد)

242
00:11:41,467 --> 00:11:44,200
سيدي؟

243
00:11:44,200 --> 00:11:45,667
شكراً لك

244
00:11:46,867 --> 00:11:49,667
أنت صديق جيد

245
00:11:49,667 --> 00:11:52,467
سعيد لسماع ذلك، يا سيدي

246
00:12:16,367 --> 00:12:18,800
إنه أنا

247
00:12:18,800 --> 00:12:21,100
هذا يحدث مرة أخرى

248
00:12:23,400 --> 00:12:26,166
مرحبا

249
00:12:26,166 --> 00:12:28,767
لذا، تم إحتساب الجمهور

250
00:12:28,767 --> 00:12:30,166
هل هذا (هامليت)؟

251
00:12:31,667 --> 00:12:33,367
أعتقد أنه لم يكن من 
المفترض أن يكون كذلك

252
00:12:33,367 --> 00:12:36,367
لقد إلتقيت بـ (نيغما) مؤخراً

253
00:12:36,367 --> 00:12:38,734
هل لديك أي فكرة عن
السر الذي يتحدث عنه؟

254
00:12:38,734 --> 00:12:40,200
كلا، ليس لدي أي دليل

255
00:12:40,200 --> 00:12:41,700
تخميني إنه إختلق الأمر للتو

256
00:12:41,700 --> 00:12:44,200
أيها القائد، لقد تأكدنا من سلامته

257
00:12:44,200 --> 00:12:45,467
حسناً

258
00:13:00,767 --> 00:13:03,100
هذا كل ما بداخله

259
00:13:11,233 --> 00:13:12,500
إنها أحجية

260
00:13:12,500 --> 00:13:13,700
أمر صادم

261
00:13:13,700 --> 00:13:17,734
مكتوب بشعر تفاعلى
(مثل قصيدة خاصة بـ (شكسبير

262
00:13:17,734 --> 00:13:20,700
أنا رجل لدي منصب عالي"

263
00:13:20,700 --> 00:13:22,934
الذي يظهر وجهين لكل من يحكمهم

264
00:13:22,934 --> 00:13:26,867
محتال، ومجرم
وأحياناً سياسي

265
00:13:26,867 --> 00:13:30,533
"غوثام) دائرتي الإنتخابية من الحمقي)

266
00:13:30,533 --> 00:13:32,767
سياسي ذو وجهين

267
00:13:32,767 --> 00:13:35,600
(دائرته الإنتخابة هي (غوثام
العمدة؟

268
00:13:35,600 --> 00:13:39,600
محتال، مجرم" يبدو أنه"
يصف البطريق

269
00:13:39,600 --> 00:13:41,333
ولكن هذا لا يبدو معقولاً

270
00:13:41,333 --> 00:13:43,800
(إد) أخبر (لوشيوس)
بأنه قتل البطريق

271
00:13:43,800 --> 00:13:45,467
(أوبري جيمس)

272
00:13:45,467 --> 00:13:47,900
لقد تمت إعادته إلى منصبه
ولقد كان عمدة من قبل

273
00:13:47,900 --> 00:13:50,667
"سياسي في بعض الأوقات"
ولكن لا يمسك به؟

274
00:13:50,667 --> 00:13:52,233
لماذا يخبرنا قبل ذلك؟

275
00:13:52,233 --> 00:13:53,734
لأن (نيغما) يريد أن
يستعرض الأمر

276
00:13:53,734 --> 00:13:55,500
ويجعلنا نبدو سيئون خلال ذلك

277
00:13:55,500 --> 00:13:56,533
إتصل بمكتب العمدة

278
00:13:56,533 --> 00:13:59,233
أخبره بأننا في طريقنا إلىه

279
00:14:04,200 --> 00:14:05,567
نحن لا نحتاج (نيغما) لأي شيء

280
00:14:05,567 --> 00:14:06,834
يجب أن يموت الآن

281
00:14:06,834 --> 00:14:08,734
هو مهووس بالعثور على الأجوبة

282
00:14:08,734 --> 00:14:10,667
وهو حل سهل لنا

283
00:14:10,667 --> 00:14:12,633
بمجرد أن يعثر عليها
سنتخلص منه

284
00:14:12,633 --> 00:14:14,200
أعدكِ بذلك

285
00:14:14,200 --> 00:14:17,367
وكيف سيساعدنا المشهد
الذي قدمه في المسرح؟

286
00:14:17,367 --> 00:14:18,467
هذا لن يساعدكم

287
00:14:18,467 --> 00:14:21,233
ولكنه يساعدني أكثر

288
00:14:21,233 --> 00:14:24,867
أعلن عن نفسي تماماً
(لمسرح (غوثام

289
00:14:24,867 --> 00:14:27,667
سامحيني على التورية

290
00:14:27,667 --> 00:14:28,700
هل تريد أن تصبح مشهوراً؟

291
00:14:28,700 --> 00:14:30,667
حاول الموت

292
00:14:30,667 --> 00:14:31,767
يمكنني مساعدتك في ذلك

293
00:14:31,767 --> 00:14:33,767
حسناً، هذا يكفي

294
00:14:33,767 --> 00:14:36,633
ما هي خطتك بالفعل؟

295
00:14:36,633 --> 00:14:39,834
(خطف العمدة (جيمس

296
00:14:41,333 --> 00:14:43,367
الرجل يدير المكان لعشرة سنوات

297
00:14:43,367 --> 00:14:46,900
إذا كان شخص ما يعرف بشأن
تلك المجموعة الغامضة، فهو بكل تأكيد

298
00:14:46,900 --> 00:14:48,367
كان يمكنك أن تقول ذلك

299
00:14:48,367 --> 00:14:50,233
كنت سأحضره إلى هنا
وأقوم بتعذيبه

300
00:14:50,233 --> 00:14:53,633
حسناً، ولكن أولاً كان يجب
أن أخبر قسم الشرطة

301
00:14:53,633 --> 00:14:55,400
بما سأفعله

302
00:14:55,400 --> 00:14:56,834
كيف غير ذلك من المفترض

303
00:14:56,834 --> 00:14:58,834
أن أحرجهم أمام العامة؟

304
00:14:58,834 --> 00:15:01,800
جرائمي يجب أن تضاهي اسمي

305
00:15:01,800 --> 00:15:02,800
وهذا ليس إستثناء

306
00:15:02,800 --> 00:15:04,266
وماذا لو أن العمدة

307
00:15:04,266 --> 00:15:05,834
لا يعرف أي شيء عن تلك المجموعة؟

308
00:15:05,834 --> 00:15:07,333
ماذا حينها؟

309
00:15:07,333 --> 00:15:09,800
لدي خطة بديلة لذلك

310
00:15:09,800 --> 00:15:13,900
ولكن أولاً أريد شيئاً منكِ

311
00:15:13,900 --> 00:15:16,900
هناك حانة راكبي دراجات نارية
"في شارعي "سبولدينغ" و"الثامن

312
00:15:16,900 --> 00:15:18,667
وهو ملئ بالمنحطين

313
00:15:18,667 --> 00:15:21,500
أحتاج لقنبلة

314
00:15:21,500 --> 00:15:23,533
لتنفجر هناك

315
00:15:23,533 --> 00:15:25,533
الليلة

316
00:15:25,533 --> 00:15:26,900
سأعلمكِ بالموعد

317
00:15:26,900 --> 00:15:28,233
لذا، أخبرنا
أيها العبقري

318
00:15:28,233 --> 00:15:30,200
(كيف تخطط لخف (أوبري جيمس

319
00:15:30,200 --> 00:15:31,834
الآن بعد أن أخبرت قسم الشرطة
بأنك تسعي خلفه؟

320
00:15:31,834 --> 00:15:34,533
هذا بسيط

321
00:15:34,533 --> 00:15:36,867
هم سيحضرونه إلى

322
00:15:41,333 --> 00:15:42,900
هل تعرف كم سياسي ملتوي

323
00:15:42,900 --> 00:15:43,900
في هذه المدينة؟

324
00:15:43,900 --> 00:15:45,934
هذه الأحجية يمكن تكون لأحد منكم

325
00:15:45,934 --> 00:15:47,667
يا إلهي، هذه لذيذة جداً

326
00:15:47,667 --> 00:15:49,233
الجميع نفس الشيء، أيها العمدة

327
00:15:49,233 --> 00:15:51,367
نود أن ننقلك إلى منزل
آمن في الحال

328
00:15:51,367 --> 00:15:54,533
آلا تري تلك العضلات هناك؟

329
00:15:54,533 --> 00:15:56,533
أنا بأمان تام هنا

330
00:15:56,533 --> 00:15:58,667
بجانب ذلك، ما الذي يريده
رجل الأحجيات" مني على أيه حال؟"

331
00:15:58,667 --> 00:16:00,233
نحن لسنا متأكدون حقاً

332
00:16:00,233 --> 00:16:02,467
لقد قال شيئاً إلى الحشد
في المسرح

333
00:16:02,467 --> 00:16:04,200
بشأن سر

334
00:16:05,333 --> 00:16:08,333
حياتي كتاب مفتوح

335
00:16:08,333 --> 00:16:11,500
هل تشعر بخير، يا سيدي العمدة؟
... أنت تبدو

336
00:16:11,500 --> 00:16:12,700
إنه السكر في الدم

337
00:16:12,700 --> 00:16:13,900
لقد تناولت الكثير من
هذا الكعك

338
00:16:13,900 --> 00:16:14,767
أين حبوبي؟

339
00:16:14,767 --> 00:16:16,834
إنتظر دقيقة
من أين حصلت على هذه؟

340
00:16:16,834 --> 00:16:19,400
مواطن ممتن، لماذا؟

341
00:16:21,233 --> 00:16:23,200
يا إلهي

342
00:16:23,200 --> 00:16:25,667
(نيغما)

343
00:16:25,667 --> 00:16:27,233
هذا سيء

344
00:16:38,900 --> 00:16:40,700
سأقوم بالمرور

345
00:16:47,800 --> 00:16:50,300
أجل، أعتقد أنني سأفوت ذلك

346
00:16:50,300 --> 00:16:51,800
لا يمكنكِ أن تكونين جادة

347
00:16:51,800 --> 00:16:54,934
لقد رأيت مقابر جماعية أكثر
جذابة من هذا المكان

348
00:16:54,934 --> 00:16:57,667
سترينغ) عبث بي بطريقة جدية)

349
00:16:57,667 --> 00:16:58,834
لقد أقنعني

350
00:16:58,834 --> 00:17:02,667
لقد أقنعني أنني إلهاً
ولقد إستغرقت وقتاً طويلاً

351
00:17:02,667 --> 00:17:03,767
لأتخطي الأمر

352
00:17:03,767 --> 00:17:06,467
الآن، هذا المكان قد يكون سيئاً
ولكن (غوثام) أكثر سوءاً

353
00:17:06,467 --> 00:17:08,800
مرحباً، يا غريبة الأطوار
أنتِ في وقت الشركة

354
00:17:08,800 --> 00:17:12,266
فلتعودي إلى العمل

355
00:17:12,266 --> 00:17:14,800
ليس علىكِ تقبل هذا

356
00:17:14,800 --> 00:17:15,900
يجب أن تركلين مؤخرته

357
00:17:15,900 --> 00:17:18,633
أجل، ولكنه رئيسي

358
00:17:18,633 --> 00:17:22,400
بريدغيت)، لا يوجد خطا)
ما في كونكِ غريبة الأطوار

359
00:17:23,667 --> 00:17:25,333
أنا غريبة الأطوار

360
00:17:25,333 --> 00:17:26,900
وكذلك البطريق

361
00:17:26,900 --> 00:17:28,400
أنتِ تنتمين معنا

362
00:17:30,367 --> 00:17:32,700
لقد تقابلنا من قبل، أليس كذلك؟

363
00:17:32,700 --> 00:17:35,166
(أجل، أنا (أيفي بيبر

364
00:17:35,166 --> 00:17:36,834
(صديقة (سيلينا

365
00:17:36,834 --> 00:17:39,800
أعرف ذلك، لقد دخلت
(لإحدي أجهزة (سترينغ

366
00:17:39,800 --> 00:17:41,333
ولقد حدث لي طفرة من نوع ما

367
00:17:41,333 --> 00:17:43,734
على الرغم من أنني لا أشتكي

368
00:17:43,734 --> 00:17:46,734
(أيفي)

369
00:17:46,734 --> 00:17:48,233
وهل أنتِ جزء من هذا؟

370
00:17:48,233 --> 00:17:51,367
أجل، هذا كما لو نحن عائلة

371
00:17:51,367 --> 00:17:54,500
لا يجب علىكِ أن تكونين
بمفردكِ بعد الآن

372
00:17:56,667 --> 00:17:59,600
يمكنني أن أقتل صديقكِ
فقط لإتمام الصفقة

373
00:18:00,834 --> 00:18:02,800
كلا

374
00:18:06,300 --> 00:18:08,800
أنت

375
00:18:08,800 --> 00:18:10,233
أنا أستقبل

376
00:18:19,667 --> 00:18:22,467
شكراً لك للسماح لي بالدخول

377
00:18:22,467 --> 00:18:24,367
نزيف الأنف يزداد سوءاً

378
00:18:24,367 --> 00:18:26,367
لقد قمت بالشيء الصحيح
بقدومك إلى هنا

379
00:18:26,367 --> 00:18:27,600
بم أخبرت (ألفريد)؟

380
00:18:27,600 --> 00:18:29,500
لا شيء

381
00:18:29,500 --> 00:18:32,633
لقد قلت أنني متعباً
ثم خرجت من غرفتي

382
00:18:38,800 --> 00:18:40,500
أنا أموت، أليس كذلك؟

383
00:18:40,500 --> 00:18:41,834
أجل

384
00:18:41,834 --> 00:18:43,400
أنا آسفة

385
00:18:43,400 --> 00:18:46,867
العملية التي جلبتك إلى هذا
العالم كانت معيبة

386
00:18:46,867 --> 00:18:49,900
هل سأموت قبل عودة (بروس)؟

387
00:18:49,900 --> 00:18:53,400
كلا، (بروس واين) سيعود إلى
غوثام) بخير قبل ذلك)

388
00:18:55,233 --> 00:18:58,734
أعرف أننا طلبنا الكثير منك

389
00:18:58,734 --> 00:19:02,467
بعد (إنديان هيل)، لم أكن أعرف
إلى أين أذهب أو ما أفعله

390
00:19:04,233 --> 00:19:07,633
لقد أعطيتوني هدفاً

391
00:19:07,633 --> 00:19:09,800
هذا أكثر مما قد يقوله
معظم الناس

392
00:19:09,800 --> 00:19:12,433
أنا سعيدة أنك تري
الأمور بتلك الطريقة

393
00:19:13,900 --> 00:19:17,533
(عندما يعود (بروس

394
00:19:17,533 --> 00:19:19,300
الناس ستموت، أليس كذلك؟

395
00:19:19,300 --> 00:19:20,700
الكثير من الناس

396
00:19:20,700 --> 00:19:24,834
أنت لم تتعلق بشخص ما
أليس كذلك؟

397
00:19:24,834 --> 00:19:27,400
ألفريد)، ربما؟)

398
00:19:27,400 --> 00:19:28,834
لقد تحدثت بصدق عنه

399
00:19:28,834 --> 00:19:32,934
كلا، أنا فقط أريد أن أعرف

400
00:19:32,934 --> 00:19:37,400
الرقم لا يهم

401
00:19:37,400 --> 00:19:39,166
ما يهم هو

402
00:19:39,166 --> 00:19:41,600
أن (غوثام) يجب أن تسقط

403
00:19:41,600 --> 00:19:44,567
وبسبب تضحيتك
ستسقط

404
00:19:46,800 --> 00:19:48,867
هل يمكننا الإعتماد علىك؟

405
00:19:48,867 --> 00:19:51,567
أجل

406
00:19:53,300 --> 00:19:54,934
ضغط دمه يتساقط

407
00:19:54,934 --> 00:19:56,367
يجب أن نجعل حالته تستقر

408
00:19:56,367 --> 00:19:57,567
أريد تأمين غرفة الطوارئ

409
00:19:57,567 --> 00:20:00,266
الدخول بالشارة فقط
لا أحد يدخل

410
00:20:00,266 --> 00:20:01,266
إلا إذا كان مريضاً أو يموت

411
00:20:01,266 --> 00:20:02,233
نيغما) يعرف أن)

412
00:20:02,233 --> 00:20:03,700
هذه هي أقرب مستشفي
لمكتب العمدة

413
00:20:03,700 --> 00:20:05,233
لقد أحضرناه إلىه

414
00:20:05,233 --> 00:20:06,367
عظيم، دعه يظهر وجهه

415
00:20:06,367 --> 00:20:07,867
لدي رجال في كل مكان

416
00:20:07,867 --> 00:20:09,667
ولكن ما الذي نغفله، يا (هارفي)؟

417
00:20:09,667 --> 00:20:12,233
(ما الذي قد يعرفه (أوبري جيمس
ويهم (نيغما) لهذه الدرجة؟

418
00:20:12,233 --> 00:20:14,567
(نداء للمحقق (جيمس جوردون

419
00:20:14,567 --> 00:20:15,800
(نداء للمحقق (جيمس جوردون

420
00:20:15,800 --> 00:20:17,400
من أين يأتي هذا؟

421
00:20:17,400 --> 00:20:18,800
غرفة الإتصالات
الطابق الثاني

422
00:20:18,800 --> 00:20:19,900
إنه فخ

423
00:20:19,900 --> 00:20:20,867
من فضلك لا تقتلني

424
00:20:20,867 --> 00:20:22,900
من فضلك لا تقتلني

425
00:20:22,900 --> 00:20:23,900
إبقي هنا

426
00:20:25,114 --> 00:20:26,989
... لذا

427
00:20:27,083 --> 00:20:31,540
أعرف أنه لا بد وأنك تتسائل ما الذي
أريده من (أوبري جيمس)؟

428
00:20:32,143 --> 00:20:36,073
حسناً، تبين أنه
لديه إجابات لأحجية

429
00:20:36,241 --> 00:20:39,621
أحجية أظهرتها عندما أرسلت
"باربرا) إلى حوض السفن "9سي)

430
00:20:39,813 --> 00:20:43,517
السؤال هو، من يدير (غوثام)؟

431
00:20:45,360 --> 00:20:47,374
يجب أن أخرج من هنا -
كلا، مهلاً -

432
00:20:47,399 --> 00:20:49,591
سيدي العمدة، حالتك لا تسمح
لك بالذهاب لأي مكان

433
00:20:52,320 --> 00:20:53,856
جيم)، أخبرني أنك قبضت عليه)

434
00:20:53,958 --> 00:20:55,317
هو لم يكن هناك

435
00:20:55,342 --> 00:20:57,937
ولكن السر الذي يسعي خلفه
إنه المحكمة

436
00:21:02,000 --> 00:21:03,950
من الأفضل أن تعود إلى هنا سريعاً -
ما الأمر؟ -

437
00:21:04,035 --> 00:21:06,435
كان هناك إنفجار
الكثير من الضحايا

438
00:21:06,460 --> 00:21:08,326
لدي شعور سيء -
إنه هو -

439
00:21:08,373 --> 00:21:09,909
لا تبتعد عن العمدة

440
00:21:10,448 --> 00:21:11,941
الموظفين المخولين فقط

441
00:21:11,976 --> 00:21:14,143
ما هذا بحق الجحيم؟
لقد إنفجر صديقي

442
00:21:25,035 --> 00:21:26,367
(مرحباً، يا (أوبري

443
00:21:47,232 --> 00:21:48,661
لدينا صحبة

444
00:21:48,741 --> 00:21:50,141
أين هي؟

445
00:21:50,685 --> 00:21:51,934
ليست هنا

446
00:21:51,959 --> 00:21:54,259
(أعرف أنها هي و (نيغما
(خطفوا العمدة (جيمس

447
00:21:54,364 --> 00:21:57,286
"نيغما) ذكر حوض السفن "9سي)
وهي الوحيدة التي أخبرتها بذلك

448
00:21:57,700 --> 00:21:59,431
نيغما) لديه فم كبير)

449
00:21:59,466 --> 00:22:01,028
إنتظري، إنتظري
دعيني أستوضح هذا

450
00:22:01,168 --> 00:22:04,036
هل تقصدين أت موضوع الأحجية
الخاص بـ (نيغما) حقيقي؟

451
00:22:04,697 --> 00:22:07,306
ماذا؟، هو بالتأكيد يعرف كل شيء

452
00:22:08,776 --> 00:22:10,369
لقد سمعت إشاعة

453
00:22:10,651 --> 00:22:13,305
لقد أذاكِ بشدة فيما قبل
كلاكما

454
00:22:13,517 --> 00:22:15,322
أنا مندهش أنكم تدافعون عنه

455
00:22:15,596 --> 00:22:17,356
إنصتوا، أخبروني أين هم

456
00:22:17,602 --> 00:22:19,321
(سأقبض على (نيغما

457
00:22:19,813 --> 00:22:21,594
(ولكن سأطلق سراح (باربرا

458
00:22:26,611 --> 00:22:28,701
هذا صحيح، أنا أكرهه

459
00:22:30,024 --> 00:22:31,557
ولكنني لا أعرف مكانهم

460
00:22:35,181 --> 00:22:37,103
هارفي)؟)

461
00:22:37,378 --> 00:22:39,439
حسناً، سأتي في الحال

462
00:22:39,714 --> 00:22:41,610
نيغما) أرسل أحجية أخري)

463
00:22:41,647 --> 00:22:43,580
ما كان يجب أن يشرك
باربرا) في ذلك)

464
00:22:43,702 --> 00:22:45,768
من الأفضل أن تأملوا
بأن أصل إلىها أولاً

465
00:22:47,255 --> 00:22:49,184
كان يجب أن تسلميه هذا المخبول

466
00:22:49,428 --> 00:22:51,361
لا أحد يريد (نيغما) ميتاً أكثر مني

467
00:22:52,460 --> 00:22:54,093
(ولكن لا يمكنني خيانة (باربرا

468
00:22:54,497 --> 00:22:55,661
أجل

469
00:22:55,747 --> 00:22:58,083
لأنها دائماً تحصل على
أفضل ما بقلبكِ

470
00:23:02,275 --> 00:23:03,517
إنصت

471
00:23:03,638 --> 00:23:05,666
لقد تماديت كثيراً في هذا

472
00:23:05,853 --> 00:23:07,740
لا يجب علىك أن
تعبث مع هؤلاء الناس

473
00:23:07,885 --> 00:23:09,951
أتري؟، كل شيء تقوله

474
00:23:10,103 --> 00:23:11,537
يجعلني مفتون أكثر

475
00:23:12,474 --> 00:23:14,140
وعازماً

476
00:23:14,779 --> 00:23:18,511
سأكون الشخص الذي يكشفهم

477
00:23:18,573 --> 00:23:19,785
أنت مجنون

478
00:23:20,980 --> 00:23:23,456
هل تتذكرني، يا (أوبري)؟

479
00:23:24,050 --> 00:23:25,894
أنا أعرف هذا الصوت

480
00:23:25,993 --> 00:23:27,769
أنا سعيدة جداً

481
00:23:28,269 --> 00:23:30,907
أعتقد لأنك معصوب العينين

482
00:23:31,066 --> 00:23:33,499
لقد وضعنا هذا الصندوق
على رأسك

483
00:23:34,669 --> 00:23:38,245
كان هذا ممتعاً، يجب أن نقوم بذلك
مرة أخري من أجل الأوقات القديمة

484
00:23:38,606 --> 00:23:40,370
أنتِ لا تفهمين، أليس كذلك؟

485
00:23:40,807 --> 00:23:42,228
... هؤلاء الناس، هم

486
00:23:42,253 --> 00:23:44,276
هم مثل الآلهة
هم يرون ويسمعون كل شيء

487
00:23:44,312 --> 00:23:45,678
سيعرفون إذا تحدثت

488
00:23:45,745 --> 00:23:47,735
إنه الصندوق إذن

489
00:23:47,807 --> 00:23:50,180
كلا، من فضلكِ
أي شيء عدا هذا

490
00:23:53,829 --> 00:23:56,350
يلقبون أنفسهم بالمحكمة

491
00:23:57,694 --> 00:23:58,912
و؟

492
00:23:59,393 --> 00:24:00,993
هذا كل ما أعرفه

493
00:24:01,241 --> 00:24:03,123
لم أقابل هؤلاء الناس قط

494
00:24:03,248 --> 00:24:05,164
لقد قمت فقط بما طلبوه مني
أقسم بذلك

495
00:24:08,502 --> 00:24:11,266
هذا جيد جداً
شكراً لك، أيها العمدة

496
00:24:11,376 --> 00:24:13,422
لقد كنت مفيداً جدا؟

497
00:24:14,575 --> 00:24:15,852
مفيداً؟

498
00:24:15,977 --> 00:24:17,843
"كل ما أعطانا إياه هو "المحكمة

499
00:24:18,080 --> 00:24:20,931
لقد أعطانا أدلة ملموسة عن وجودهم

500
00:24:21,382 --> 00:24:22,982
الآن سيعرفون أنني لا أخادع

501
00:24:23,338 --> 00:24:24,984
عم تتحدث؟

502
00:24:25,019 --> 00:24:28,554
سأجبر المحكمة على إظهار أنفسهم

503
00:24:29,690 --> 00:24:32,358
ما هو الشيء الوحيد الذي
تخشاه كل منظمة سرية؟

504
00:24:32,685 --> 00:24:34,216
من أن يتم كشفها

505
00:24:35,329 --> 00:24:37,062
أحسنتِ

506
00:24:38,933 --> 00:24:40,933
أخيراً، هل أحضرتِ ما
طلبته منكِ؟

507
00:24:47,316 --> 00:24:49,041
حان الوقت لنحظي بإنتباه المحكمة

508
00:24:51,854 --> 00:24:53,322
عزيزتي

509
00:24:53,547 --> 00:24:56,115
غوردن) أتي إلى النادي)
هو يعرف كل شيء

510
00:24:57,852 --> 00:24:59,875
(ما كان يجب أن تشركِ (نيغما

511
00:25:12,030 --> 00:25:14,677
لقد عززت الأمور الإستثنائية
(يا (أوتو

512
00:25:16,863 --> 00:25:18,483
على الرحب والسعة

513
00:25:21,108 --> 00:25:22,536
(مرحباً، يا (سيلينا

514
00:25:24,848 --> 00:25:26,512
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

515
00:25:26,747 --> 00:25:28,474
أردت رؤيتكِ

516
00:25:29,099 --> 00:25:30,549
لقد إشتقت إلىكِ

517
00:25:30,669 --> 00:25:33,252
هل سقطت على رأسك؟
لقد أخبرتك بأن تبقي بعيداً

518
00:25:33,287 --> 00:25:35,005
حقاً؟

519
00:25:35,656 --> 00:25:37,056
لقد نسيت

520
00:25:38,092 --> 00:25:39,831
لماذا تتصرف بغرابة؟

521
00:25:40,378 --> 00:25:42,307
أنا آسف

522
00:25:42,417 --> 00:25:44,589
لم أنم جيداً ليلة أمس

523
00:25:47,234 --> 00:25:49,103
حسناً، لقد أتيت فقط
لإطعام قطتي

524
00:25:49,128 --> 00:25:50,869
لذا، إذا لم تغادر
سأغادر أنا

525
00:25:50,961 --> 00:25:52,852
لقد وعدت نفسي بأن
أبقي بعيداً

526
00:25:53,944 --> 00:25:55,836
هذا سيكون أكثر أماناً هذه الطريقة
... ولكن

527
00:25:56,281 --> 00:25:57,476
الأمور قد تغيرت

528
00:25:57,687 --> 00:25:59,278
عم تتحدث؟

529
00:25:59,719 --> 00:26:01,313
أتعرف ماذا؟
لا يهمني

530
00:26:01,348 --> 00:26:03,267
فقط لا تتواجد هنا عندما أعود

531
00:26:03,292 --> 00:26:04,884
سيلينا)، إنتظري)

532
00:26:09,156 --> 00:26:11,276
(أنا لست (بروس

533
00:26:15,296 --> 00:26:16,595
جيم)؟)

534
00:26:16,682 --> 00:26:19,518
لي)، الآن ليس وقتاً جيداً) -
تشريح عمك -

535
00:26:19,659 --> 00:26:22,217
فحص الرصاص كان سلبياً
لا يوجد تطابق

536
00:26:22,303 --> 00:26:24,570
ولكن كان هناك دموع
مجهرية على طول الجرح

537
00:26:24,605 --> 00:26:26,108
سقطت بعد الوفاة

538
00:26:26,397 --> 00:26:27,806
ماذا تقولين؟

539
00:26:27,944 --> 00:26:30,476
شخص ما أزال الرصاصة
التي قتلت عمك

540
00:26:30,511 --> 00:26:32,077
وإستبدلها برصاصة أخري

541
00:26:32,158 --> 00:26:34,180
إنها خدعة قديمة
للتستر على جريمة

542
00:26:34,205 --> 00:26:36,266
(أنتِ تخرفين، يا (لي -
لا أعتقد ذلك -

543
00:26:36,291 --> 00:26:38,586
وأعتقد أنك تعرف ما حدث

544
00:26:38,915 --> 00:26:40,352
إستمعي إلى

545
00:26:40,387 --> 00:26:42,538
يجب أن تنسي هذا الأمر
ستلحقين الأذي بنفسكِ

546
00:26:42,563 --> 00:26:44,423
هل تهتم لما يحدث إلى؟

547
00:26:44,532 --> 00:26:46,258
لقد سيءمت من مشاهدتك

548
00:26:46,293 --> 00:26:48,494
تدمر حياة الناس وتفلت

549
00:26:48,529 --> 00:26:50,175
عندما أكتشف ما فعلته

550
00:26:50,397 --> 00:26:53,132
سأحرص على أن تدفع الثمن
وسأستمتع بذلك

551
00:26:53,167 --> 00:26:54,133
جيم)، مهلاً)

552
00:27:02,700 --> 00:27:05,511
أين الأحجية؟ -
أنا و (لوشيوس) قمنا بحلها -

553
00:27:05,546 --> 00:27:07,786
ولكن ربما يكون لديك حظ أفضل

554
00:27:08,036 --> 00:27:11,076
يمكنك رؤيتي، ولكن
لا يمكنك لمسي

555
00:27:11,552 --> 00:27:14,288
بضغطة زر، أدخل منزلك

556
00:27:14,522 --> 00:27:16,811
وبأخري، أتركك بمفردك

557
00:27:17,318 --> 00:27:18,357
أين أنا؟

558
00:27:18,392 --> 00:27:20,459
إنه يخدعنا
(إذا قتل (جيمس

559
00:27:20,585 --> 00:27:24,076
الصحافة ستقضي علىنا
في أخبار الساعة السادسة

560
00:27:24,178 --> 00:27:25,564
هارفي)، أنت عبقري)

561
00:27:25,756 --> 00:27:27,599
أجل، أخبرني شيئاً لا أعرفه

562
00:27:29,270 --> 00:27:30,879
لدي سؤال

563
00:27:31,005 --> 00:27:34,090
ما هي هذه المحكمة الغامضة

564
00:27:34,192 --> 00:27:37,409
التي تسيطر على السلطة
هنا في (غوثام)؟

565
00:27:37,444 --> 00:27:39,144
ألفاريز)، فلتشاهد القناة السابعة)

566
00:27:39,180 --> 00:27:41,046
(ولتعرف من أين يبث (نيغما

567
00:27:41,081 --> 00:27:45,595
سيضعون برأس العمدة
في مهب الريح

568
00:27:45,686 --> 00:27:48,187
من أجل الحفاظ على عدم سريتهم؟

569
00:27:53,460 --> 00:27:54,737
هل تشاهد التلفاز؟

570
00:27:54,762 --> 00:27:55,861
أجل

571
00:27:55,896 --> 00:27:59,025
لا يمكن كشف المحكمة

572
00:27:59,700 --> 00:28:01,420
كنا سنحل هذا الأمر بمفردنا

573
00:28:01,445 --> 00:28:03,602
ولكن هناك الكثير من العيون
التي تراقب الأمر

574
00:28:03,818 --> 00:28:08,029
ومع ذلك، هذا يتيح لنا فرصة
... (يا (جيمس

575
00:28:08,123 --> 00:28:09,932
لأثبت ولائي

576
00:28:10,770 --> 00:28:13,395
(هل تريدين أن أعثر على (نيغما
وأن أحضره إلىكم؟

577
00:28:13,948 --> 00:28:17,549
أتفهم أن هذا يضعك
في موقف صعب

578
00:28:17,808 --> 00:28:20,245
هو قاتل للشرطة
مكانه في السجن

579
00:28:20,321 --> 00:28:23,050
إذا رفضت ذلك
هذه المحادثة ستكون الأخيرة

580
00:28:23,123 --> 00:28:24,556
الخيار خيارك

581
00:28:26,060 --> 00:28:27,392
هذه كانت المحكمة

582
00:28:27,988 --> 00:28:29,674
إذا سلمته إلىهم
سأنضم إلىهم

583
00:28:29,699 --> 00:28:31,563
من المحتمل أنهم سيقتلونه -
وإذا لم أسلمه -

584
00:28:31,599 --> 00:28:33,855
لن نمنعهم أبداً من تدمير المدينة

585
00:28:34,910 --> 00:28:36,635
(أعرف ما تعتقده، يا (أوبري

586
00:28:36,737 --> 00:28:40,405
بأن الشرطة بطريقة ما ستعثر علىك
وتنقذك

587
00:28:40,877 --> 00:28:44,213
ولكنني أعطيت الشرطة
كل فرصة لإنقاذك

588
00:28:44,393 --> 00:28:48,244
ولكنهم لا يضاهوني

589
00:28:50,149 --> 00:28:51,947
كلانا سنموت

590
00:28:52,455 --> 00:28:54,598
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟

591
00:28:55,403 --> 00:28:58,098
المحكمة لن تتفاوض معك

592
00:28:58,864 --> 00:29:00,892
(أن تقلل من شأني، سيد (جيمس

593
00:29:05,377 --> 00:29:07,332
مرحباً -
(نيغما) -

594
00:29:09,803 --> 00:29:11,480
جيم)، أنا آسف جداً)

595
00:29:11,505 --> 00:29:12,904
لا يمكننا أن نشغل الخطوط

596
00:29:12,940 --> 00:29:14,473
أنا في الحقيقة أنتظر
مكالمة هامة

597
00:29:14,501 --> 00:29:16,668
هل تريد أن تعرف
من يدير (غوثام)؟

598
00:29:16,816 --> 00:29:18,076
>أنا لدي الإجابة

599
00:29:18,112 --> 00:29:21,269
تعالي إلى قسم الشرطة
وسأخبرك بالإجابة

600
00:29:21,386 --> 00:29:23,448
أجل، أعتقد أنني سأرفض ذلك

601
00:29:23,484 --> 00:29:24,916
إذن لن تعرف الحقيقة أبداً

602
00:29:25,213 --> 00:29:27,219
هل تعتقد أنني أخبرت
باربرا) كل شيء أعرفه؟)

603
00:29:28,289 --> 00:29:31,775
لقد كنت ذكياً دائماً
وانا أحترم ذلك

604
00:29:32,025 --> 00:29:34,026
فلتخلي قسم الشرطة

605
00:29:34,201 --> 00:29:36,528
أريد أن أكون أنا وأنت فقط

606
00:29:36,709 --> 00:29:38,363
بمفردنا

607
00:29:38,399 --> 00:29:42,167
حسناً، وهذا الأحمق
بالقنبلة حول عنقه

608
00:29:48,332 --> 00:29:49,879
هل تعتقد أنه سيأتي؟

609
00:29:50,222 --> 00:29:52,667
(الشيء الذي يدفع (نيغما
هو أيضاً نقطة ضعفه

610
00:29:52,732 --> 00:29:53,839
سيأتي إلى هنا

611
00:29:53,864 --> 00:29:56,222
يبدو أن كل رجل وإمرأة
(وطفل في (غوثام

612
00:29:56,247 --> 00:29:58,066
يعتمد علىك لتنجح

613
00:29:58,091 --> 00:30:00,309
أجل، بدون ضغوط

614
00:30:02,301 --> 00:30:04,489
حظ سعيد -
شكراً لك -

615
00:30:11,026 --> 00:30:12,192
أين (إيد)؟

616
00:30:12,220 --> 00:30:14,414
هذا المجنون أنزلني
وأرسلني بمفردي

617
00:30:14,439 --> 00:30:17,156
أحضر فرقة القنابل إلى هنا -
إجلس وأصمت -

618
00:30:19,644 --> 00:30:20,726
إيد)؟)

619
00:30:20,824 --> 00:30:22,925
نحن الإثنان هنا فقط

620
00:30:25,032 --> 00:30:27,266
فقط أردت أن أتأكد من أنني
لن أدخل إلى فخ

621
00:30:28,730 --> 00:30:29,882
كلا

622
00:30:31,015 --> 00:30:32,771
(إجلس، يا (أوبري

623
00:30:36,173 --> 00:30:38,423
قلت أن لديك الإجابة التي
(أبحث عنها، يا (جيم

624
00:30:38,493 --> 00:30:40,346
هذا سيكون مخيباً للأمال

625
00:30:40,381 --> 00:30:43,137
إذا كنت هذا كله حيلة
وأكثر من ذلك للعمدة

626
00:30:43,162 --> 00:30:44,483
فقط أخبرهم بما يريد

627
00:30:44,685 --> 00:30:46,185
هو يتحدث كثيراً

628
00:30:47,955 --> 00:30:49,943
ربما يجب أن تمضي قدماً
وتقوم بتفجيره

629
00:30:50,024 --> 00:30:51,523
(سأسحب شارتك، يا (غوردن

630
00:30:53,094 --> 00:30:54,634
(أنا لا أخادع، يا (جيم

631
00:30:54,762 --> 00:30:56,853
ولا أنا

632
00:30:57,098 --> 00:30:59,365
ما هو قطر الإنفجار هنا؟
هل هذا جيد؟

633
00:30:59,400 --> 00:31:01,775
أم يجب أن أختبئ خلف المكتب؟

634
00:31:01,800 --> 00:31:04,203
(أريد الإجابة، يا (جيم

635
00:31:07,775 --> 00:31:12,378
سأقتله، ويمكنني الخروج من
هنا وأنت معي كرهينة

636
00:31:15,583 --> 00:31:16,882
كلا

637
00:31:16,917 --> 00:31:17,750
كلا

638
00:31:19,403 --> 00:31:20,819
كلا

639
00:31:22,137 --> 00:31:23,822
بحقكِ

640
00:31:25,237 --> 00:31:26,821
هناك حاجب لإشارة الراديو

641
00:31:26,846 --> 00:31:29,048
بين المفجر والقنبلة

642
00:31:29,080 --> 00:31:31,096
كيف؟ -
(تابيثا) -

643
00:31:31,265 --> 00:31:33,060
هي تحمل ضغينة ضدك

644
00:31:33,119 --> 00:31:34,099
لقد إتصلت بي

645
00:31:34,135 --> 00:31:36,268
وأخبرتني بطريقة إبطال القنبلة

646
00:31:39,329 --> 00:31:41,106
سأعترف بذلك
لم أتوقع هذا

647
00:31:42,276 --> 00:31:44,650
لكن هذا لا يغير أي شيء

648
00:31:44,812 --> 00:31:46,243
أنا أريد

649
00:31:46,447 --> 00:31:48,096
أن أعرف

650
00:31:48,449 --> 00:31:50,229
من هي المحكمة

651
00:31:51,771 --> 00:31:53,377
(وإلا سيموت (أوبري

652
00:31:55,022 --> 00:31:56,288
لا تقم بذلك

653
00:31:59,627 --> 00:32:01,260
هل تريد أن تعرف من يدير (غوثام)؟

654
00:32:02,052 --> 00:32:04,075
إذن فلتترك العمدة (جيمس) يرحل

655
00:32:04,665 --> 00:32:06,177
ولتأتي معي

656
00:32:06,267 --> 00:32:07,903
ولكن إذا ضغطت هذا الزناد

657
00:32:08,035 --> 00:32:10,135
لن تحصل على الإجابة
التي تبحث عنها

658
00:32:12,039 --> 00:32:13,982
(إذا خدعتني مرة، يا (جيم

659
00:32:14,175 --> 00:32:16,178
عار علىك

660
00:32:17,178 --> 00:32:19,170
إذا خدعتني مرتين

661
00:32:20,281 --> 00:32:21,780
حسناً، هذا لن يحدث

662
00:32:21,816 --> 00:32:23,902
إذن فلن يتم حل الأحجية

663
00:32:30,878 --> 00:32:32,791
حسناً

664
00:32:39,477 --> 00:32:40,777
لنذهب

665
00:32:43,571 --> 00:32:45,355
دعني أستوضح ذلك الأمر

666
00:32:45,506 --> 00:32:49,975
لذا، هذه السيارة ظهرت
من العدم حرفياً

667
00:32:50,066 --> 00:32:53,679
وتلك السيدة غريبة الأطوار
تخبرك بأن تصعد للسيارة

668
00:32:53,714 --> 00:32:56,428
لإنه يمكنك أن تكون أكثر من ذلك؟

669
00:32:56,851 --> 00:32:58,183
ولقد ركبت؟

670
00:32:58,350 --> 00:33:00,006
لم يكن لدي مكان آخر لأذهب إلىه

671
00:33:00,131 --> 00:33:02,029
وأين كنت في الأشهر
القليلة الماضية؟

672
00:33:02,079 --> 00:33:03,412
هذا ليس مهماً

673
00:33:03,557 --> 00:33:05,190
ما يهم هو أنه يجب علىكِ
(أن تغادرين (غوثام

674
00:33:05,226 --> 00:33:06,892
في الحال -
لماذا؟ -

675
00:33:07,693 --> 00:33:09,372
لأن المدينة تم الحكم عليها

676
00:33:09,443 --> 00:33:12,364
وشيء سيء سيحدث -
تم الحكم عليها بواسطة من؟ -

677
00:33:14,902 --> 00:33:16,573
الناس الذين أخذوك؟

678
00:33:17,037 --> 00:33:19,901
إنتظر دقيقة، ملابسك
شعرك

679
00:33:20,198 --> 00:33:21,840
الطريقة التي تتحدث بها

680
00:33:25,246 --> 00:33:26,478
أين (بروس)؟

681
00:33:26,594 --> 00:33:29,024
(سيلينا) -
ماذا فعلت به؟ -

682
00:33:29,049 --> 00:33:30,582
(هو بخير، هو ليس في (غوثام

683
00:33:30,829 --> 00:33:32,584
ولكن لن يحدث له أي شيء سيء

684
00:33:32,620 --> 00:33:34,653
إذن أين هو؟ -
هذا لا يهم -

685
00:33:34,688 --> 00:33:37,189
يجب أن تثقي بي قفط
(يجب أن تغادري (غوثام

686
00:33:37,224 --> 00:33:38,624
أثق بك؟

687
00:33:40,433 --> 00:33:43,130
أنا لا أعرفك حتى -
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -

688
00:33:44,231 --> 00:33:45,430
(لأخبر (ألفريد

689
00:33:45,466 --> 00:33:47,402
(سيلينا) -
الآن دعني أذهب -

690
00:33:47,427 --> 00:33:50,035
سيلينا)، لا يمكنك أن تخبري أحداً) -
إذن لماذا أخبرتني بحق الجحيم؟ -

691
00:33:52,773 --> 00:33:54,540
لأنني أهتم لأمركِ

692
00:33:55,197 --> 00:33:57,209
وإذا كان هناك شخص
واحد أريد أن أنقذه

693
00:33:57,244 --> 00:33:58,861
أريده أن يكون أنتِ

694
00:34:01,415 --> 00:34:05,417
هذا هو الفريق بينك
(وبين (بروس واين

695
00:34:07,054 --> 00:34:09,562
هو سيحاول إنقاذ الجميع

696
00:34:11,000 --> 00:34:16,528
يمكنك التظاهر مثلما تريد
ولكنك لن تكون مثله

697
00:34:16,730 --> 00:34:18,263
أنت نكرة

698
00:34:18,420 --> 00:34:20,294
أنت لست حتى شخصاً حقيقياً

699
00:34:21,735 --> 00:34:22,968
أنت لا تهم

700
00:34:25,947 --> 00:34:28,012
أنتِ مخطئة بشأني

701
00:34:28,911 --> 00:34:30,844
أنا أهم

702
00:34:31,412 --> 00:34:32,811
(ولن أدعكِ تخبرين (ألفريد

703
00:34:32,943 --> 00:34:34,553
حقاً؟

704
00:34:34,997 --> 00:34:36,372
كيف ستوقفني؟

705
00:35:09,610 --> 00:35:14,285
هل تتذكر الليلة التي أتيت فيها
إلى منزل (لي) لتناول العشاء؟

706
00:35:15,937 --> 00:35:17,929
هذا كان منذ وقت طويل

707
00:35:18,094 --> 00:35:20,539
ليزلي) أعدت الفوندو)

708
00:35:21,063 --> 00:35:23,240
النبيذ كان بوردو

709
00:35:24,279 --> 00:35:26,951
مٌعتق جيداً

710
00:35:28,771 --> 00:35:32,365
السيدة (كرينغل) كانت ترتدي
فستان أسود بتقليم وردي

711
00:35:33,476 --> 00:35:35,376
لقد حاولت التهرب من الأمر

712
00:35:37,558 --> 00:35:39,024
ولكن (لي) أصرت

713
00:35:39,703 --> 00:35:42,116
الحقيقة هي أنني حظيت
بوقت جيد

714
00:35:45,421 --> 00:35:47,121
لقد إعتبرتك صديقاً

715
00:35:49,392 --> 00:35:51,025
يمكنني التسلل من خلفك

716
00:35:51,190 --> 00:35:53,526
أو من أمامك بدون
أن تعرف حتى

717
00:35:53,663 --> 00:35:55,690
ولكن عندما أكشف نفسي

718
00:35:57,054 --> 00:35:58,899
لن تكون كما كنت
ماذا أكون؟

719
00:35:58,924 --> 00:36:01,325
(لا يهمني، يا (إيد -
الخيانة -

720
00:36:03,439 --> 00:36:04,972
هذه هي الطريقة التي
تنتهي بها كل صداقة

721
00:36:05,490 --> 00:36:06,850
... لذا

722
00:36:07,276 --> 00:36:09,576
لذا، ما هي فائدة الأصدقاء
على أيه حال؟

723
00:36:23,259 --> 00:36:24,558
من هم؟

724
00:36:24,593 --> 00:36:26,407
الإجابة على سؤالك

725
00:36:45,435 --> 00:36:47,216
(مرحباً، سيد (نيغما

726
00:36:47,427 --> 00:36:49,239
سمعت أنك تسأل عنا

727
00:36:49,380 --> 00:36:51,185
كيف أعرف أنكِ حقيقية؟

728
00:36:52,655 --> 00:36:55,082
أليس هذا هو المغزي
من السر الجيد؟

729
00:36:55,481 --> 00:36:58,659
لا يمكنك أن تتأكد مما
يجب ان تصدقه حتى النهاية

730
00:36:59,082 --> 00:37:00,761
غوردن) سيسلمكِ الأمر)

731
00:37:00,786 --> 00:37:01,719
انا أؤكد لكِ

732
00:37:01,744 --> 00:37:05,610
المحقق (غوردن) كان يجب
أن نقنعه ليحضرك إلى هنا

733
00:37:06,357 --> 00:37:08,250
ولكن دعني أخبرك بالأمر كالتالي

734
00:37:08,685 --> 00:37:11,598
هذا السؤال الذي جعلك
البروفيسور (سترينغ) تسأله

735
00:37:11,623 --> 00:37:15,240
(إلى (بروس واين) و (لوشيوس فوكس
(العام الماضي في (إنديان هيل

736
00:37:15,571 --> 00:37:18,378
هذا السؤال الذي عذبكِ

737
00:37:18,914 --> 00:37:21,839
السؤال الذي لن تكون
قادراً أبداً على إجابته

738
00:37:22,089 --> 00:37:23,679
هذه الإجابة معي

739
00:37:27,723 --> 00:37:29,007
ماذا الآن؟

740
00:37:29,158 --> 00:37:30,499
إصعد إلى السيارة

741
00:37:30,659 --> 00:37:33,227
وسيتم الإجابة على كل أسيءلتك

742
00:37:34,649 --> 00:37:36,063
أنت لن تحتاج للمسدس

743
00:37:59,722 --> 00:38:02,462
(لقد جعلتنا فخورين، أيها المحقق (غوردن

744
00:38:02,758 --> 00:38:04,591
ماذا ستفعلىن به؟

745
00:38:04,707 --> 00:38:08,480
رجل بعقل (نيغما) يمكن أن
يكون مفيداً بالنسبة لنا

746
00:38:08,715 --> 00:38:10,898
أنا متأكد بأننا سنجد له
شيئاً ليقوم به

747
00:38:12,762 --> 00:38:14,270
سنبقي على إتصال

748
00:38:36,477 --> 00:38:38,692
(مساء الخير، سيدة (كين
هل يمكنني أن أعرض علىكِ شراباً؟

749
00:38:40,629 --> 00:38:42,129
لقد حدث خطب ما

750
00:38:42,154 --> 00:38:43,999
(غوردن) قبض على (نيغما)
قبل أن يكتشف

751
00:38:43,999 --> 00:38:45,699
الحقيقة عن المحكمة

752
00:38:46,021 --> 00:38:48,763
(ربما لأنني أخبرت (غوردن
كيف يبطل مفعول القنبلة

753
00:38:48,825 --> 00:38:50,254
ماذا؟

754
00:38:50,504 --> 00:38:52,238
لماذا؟

755
00:38:52,308 --> 00:38:54,894
لقد وعدتِ بأنه عندما يقوم
نيغما) بتسليم العالم السفلي)

756
00:38:54,927 --> 00:38:56,840
سأتمكن من قتله

757
00:38:58,147 --> 00:39:00,130
أتممتِ الصفقة بقبلة، هل تتذكرين ذلك؟

758
00:39:01,270 --> 00:39:03,059
آلا تفهمين ذلك؟

759
00:39:03,278 --> 00:39:05,953
طالما أن المحكمة بالخارج

760
00:39:06,119 --> 00:39:09,080
لن أسيطر أبداً

761
00:39:11,299 --> 00:39:13,791
آلا تقصدين بأننا
لن نسيطر أبداً؟

762
00:39:22,316 --> 00:39:24,950
لقد رأيت ذلك ألف مرة

763
00:39:25,270 --> 00:39:27,814
الطموح، السلطة

764
00:39:28,252 --> 00:39:29,743
الناس لا يمكنهم مساعدة أنفسهم

765
00:39:30,236 --> 00:39:32,252
لقد تغيرت، يا عزيزتي

766
00:39:32,525 --> 00:39:33,994
متي سترين ذلك؟

767
00:39:34,106 --> 00:39:36,041
(إخرس، يا (بوتش

768
00:39:36,318 --> 00:39:37,551
تحرك

769
00:39:39,522 --> 00:39:41,404
هذه مشكلة

770
00:39:47,563 --> 00:39:48,888
من الجيد العودة للمنزل

771
00:39:48,913 --> 00:39:52,763
(لعلمك، لقد ذهبت إلى (واين مانور
وهي أنظف بكثير

772
00:39:53,469 --> 00:39:56,136
لم قتل أي شيء على أن
فرايز) سيشترك في ذلك)

773
00:39:56,585 --> 00:39:58,355
أنتِ ساخنة قليلاً

774
00:39:58,410 --> 00:39:59,722
ربما تحتاجين لبعض التبريد

775
00:39:59,808 --> 00:40:01,333
هيا، يا رفاق

776
00:40:01,402 --> 00:40:03,644
نحن في نفس الفريق الآن
هل تتذكرون ذلك؟

777
00:40:04,647 --> 00:40:06,793
عائلة؟

778
00:40:09,385 --> 00:40:10,884
إبقيه بعيداً عني

779
00:40:18,024 --> 00:40:20,852
هناك علامة إستفهام على وجهك

780
00:40:21,548 --> 00:40:23,582
يمكنك النوم في المجمد

781
00:40:30,463 --> 00:40:34,326
بينغي)، تفحص ذلك) -
(لا تلقبينني بـ (بينغي -

782
00:40:34,351 --> 00:40:36,139
(رجل الأحجية"، المعروف بـ (إدوارد نيغما"

783
00:40:36,164 --> 00:40:38,065
تم القبض عليه بواسطة قسم الشرطة

784
00:40:38,090 --> 00:40:41,926
بعض ظهر اليوم بعد خطف
(العمدة (أوبري جيمس

785
00:40:42,043 --> 00:40:44,550
ومع ذلك، في طريقه إلى 
مصحة (آركهام) لقد نجح

786
00:40:44,575 --> 00:40:46,683
في الهروب من حجز الشرطة -
"رجل الأحجية" -

787
00:40:46,708 --> 00:40:48,120
وهو طليقاً الآن

788
00:40:48,145 --> 00:40:50,257
لكم من الوقت فكر في هذا الأمر؟

789
00:40:58,082 --> 00:40:59,855
فلترتاحوا جميعاً

790
00:41:00,640 --> 00:41:04,359
غداً سيكون يوماً حافلاً

791
00:42:05,801 --> 00:42:08,468
أود أن أقدم إلىكم
أحدث عضو لدينا

792
00:42:08,754 --> 00:42:10,887
(جيمس غوردن)

793
00:42:23,515 --> 00:42:26,712
مرحباً بكم في محكمة البوم

794
00:42:27,361 --> 00:42:34,354
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

