﻿1
00:00:02,544 --> 00:00:07,717
‫منذ عشرة أعوام ‫تغيّر عالم الحيوان
 ‫معرّضة حياة البشر للخطر

2
00:00:08,301 --> 00:00:11,847
‫وقد استطاع فريقنا مداواة الحيوانات
‫ولكن رافق هذا ثمن باهظ

3
00:00:13,307 --> 00:00:15,602
‫في محاولة لإعادة الكوكب
‫إلى الحيوانات

4
00:00:15,727 --> 00:00:19,732
‫ألقت جماعة سرية تدعى الرعاة
‫غازاً تسبّب بالعقم للبشرية بأسرها

5
00:00:19,941 --> 00:00:21,317
‫"نبأ عاجل
‫الشعب بأكمله ينهار"

6
00:00:21,860 --> 00:00:26,365
‫ومن ثم كائنات مختبرية اسمها مهجّنة
‫اكتسحت الساحل الغربي

7
00:00:26,824 --> 00:00:31,038
‫لذا تم بناء جدار ضخم لحماية
‫بقية (أمريكا الشمالية)

8
00:00:31,664 --> 00:00:36,211
‫ولكن بدأت أنواع أخرى بالظهور
‫لذا نحاول إعادة رصّ الصفوف

9
00:00:36,628 --> 00:00:40,007
‫ونقاتل على جبهات عدة
‫باحثين عن دواء للعقم

10
00:00:40,466 --> 00:00:42,469
‫بينما نسعى إلى توقيف نشاط المهجنة

11
00:00:42,928 --> 00:00:46,390
‫الكفاح من أجل العرق البشري
‫قد بدأ للتو

12
00:00:46,891 --> 00:00:48,351
‫في الحلقات السابقة من البرنامج

13
00:00:48,518 --> 00:00:50,980
‫هذه أنا (كليم)
‫والدي حي وبحاجة إليك يا (جايمي)

14
00:00:51,772 --> 00:00:53,274
‫إنه (ميتش مورغن)

15
00:00:55,902 --> 00:00:58,781
‫ستكون بخير، ثمة شخص هنا
‫وينتظر للتحدث إليك

16
00:00:59,031 --> 00:01:02,160
‫هذه أنا، ابنتك (كليمنتاين)

17
00:01:02,452 --> 00:01:04,872
‫عليك التوقف، انتهى المطاف بآخر
‫راع ميتاً

18
00:01:05,122 --> 00:01:06,499
‫ما الذي ستفعله، هل ستوقفني؟

19
00:01:06,708 --> 00:01:08,919
‫أحتاج إلى أن أعرف ما يوجد
‫على هذا القرص بأسرع وقت ممكن

20
00:01:09,044 --> 00:01:10,921
‫مرّ أحدهم بالكثير من العناء
‫من أجل الحصول عليه

21
00:01:13,549 --> 00:01:15,218
‫آسفة

22
00:01:15,927 --> 00:01:17,346
‫أهذا محقق المجموعة
‫الدولية لحماية الحيوانات؟

23
00:01:17,721 --> 00:01:19,223
‫مهلاً، المعذرة آنستي

24
00:01:28,860 --> 00:01:30,529
‫"(بورتلاند، أوريغون)"

25
00:02:11,664 --> 00:02:13,166
‫بئساً

26
00:02:30,103 --> 00:02:33,816
‫96 شخصاً لقوا حتفهم
‫مئات الجرحى

27
00:02:34,234 --> 00:02:38,030
‫- كيف سمحت بحدوث هذا؟
‫- لم تسمح بهذا، لم تكن غلطتك

28
00:02:38,823 --> 00:02:42,118
‫تلك المرأة، قاذفة القنابل
‫علينا إيجادها

29
00:02:42,494 --> 00:02:44,288
‫لقد أنذرنا الأماكن الآمنة الأخرى

30
00:02:44,580 --> 00:02:48,877
‫حسناً، ماذا لو لم يكن الأمر متعلقاً
‫بالأماكن الأخرى الآمنة؟

31
00:02:49,628 --> 00:02:51,839
‫لقد رمتنا بالقذائف في اليوم عينه
‫الذي ألقينا فيه القبض على المهجّن

32
00:02:52,089 --> 00:02:53,466
‫لا يمكن أن تكون هذه صدفة

33
00:02:53,591 --> 00:02:55,552
‫ما الذي تقوله؟
‫هل استهدفت المهجّن؟

34
00:02:55,969 --> 00:03:00,308
‫لا أعرف بالضبط، ولكن كان ثمة شيء
‫في عينيها، علينا أن نجدها

35
00:03:02,811 --> 00:03:05,815
‫سأحضر المزيد من العتاد، كل ما نعرفه
‫هي أنها في الجبال الآن

36
00:03:06,065 --> 00:03:07,901
‫من يعلم ما الذي يمكن أن نواجهه
‫أو يمكن أن نصادفه

37
00:03:10,612 --> 00:03:14,492
‫"(نيويورك)"

38
00:03:23,253 --> 00:03:26,424
‫أحتاج إلى المساعدة هنا
‫كلا، أنا بخير

39
00:03:36,269 --> 00:03:38,522
‫- (دانيكا)
‫- لا يجدر بك أن تكون هنا

40
00:03:38,773 --> 00:03:42,360
‫أعلم، من يعمل على تعريف
‫آلة الاشتعال؟

41
00:03:42,652 --> 00:03:44,029
‫من لا يعمل عليها؟

42
00:03:44,279 --> 00:03:46,532
‫نعلم جميعاً أنه قرص صلب
‫موجود داخل غرفة الأدلة

43
00:03:46,908 --> 00:03:49,953
‫ما زلنا نحلّل المعلومات
‫للوصول إلى تعريف الرمز

44
00:03:57,254 --> 00:04:02,344
‫لا تضيعي وقتك
‫أعلم من أين أتى القرص الصلب

45
00:04:07,267 --> 00:04:09,937
‫"(لوغان)"

46
00:04:11,897 --> 00:04:13,399
‫يفترض ان يكون أبي هنا

47
00:04:14,818 --> 00:04:16,194
‫(سيبيريا)

48
00:04:18,030 --> 00:04:20,700
‫بعد عشر سنوات خالية الوفاض
‫تعلّمت ألا أجعل سقف توقعاتي عالياً

49
00:04:20,992 --> 00:04:23,412
‫بعد مرور هذا الوقت الطويل
‫كدت أفقد الأمل في العثور عليك

50
00:04:24,037 --> 00:04:29,294
‫ولكن ها أنت ذا
‫هل تشعر بتحسّن؟

51
00:04:31,255 --> 00:04:34,008
‫حسناً، لا بأس
‫أبي، ليس عليك أن تتكلم

52
00:04:34,300 --> 00:04:36,136
‫قال الملازم (مايرز) إن الأمر
‫يحتاج إلى بعض الوقت

53
00:04:36,511 --> 00:04:37,972
‫أين أنا؟

54
00:04:39,223 --> 00:04:40,725
‫هل أنت واثقة من أن
‫هذه الإحداثيات صحيحة؟

55
00:04:40,934 --> 00:04:43,395
‫أجل، أنا واثقة
‫من أين تأتين بهذه الصور؟

56
00:04:43,729 --> 00:04:45,648
‫لدي صديق يعيد تكليف
‫ساتل صيني بالمهام

57
00:04:46,065 --> 00:04:48,151
‫ألديك أصدقاء يعيدون تكليف
‫سواتل صينية بالمهام؟

58
00:04:48,401 --> 00:04:51,280
‫(كليم)، هذا المكان خال منذ عقود

59
00:04:51,739 --> 00:04:53,783
‫ولا يبدو من السجلات أن ثمة حركة
‫داخلة أو خارجة

60
00:04:54,117 --> 00:04:58,330
‫لمَ أنت متأكدة من أنه هنا
‫هذا إن كان حياً؟

61
00:05:04,004 --> 00:05:05,506
‫هذا هو السبب

62
00:05:08,760 --> 00:05:12,223
‫- من أين أتيت بهذا؟
‫- لدي أصدقاء أيضاً

63
00:05:14,601 --> 00:05:16,687
‫كيف؟ كيف عثرت عليه؟

64
00:05:17,062 --> 00:05:18,981
‫تلقيت اتصالاً من الملازم (مايرز)

65
00:05:19,357 --> 00:05:21,985
‫أخبرني أن فريقاً من المجموعة
‫الدولية لحماية الحيوانات

66
00:05:22,277 --> 00:05:24,905
‫قد وجدت رجلاً في حال من الاستقرار
‫في مجمّع مهجور

67
00:05:25,406 --> 00:05:27,867
‫رجل يشككون بأنه والدي

68
00:05:28,535 --> 00:05:31,622
‫ظننت أنه مزاح مؤلم
‫إلى أن رأيت الصورة

69
00:05:41,384 --> 00:05:43,679
‫ظننتك ميتاً

70
00:05:44,179 --> 00:05:49,019
‫لا أعرف كيف ولا أعرف لما
‫لكن والدي حي

71
00:05:52,189 --> 00:05:54,567
‫من يعرف بالأمر أيضاً؟

72
00:05:59,073 --> 00:06:00,950
‫هل بدأ والدك بالتحدث أو بعد
‫يا (كليمنتاين)؟

73
00:06:01,367 --> 00:06:02,744
‫- قليلاً
‫- هل سألته؟

74
00:06:02,869 --> 00:06:04,955
‫حتى الآن لا

75
00:06:07,834 --> 00:06:09,419
‫سوف نعرف الإجابة

76
00:06:10,838 --> 00:06:13,090
‫ولكن حتى الآن، تظهر نتيجة ذبذبات
‫المخ (غاما) لديه أنها ما زالت بطيئة

77
00:06:13,257 --> 00:06:15,427
‫كم سيطول الأمر؟

78
00:06:15,844 --> 00:06:19,432
‫ساعات، أيام، اسمع
‫نحن في أرض غير خاضعة للرقابة هنا

79
00:06:19,682 --> 00:06:21,351
‫لم يبق أحد في حال الاستقرار هذه
‫طوال هذا الوقت

80
00:06:21,601 --> 00:06:23,770
‫ربما علينا تركه يرتاح

81
00:06:29,861 --> 00:06:36,078
‫حسناً، يبدو أن ثمة عاصفة آتية
‫ولا أنوي الانتظار هنا ريثما تضرب

82
00:06:40,500 --> 00:06:42,586
‫لا تأبه لكلامه

83
00:06:49,052 --> 00:06:51,305
‫- ابقي
‫- حسناً

84
00:06:55,602 --> 00:06:56,979
‫أبي، أنا إلى جانبك

85
00:07:13,833 --> 00:07:15,335
‫"المستخدم 253195
‫هل من أخبار عن (جاكسون أوز)؟"

86
00:07:15,544 --> 00:07:17,963
‫"العتاد 497: شوهد آخر مرة في (اليابان)
‫الصيادون يلتقون"

87
00:07:18,130 --> 00:07:20,216
‫"الصياد 177: شائعات عن منزل آمن في
‫(ناغانو)، غارة مخطط لها الأسبوع القادم"

88
00:07:20,425 --> 00:07:24,138
‫"(بي بي رابيت): لا يمكنه
‫الاختباء إلى الأبد"

89
00:07:25,848 --> 00:07:30,062
‫(جاكسون أوز)؟ ما علاقته بهذا؟
‫أتظنه مرتبطاً بقاذفة القنابل؟

90
00:07:32,106 --> 00:07:34,859
‫لا، أنا... أنا...

91
00:07:35,193 --> 00:07:36,820
‫تحمل عبء العالم على كتفيك مجدداً؟

92
00:07:38,239 --> 00:07:40,992
‫تتصرّف وكأنك الشخص الملام

93
00:07:41,785 --> 00:07:44,455
‫انتشار الحيوانات البرية على الأرض
‫العقم نتيجة غاز (تي إكس)

94
00:07:48,835 --> 00:07:53,424
‫أتفهّم لما تريد تعقّب (جاكسون أوز)
‫هو ووالده السافلان اللذان بدآ بهذا كله

95
00:07:54,801 --> 00:07:57,262
‫ولكن ليس بوسعك حلّ المشاكل كلها

96
00:07:57,429 --> 00:08:00,057
‫صيادو الرعاة سيعثرون على (أوز)
‫وسيجعلونه يدفع الثمن

97
00:08:01,392 --> 00:08:08,818
‫أنت، (ديلان غرين)
‫رجل حنون، محب ورائع

98
00:08:08,944 --> 00:08:15,160
‫أنقذت مئات إن لم يكن آلاف الأرواح
‫وهذا كاف

99
00:08:18,873 --> 00:08:20,249
‫هل تصدّقني؟

100
00:08:21,292 --> 00:08:22,669
‫نعم

101
00:08:23,420 --> 00:08:27,884
‫كاذب بارع يا (ديلان)
‫لنعثر على سيدتك المهجّنة

102
00:08:43,773 --> 00:08:48,692
‫نعلم الآن أن غاز الـ(تي إكس) قد غيّر
‫الأعصاب في الغدة النخامية

103
00:08:49,026 --> 00:08:51,902
‫مانعاً بهذا إنتاج الهرمون
‫الأساسي المسؤول عن التكاثر

104
00:08:52,152 --> 00:08:55,279
‫مع كل احترامي يا (ليان)
‫نحن على متن الـ(تايتانك)

105
00:08:55,821 --> 00:08:58,739
‫وأنت تسترسلين في شرح
‫الطريقة التي سنغرق بها

106
00:08:58,905 --> 00:09:02,491
‫أتفهّم الإحباط الذي يتملّكك يا (كال)
‫لكننا حقّقنا تقدماً

107
00:09:03,616 --> 00:09:07,493
‫أحدث هرمون مصنّع لدينا
‫(أف إيتش 562)

108
00:09:08,035 --> 00:09:10,453
‫استطاع رفع مستويات
‫الـ(غونادوتروبينات) بمعدّل 28 في المئة

109
00:09:10,745 --> 00:09:12,120
‫في نتائج اختباراتنا

110
00:09:12,537 --> 00:09:15,956
‫- ما معنى هذا إذاً؟
‫- إباضة

111
00:09:18,665 --> 00:09:20,041
‫إباضة؟

112
00:09:20,208 --> 00:09:23,293
‫لسوء الحظ، البويضة لم تكن قابلة للحياة
‫ولكن بالرغم من هذا

113
00:09:23,751 --> 00:09:28,962
‫لم يتمكن أحد من إنجاز هذا
‫ولكن هدفنا لا يتوقف على الإباضة وحسب

114
00:09:29,337 --> 00:09:31,255
‫إنما إيصال الجنين سالماً
‫إلى الشهر الأخير

115
00:09:31,630 --> 00:09:34,340
‫والطريقة الوحيدة لجعل هذا ممكناً
‫هي عبر دعمكم المستمر

116
00:09:34,715 --> 00:09:36,216
‫أمهلينا بعض الوقت من فضلك
‫يا (ليان)

117
00:09:37,967 --> 00:09:39,467
‫"من دون صوت"

118
00:09:40,593 --> 00:09:41,969
‫كيف تسير الأمور؟

119
00:09:42,302 --> 00:09:45,845
‫مصير الإنسانية في يدي هذا المغتر الحقير
‫فليساعدنا القدير

120
00:09:49,972 --> 00:09:51,348
‫إذاً، ما رأيك يا (كال)؟

121
00:09:51,640 --> 00:09:55,058
‫نحن ندعمك يا (ليان)
‫سنتحدث إلى بقية أفراد المجلس

122
00:09:55,559 --> 00:09:57,935
‫مذهل، سأعلم الفريق

123
00:09:59,561 --> 00:10:02,062
‫إباضة، أوشكنا على الاقتراب
‫من هذا الحدث الهام

124
00:10:02,395 --> 00:10:05,605
‫كل ما يهم أن يعتبر (كال)
‫أننا كذلك

125
00:10:06,731 --> 00:10:08,815
‫إذاً من الجيد أن لدينا هذا

126
00:10:11,858 --> 00:10:15,318
‫الـ(كرايوبايرين) 2؟
‫ظننته غير قابل للحياة؟

127
00:10:15,777 --> 00:10:19,821
‫عثرنا على تركيبة بروتين آخر
‫والصيغة تنجح

128
00:10:20,279 --> 00:10:23,656
‫هذا ما كنا ننتظره، يمكننا البدء بالتجارب

129
00:10:24,865 --> 00:10:26,240
‫ولكن من أين أتيت بهذا؟

130
00:10:26,366 --> 00:10:28,783
‫أحد معارفنا، (جون ساتون)
‫أحضره من شخص كان يعمل معه

131
00:10:29,075 --> 00:10:32,452
‫في جامعة (ميشيغان)
‫د.(إبراهام كنياتا)

132
00:10:33,119 --> 00:10:34,828
‫من؟

133
00:10:40,748 --> 00:10:42,540
‫هل فكّرت بهذا الأمر؟

134
00:10:42,874 --> 00:10:44,958
‫لم أوشك على هذا حتى

135
00:10:45,750 --> 00:10:50,002
‫مهما كان ما واجهه (جاكسون) ما وراء
‫الجدار لا يشبه شيئاً رأيته من قبل

136
00:10:50,711 --> 00:10:54,421
‫- كان بإمكانهم الاستعانة بمساعدتنا
‫- أنت قلقة بشأن (كليم)

137
00:10:54,671 --> 00:10:57,381
‫إن كان (ميتش) فعلاً هناك
‫وثمة آخرون يبحثون عنه

138
00:10:59,132 --> 00:11:00,758
‫أعلم أن (جايمي) معها ولكننا...

139
00:11:00,924 --> 00:11:07,052
‫سيكونان بخير، أشعر بالكثير من الأسى
‫حيال المجردين من الحظ

140
00:11:07,219 --> 00:11:09,345
‫الذين سيقعون بينهم وبين (ميتش)

141
00:11:11,263 --> 00:11:17,891
‫أعلم، لكن بعد كل ما مررنا فيه
‫البقاء على الحياد ليس بالأمر السهل

142
00:11:18,766 --> 00:11:24,311
‫لسنا على الحياد
‫نحن نربّي ابننا

143
00:11:34,066 --> 00:11:35,483
‫ما كان هذا؟

144
00:11:36,192 --> 00:11:39,402
‫إنها الشجرة في الأمام
‫علي أن أقطعها

145
00:11:40,944 --> 00:11:42,320
‫أعرف

146
00:12:00,079 --> 00:12:01,454
‫حسناً

147
00:12:02,705 --> 00:12:05,248
‫حسناً، اتصل بي حالما تلمح (كامبل)

148
00:12:06,457 --> 00:12:07,832
‫شكراً

149
00:12:09,125 --> 00:12:10,500
‫لا إشارة منها حتى الآن؟

150
00:12:13,460 --> 00:12:15,795
‫- سأجدها
‫- هذا سيفرحك

151
00:12:17,004 --> 00:12:19,338
‫قمنا بالمزيد من التجارب
‫تمكّنا من تحديد هوية المسرّع

152
00:12:19,713 --> 00:12:22,090
‫إنه كربون شديد النشاط
‫قوي إلى أقصى الحدود

153
00:12:22,757 --> 00:12:25,633
‫وهذه نتائج أولية من قصف (بورتلاند)

154
00:12:25,966 --> 00:12:27,884
‫- إنه الكربون الشديد عينه
‫- نعم

155
00:12:28,343 --> 00:12:30,427
‫حسناً، من يتولى القضية
‫في (بورتلاند)؟

156
00:12:30,927 --> 00:12:33,262
‫لا أحد، إنها أرض المهجّنة

157
00:12:33,762 --> 00:12:35,721
‫ما من وكالة سترسل موظفيها
‫إلى هذه المسافة البعيدة بعد الجدار

158
00:12:36,138 --> 00:12:38,973
‫وماذا عن السلطات غير الشرعية؟
‫نحتاج إلى أحد هناك

159
00:12:39,140 --> 00:12:43,684
‫- نحتاج إلى شخص يعرف المكان
‫- ثمة فريق مساعدات هناك

160
00:12:46,101 --> 00:12:48,353
‫مهلاً، أوقفي هذا
‫عودي مرة إلى الخلف

161
00:12:48,686 --> 00:12:50,854
‫كبّري الصورة

162
00:12:51,604 --> 00:12:53,647
‫لا يعقل

163
00:12:58,524 --> 00:13:01,484
‫مرحباً، معك التحري (هايل)
‫رقم شارتي 39374

164
00:13:01,943 --> 00:13:05,403
‫- أحتاج إلى نقل جوي بشكل طارئ
‫- إلى أين ستذهب؟

165
00:13:05,903 --> 00:13:07,445
‫(أورغون)

166
00:13:09,863 --> 00:13:11,614
‫إنها حافلتها

167
00:13:18,826 --> 00:13:20,202
‫لقد ذهبت

168
00:13:20,535 --> 00:13:23,495
‫لنر إن خلّفت أي شيء وراءها
‫لنعلم إلى أين اتجهت

169
00:13:38,794 --> 00:13:40,295
‫لا شيء

170
00:13:53,927 --> 00:13:57,262
‫- ما هذا؟
‫- ليس لدي فكرة

171
00:14:04,057 --> 00:14:05,766
‫مرحباً يا (جاكسون)

172
00:14:12,603 --> 00:14:14,353
‫- ما الذي يجري؟
‫- لا تقلق بني

173
00:14:14,729 --> 00:14:16,855
‫لمَ لم نسمع بأي إنذار بشأن المهجّنة؟

174
00:14:20,190 --> 00:14:22,024
‫اذهب

175
00:14:27,193 --> 00:14:29,152
‫أعلم أن هذا مخيف
‫ولكن ابق هنا وابق صامتاً

176
00:14:29,319 --> 00:14:31,153
‫سيكون كل شيء على ما يرام

177
00:14:35,697 --> 00:14:39,574
‫كن شجاعاً من أجلي
‫دعني أرى الابتسامة

178
00:14:45,702 --> 00:14:48,912
‫لا إشارة بعد
‫ثمة تدخل نوعاً ما

179
00:14:49,496 --> 00:14:51,955
‫إذاً نحن وحدنا

180
00:15:05,462 --> 00:15:07,338
‫ما هذا؟

181
00:15:13,508 --> 00:15:16,718
‫(آيب)، علينا أن... ماذا...

182
00:15:23,221 --> 00:15:26,723
‫عيّنة النسيج
‫إنها تكبر لتصبح جنيناً

183
00:15:27,181 --> 00:15:29,182
‫تتحول إلى صغير مهجّن؟ كيف هذا؟

184
00:15:29,641 --> 00:15:35,560
‫لا أعلم، ولكن هذه البويضة
‫تطلب المساعدة

185
00:15:36,811 --> 00:15:40,354
‫وقد أتت الحيوانات البرية
‫من أجلها

186
00:15:57,165 --> 00:16:01,295
‫شهدت على ذلك التواصل
‫عن بعد من قبل في الأسود المتحوّلة

187
00:16:01,671 --> 00:16:04,258
‫ولكن لم يكن الأمر قريباً
‫حتى إلى هذه القوة

188
00:16:06,844 --> 00:16:09,348
‫إن كانت تريد هذا
‫فليكن، أعطها إياه

189
00:16:09,515 --> 00:16:11,517
‫لا يمكننا تركه هنا

190
00:16:12,936 --> 00:16:17,817
‫نما هذا المهجّن الجديد من عيّنة نسيج
‫وتحوّل إلى جنين مكتمل

191
00:16:17,984 --> 00:16:19,695
‫في غضون ساعات

192
00:16:20,195 --> 00:16:25,119
‫إن تمكنت من دراسته
‫وبشكل ما عزلت الهرمونات المسؤولة

193
00:16:25,745 --> 00:16:30,376
‫من شأن هذا الجنين أن يمهّد الطريق
‫إلى قلب معادلة غاز الـ(تي إكس)

194
00:16:30,793 --> 00:16:33,296
‫هل بالفعل تعتمد نظرية إنقاذ العالم
‫من جديد؟

195
00:16:33,672 --> 00:16:37,677
‫يمكن لهذا أن يكون الحل
‫لمشكلة العقم لدى البشر

196
00:16:37,844 --> 00:16:40,139
‫لا يمكننا التخلّي عنه

197
00:16:43,810 --> 00:16:46,564
‫يبدو أن العواصف تضرب مجدداً
‫علينا ان نعمل سريعاً

198
00:16:47,064 --> 00:16:49,776
‫سأغويها للحاق بي إلى الحديقة الخلفية
‫وأنت اصطحب (آيزاك) إلى الحافلة

199
00:16:49,985 --> 00:16:51,362
‫سألقاك عند طريق العام

200
00:16:51,654 --> 00:16:57,954
‫لا يا (دانييلا)، الأمر بالغ الخطورة
‫ربما هناك طريقة أخرى

201
00:17:08,676 --> 00:17:13,182
‫لا بد من أنك تشعر كـ(ريب فان وينكل)
‫تستفيق في عالم آخر

202
00:17:13,683 --> 00:17:15,644
‫البشرية عقيمة

203
00:17:16,478 --> 00:17:20,484
‫الساحل الغربي يتهاوى
‫مجموعات الوحوش في الطرقات

204
00:17:22,445 --> 00:17:25,115
‫ولكن برأي فرقة حماية الحيوان
‫العالمية أنك تستطيع المساعدة

205
00:17:26,825 --> 00:17:28,995
‫يظنون بأنك قادر على إيقاف المهجّنة

206
00:17:30,497 --> 00:17:33,876
‫هل تذكر أي شيء يمكن أن يدلّك
‫كيف انتهى بك المطاف في الدبابة؟

207
00:17:34,252 --> 00:17:36,463
‫من وضعك هناك ولماذا؟

208
00:17:41,595 --> 00:17:45,767
‫لا بأس
‫سيتطلب الأمر بعض الوقت

209
00:17:50,982 --> 00:17:54,570
‫- 7960
‫- 7960؟

210
00:17:56,698 --> 00:18:03,123
‫رؤيتي لوجهك من جديد
‫الشيء الوحيد الذي أذكره هو 7960

211
00:18:08,547 --> 00:18:13,178
‫لا تذكرين رقم المخالفة التي حصلت
‫عليها يوم ولدت

212
00:18:13,512 --> 00:18:16,099
‫79 دولار و60 سنتاً

213
00:18:19,103 --> 00:18:20,855
‫مال أحسنت إنفاقه

214
00:18:20,980 --> 00:18:22,900
‫كدت أفوّت ولادتك

215
00:18:24,110 --> 00:18:29,742
‫فوّت نصف طفولتك
‫والسنوات العشر الأخيرة

216
00:18:33,080 --> 00:18:38,671
‫أقسم إنني لن أفوّت ثانية واحدة بعد

217
00:18:43,552 --> 00:18:45,555
‫من الجيد أنك تتذكر

218
00:18:57,404 --> 00:19:03,078
‫- يريدونك أن تتذكر شيئاً ما أيضاً
‫- ما الذي يريدون معرفته؟

219
00:19:03,537 --> 00:19:10,045
‫يريدون إجابات بشأن برامج ما
‫(بلو ديباسبورا)

220
00:19:11,130 --> 00:19:15,845
‫لا أعلم ما معنى هذا
‫ولكن مهما كان، إنه مهم جداً

221
00:19:17,931 --> 00:19:20,100
‫إنه السبب الذي جعلهم يأتون من أجلك

222
00:19:27,735 --> 00:19:29,863
‫قمنا بما في وسعنا للعثور عليها
‫يا (ديلان)

223
00:19:30,239 --> 00:19:34,077
‫لا أعلم كيف يفترض بنا أن ننام
‫وهي ما زالت في الخارج

224
00:19:36,038 --> 00:19:39,292
‫حسناً، نحن نعيش في بلاد المهجّنة
‫ما وراء الجدار

225
00:19:39,835 --> 00:19:42,714
‫رأينا حصّتنا من الأمور المأساوية
‫المريعة

226
00:19:43,256 --> 00:19:45,467
‫ساعدنا مئات العائلات ليروا طريقهم
‫نحو بر الأمان

227
00:19:45,759 --> 00:19:50,432
‫أنام بطمأنينة ليلاً خصوصاً
‫حين تكون بالقرب مني في السرير

228
00:20:00,863 --> 00:20:02,239
‫(لوغان)

229
00:20:03,992 --> 00:20:07,663
‫يا له من مكان
‫جميل تمكث فيه يا (ديلان)

230
00:20:18,177 --> 00:20:20,931
‫- كيف الحال يا د.(مورغان)؟
‫- حرارته الداخلية ترتفع

231
00:20:21,181 --> 00:20:22,934
‫هذا مذهل

232
00:20:24,185 --> 00:20:27,982
‫دقّات القلب ثابتة
‫وتدفق الدم يتحسّن

233
00:20:32,029 --> 00:20:35,492
‫حسناً، ماذا عن ذاكرتك؟
‫هل تستعيد أي شيء؟

234
00:20:36,827 --> 00:20:41,041
‫نعم، أذكر كل شيء

235
00:20:42,084 --> 00:20:45,255
‫أنتظر منكم نقلي إلى غرفة
‫أرفع درجة وحسب

236
00:20:46,715 --> 00:20:49,093
‫حسناً، يبدو أنك استعدت حس الطرفة
‫لديك، هذه إشارة مهمة

237
00:20:50,095 --> 00:20:54,559
‫أخبرني عما تذكره عن الـ(بلو دياسبورا)؟

238
00:20:57,771 --> 00:21:00,108
‫المعذرة، لا أعرف ما هذا؟

239
00:21:01,526 --> 00:21:03,112
‫أتفهم الأمر

240
00:21:04,280 --> 00:21:12,207
‫ولكن فريقي يقول لي العكس... ما تحمله
‫في ذهنك يمكن أن ينقذ الكثير من الناس

241
00:21:12,416 --> 00:21:13,793
‫كيف؟

242
00:21:14,252 --> 00:21:17,589
‫أخشى أن هذا سري
‫ولكن حين تستعيد نفسك بالكامل

243
00:21:17,714 --> 00:21:19,342
‫نؤمن لك إذناً من المجموعة
‫العالمية لحماية الحيوان

244
00:21:19,467 --> 00:21:20,844
‫لتتمكن من مساعدتنا

245
00:21:21,428 --> 00:21:23,973
‫أساعد المجموعة العالمية لحماية الحيوان؟

246
00:21:24,348 --> 00:21:28,020
‫آخر ما شاهدته، كانت محاولاتكم
‫بقتل كل حيوان على الكوكب

247
00:21:28,562 --> 00:21:31,399
‫لذا لا، شكراً

248
00:21:31,775 --> 00:21:35,405
‫أعلم عن تاريخك مع منظمتنا مع الجنرال
‫(دايفس) كان هذا منذ 10 سنوات

249
00:21:35,655 --> 00:21:40,453
‫لكنني أؤكد لك، أولويتنا الآن هي حماية
‫الناس من خطر المهجنة

250
00:21:40,745 --> 00:21:43,582
‫ولهذا نحن هنا لكننا نحتاج إلى مساعدتك

251
00:21:45,001 --> 00:21:46,878
‫نحتاج إلى أن تتذكر

252
00:21:47,420 --> 00:21:52,511
‫لا أعلم ما يفترض بي قوله
‫سبق وحاولت، ما من فائدة

253
00:21:56,516 --> 00:21:57,893
‫لا بأس

254
00:22:01,814 --> 00:22:04,693
‫يبدو أن ذبذبات ذهنك (غاما)
‫ما زالت بطيئة

255
00:22:05,528 --> 00:22:10,409
‫لدي أدوية سوف تساعد على تسريع الأمر
‫سأعود

256
00:22:14,790 --> 00:22:16,584
‫أي كان ما يعطيك إياه، لا تأخذه

257
00:22:16,793 --> 00:22:19,505
‫(كليم)، ما الذي تخفينه عني؟

258
00:22:19,922 --> 00:22:23,844
‫علينا مغادرة المكان إنهم أشرار وليسوا
‫مع مجموعة حماية الحيوان

259
00:22:24,219 --> 00:22:27,181
‫- من هم؟
‫- إنهم رعاة

260
00:23:18,249 --> 00:23:19,626
‫من أنت؟

261
00:23:20,669 --> 00:23:24,299
‫(كليمنتاين)
‫لا يجب أن تكوني هنا

262
00:23:32,101 --> 00:23:33,478
‫ما الذي تفعلينه في الأسفل هنا؟

263
00:23:33,603 --> 00:23:35,814
‫ماذا أفعل في الأسفل هنا؟
‫ماذا تفعلين أنت هنا؟

264
00:23:36,148 --> 00:23:37,525
‫(كليم)، هدئي من روعك

265
00:23:37,650 --> 00:23:40,111
‫أهدئ من روعي؟
‫لديك رجل في قفص على طائرتك

266
00:23:40,445 --> 00:23:43,616
‫لا يستحق أن ينادى بالرجل
‫وتحديداً ليس بعد ما قام به

267
00:23:44,033 --> 00:23:45,410
‫مؤثر، ألا تظنين هذا؟

268
00:23:45,785 --> 00:23:49,958
‫اصمت، اسمه (غريغ مانزدايل)
‫إنه راع

269
00:23:50,417 --> 00:23:53,337
‫خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة
‫يزودني بالمعلومات

270
00:23:53,629 --> 00:23:55,757
‫التي أستعملها ضد الرعاة الآخرين

271
00:23:56,091 --> 00:24:00,305
‫إنه أحد الذين سمّموا الكوكب
‫وتسبّبوا بالعقم للإنسانية

272
00:24:00,638 --> 00:24:03,142
‫وهو أحد الذين حرمونا من (ميتش)

273
00:24:07,898 --> 00:24:11,278
‫هل تعرف أي شيء عن والدي؟

274
00:24:12,654 --> 00:24:17,286
‫أنت ابنة (ميتش مورغن)
‫بت فتاة كبيرة الآن

275
00:24:17,578 --> 00:24:19,747
‫قلت لك أن تصمت

276
00:24:21,708 --> 00:24:24,962
‫لا يعرف ما جرى لوالدك
‫ولكنه سيساعدنا للعثور عليه

277
00:24:30,845 --> 00:24:33,599
‫التقطت هذه الصورة البارحة
‫في (سيبيريا)

278
00:24:33,933 --> 00:24:35,309
‫في مجمّع مهجور للرعاة

279
00:24:35,560 --> 00:24:37,229
‫مهلاً، رعاة؟ (جايمي)
‫كيف عثرت على...

280
00:24:37,562 --> 00:24:41,526
‫وهذه التقطت اليوم
‫أخبريني ماذا تغيّر

281
00:24:46,950 --> 00:24:49,328
‫حسناً

282
00:24:51,956 --> 00:24:56,170
‫إنها حظيرة طائرات
‫إنه ظل في باب الحظيرة المفتوح

283
00:24:56,671 --> 00:24:58,715
‫يعني أن ثمة شخص موجود هناك

284
00:24:59,675 --> 00:25:02,888
‫ولكن أبي، إن كانوا الرعاة وليست
‫المجموعة العالمية لحماية الحيوان

285
00:25:03,180 --> 00:25:05,307
‫علينا إذاً أن نكون جاهزين لهم

286
00:25:13,777 --> 00:25:20,244
‫مرحباً، أدعى (ليان دوكفني)
‫أنا الرئيسة التنفيذية لـ(رايدن غلوبال)

287
00:25:20,786 --> 00:25:25,793
‫ودعوني أبدأ بتقديم الشكر لأخذ الوقت
‫في مشاهدة التسجيل

288
00:25:26,335 --> 00:25:30,007
‫أنا متحمسة جداً لأن (رايدن غلوبال)
‫قد حقّقت إنجازاً

289
00:25:30,215 --> 00:25:34,847
‫نظنّ أنه بتعاونكم سيخوّلنا
‫من وضع حد لوباء العقم

290
00:25:42,064 --> 00:25:43,441
‫هلا تسرع يا (آيب)؟

291
00:25:43,900 --> 00:25:47,405
‫من شأن هذا أن يعيق الإشارة
‫تماماً كقفص (فاراداي)

292
00:25:59,880 --> 00:26:02,884
‫- هلا نذهب الآن؟
‫- إن نجح هذا

293
00:26:20,908 --> 00:26:23,619
‫هيا، هيا

294
00:26:25,455 --> 00:26:29,168
‫(آيزاك)، هيا
‫علينا هذا، اتفقنا؟

295
00:26:29,294 --> 00:26:30,670
‫هيا

296
00:26:32,548 --> 00:26:33,967
‫تعملين مع الرعاة الآن؟

297
00:26:34,300 --> 00:26:36,929
‫الاتفاق معهم كان الأمل الوحيد
‫في استرجاعك

298
00:26:37,263 --> 00:26:40,308
‫- قمت بما يلزم
‫- لمَ أتوا بك؟

299
00:26:40,725 --> 00:26:42,102
‫عرفوا أنه من المستحيل لك أن تثق بهم

300
00:26:42,227 --> 00:26:47,025
‫احتاجوا إلى وجه مألوف
‫أنت تعرف شيئاً عن الـ(بلو دياسبورا)

301
00:26:47,276 --> 00:26:50,071
‫وسيفعلون ما في وسعهم ليجعلوك تنطق

302
00:26:53,618 --> 00:26:54,994
‫هذا إنذار الأمان

303
00:26:57,122 --> 00:27:01,253
‫طائرة مجهولة تصل إلى مرحلتها
‫الأخيرة، آتية من أجل (ميتش)

304
00:27:02,421 --> 00:27:03,923
‫حسناً، اهتموا بالأمر

305
00:27:04,257 --> 00:27:05,675
‫هيا بنا!

306
00:27:06,635 --> 00:27:10,473
‫لا أعلم ما يعني هذا ولكن يبدو أنه
‫التوقيت المناسب للخروج من هنا

307
00:27:11,808 --> 00:27:13,727
‫هيا بنا

308
00:27:25,118 --> 00:27:27,329
‫كيف يعقل أنك شرطي؟

309
00:27:27,579 --> 00:27:32,669
‫منذ أعوام يا (ديلان)
‫تتغيّر الكثير من الأمور

310
00:27:34,714 --> 00:27:36,090
‫(تيسا) فتاة لطيفة

311
00:27:36,216 --> 00:27:38,427
‫أحذرك إن حدث وتلفظت بكلمة
‫واحدة لها عني، أقسم...

312
00:27:38,552 --> 00:27:40,638
‫حسناً، على رسلك

313
00:27:41,222 --> 00:27:42,682
‫إن كنت تريد أن تعتبر
‫نفسك (ديلان) الشهير

314
00:27:42,849 --> 00:27:45,394
‫تلعب دور البطل حيث يعيث الشر فساداً
‫أهلاً بك، أتسمعني؟

315
00:27:45,770 --> 00:27:47,147
‫لست هنا بصدد التغيير

316
00:27:48,315 --> 00:27:51,569
‫ولكن بصفتك شخصاً يعرف القليل
‫عن الأمور عن الكذب

317
00:27:51,694 --> 00:27:53,405
‫على الشخص الذي تحبه

318
00:27:53,947 --> 00:27:56,242
‫كلما تسرع في قول الأمور بصراحة
‫يكون أفضل

319
00:28:01,624 --> 00:28:03,001
‫هل فوّت شيئاً؟

320
00:28:03,627 --> 00:28:07,841
‫شكراً، كان (ديلان) يخبرني
‫للتو كم هو محظوظ لأنك معه

321
00:28:08,425 --> 00:28:10,219
‫هل هذا صحيح؟

322
00:28:10,720 --> 00:28:12,764
‫قطعت كل هذه المسافة
‫لتسمع عن قصة حبنا

323
00:28:14,224 --> 00:28:17,187
‫اسمع، أريد ما تريدانه

324
00:28:17,854 --> 00:28:20,566
‫العثور على الشخص الذي أحرق
‫مركزي في مخيمكم

325
00:28:22,569 --> 00:28:26,282
‫المرأة التي عليك البحث عنها
‫يتراوح عمرها بين منتصف الـ30 والـ40

326
00:28:26,657 --> 00:28:29,745
‫شعرها بني، بشرتها داكنة
‫حوالى الـ170 سنتمتراً

327
00:28:30,037 --> 00:28:31,414
‫رأيتماها؟

328
00:28:31,706 --> 00:28:34,918
‫لثانية وحسب، تعقبناها وعثرنا
‫على حافلتها ولكن لم نفلح

329
00:28:35,544 --> 00:28:37,380
‫خلّفت هذا

330
00:28:42,387 --> 00:28:43,847
‫هل وجدتما أي شيء آخر
‫مع هذا الرمز؟

331
00:28:44,055 --> 00:28:45,432
‫لا

332
00:28:45,557 --> 00:28:47,351
‫أحتاج إلى أن أعرف أين عثرتما عليه
‫إن نغادر الآن، سوف...

333
00:28:47,602 --> 00:28:51,273
‫ليس هناك من "نحن" أيها المحقق
‫اتفقنا؟

334
00:28:51,649 --> 00:28:55,195
‫لذا من فضلك، ثمة أناس
‫في المخيم يحتاجون إلى مساعدتي

335
00:29:01,453 --> 00:29:04,457
‫اسمع، لا أعلم ما الذي يحصل بينكما
‫ولكن يبدو لي معقداً

336
00:29:05,459 --> 00:29:09,422
‫و(ديلان) هو أكثر الشبان غير المعقدين
‫الذين عرفتهم في حياتي

337
00:29:10,132 --> 00:29:13,970
‫حسناً، أنت لا تعرفين (ديلان)
‫كما أعرفه

338
00:29:18,935 --> 00:29:21,355
‫سنحط الطائرة، سندخل

339
00:29:35,040 --> 00:29:37,251
‫(مانزدايل)؟

340
00:29:37,918 --> 00:29:39,462
‫اركض

341
00:29:51,103 --> 00:29:52,730
‫لن ينجح الأمر، بالكاد تستطيع الوقوف

342
00:29:52,980 --> 00:29:54,524
‫علي أن أحاول

343
00:29:56,359 --> 00:29:57,736
‫هل هذا حقيقي؟

344
00:29:57,861 --> 00:29:59,238
‫من فضلك، كنا فقط...

345
00:29:59,363 --> 00:30:03,202
‫- اصمت، اجلس
‫- لا

346
00:30:03,577 --> 00:30:06,122
‫قلت لك اجلس!

347
00:30:06,456 --> 00:30:08,209
‫لا يعرف أي...

348
00:30:10,086 --> 00:30:13,173
‫- أو ربما يحتاج إلى تحفيز صغير
‫- لا، لا

349
00:30:26,816 --> 00:30:28,569
‫أمسكي بهذه

350
00:30:32,407 --> 00:30:35,453
‫لنترك والدك وحده قليلاً، هيا

351
00:30:53,143 --> 00:30:55,521
‫ثمة اثنان في الخارج عند...

352
00:31:07,491 --> 00:31:13,247
‫(آيزاك)، لا تتحركي
‫فليبق الجميع ساكناً

353
00:31:13,706 --> 00:31:17,167
‫- لمَ لا يهاجم؟
‫- إنه يبحث عن البويضة

354
00:31:17,626 --> 00:31:20,295
‫- لنعطه إياها إذاً
‫- إنها مهمة جداً

355
00:31:20,546 --> 00:31:25,968
‫لا يهم إن لم نخرج من هنا سالمين

356
00:31:32,307 --> 00:31:35,519
‫أبي، أبي!

357
00:31:36,145 --> 00:31:39,732
‫أبي!

358
00:31:48,574 --> 00:31:51,618
‫- أبي، هل أنت بخير؟
‫- نعم

359
00:31:55,122 --> 00:31:57,916
‫أنا بخير يا (آيزاك)

360
00:31:59,960 --> 00:32:04,339
‫أبق رجلك مرتفعة
‫حسناً، اهدأ

361
00:32:05,507 --> 00:32:07,009
‫يريدك أحدهم على الهاتف

362
00:32:08,677 --> 00:32:10,053
‫(ديلان) معك

363
00:32:10,804 --> 00:32:14,766
‫(ديلان)، تبدو لي أقرب إلى (جاكسون)

364
00:32:17,102 --> 00:32:18,479
‫من أنت؟

365
00:32:18,729 --> 00:32:25,652
‫هذه أنا يا (جاكسون)، أنت وأسودك
‫وتلك الصديقة الجميلة التي تلاحقني

366
00:32:25,986 --> 00:32:30,574
‫في حوزتك شيء يخصّني، القرص
‫اعتبره هدية

367
00:32:31,283 --> 00:32:34,620
‫ستتذكرني حين ينهار العالم من حولك

368
00:32:36,413 --> 00:32:42,002
‫من تظنين نفسك؟
‫69 شخصاً لقوا حتفهم بسببك

369
00:32:42,377 --> 00:32:46,882
‫- هل تفهمين هذا؟ لماذا؟
‫- لطالما تراءى لي أنك أذكى مما تظهر

370
00:32:48,550 --> 00:32:49,927
‫من أنت؟

371
00:32:50,427 --> 00:32:54,264
‫دمّرت عالمي يوماً ما
‫والآن حان دوري

372
00:32:54,723 --> 00:32:58,936
‫دعيني أقول لك شيئاً
‫لا تعرفين ما أنت بصدد مواجهته

373
00:33:04,358 --> 00:33:07,569
‫تعطيني الـ(بلو داياسبورا)
‫أعطيك ابنتك

374
00:33:07,819 --> 00:33:09,196
‫على رسلك

375
00:33:09,613 --> 00:33:14,409
‫ولكن إن استمررت بلعب دور الغبي
‫ستتمنى ألا تكون قد استفقت يوماً

376
00:33:14,618 --> 00:33:16,411
‫أبي، أرجوك أخبره يا أبي
‫من فضلك!

377
00:33:17,621 --> 00:33:20,123
‫- أخبرتك بأنني لا أعرف
‫- أنت كاذب

378
00:33:20,540 --> 00:33:21,917
‫أبي، أخبره من فضلك

379
00:33:22,167 --> 00:33:23,794
‫أنا لا أكذب
‫لا أعرف ما هو

380
00:33:23,961 --> 00:33:25,504
‫لا أعرف كيف أساعدك
‫اسمع، سأفعل أي شيء تريده

381
00:33:25,879 --> 00:33:27,256
‫لكن لا تفعل هذا وحسب!

382
00:33:27,506 --> 00:33:28,882
‫- ألا تحب ابنتك؟
‫- لا تؤذها

383
00:33:29,007 --> 00:33:30,384
‫أبي، أرجوك ساعدني

384
00:33:30,509 --> 00:33:31,885
‫- هل تريد أن ترى ابنتك حية؟
‫- لا، لا تؤذها

385
00:33:32,010 --> 00:33:33,387
‫- ساعدني
‫- اتفقنا؟ أنا هنا لمساعدتك

386
00:33:33,845 --> 00:33:35,222
‫- 2 ,3
‫- لا، لا

387
00:33:35,347 --> 00:33:36,723
‫واحد

388
00:33:52,656 --> 00:33:55,575
‫- هل أنت بخير
‫- نعم، أظنني كذلك

389
00:33:59,705 --> 00:34:02,833
‫- هل تعلمين كيفية استخدام هذا؟
‫- وأنت؟

390
00:34:11,675 --> 00:34:13,051
‫توقف!

391
00:34:16,805 --> 00:34:21,184
‫أبي؟ أبي
‫هل أنت أبي بالفعل؟

392
00:34:21,518 --> 00:34:24,813
‫- من أنت بحقك؟
‫- لا بأس، أنا ابنته، (كليمنتاين)

393
00:34:25,147 --> 00:34:27,774
‫لست (كليمنتاين)، أنا هي

394
00:34:27,983 --> 00:34:29,359
‫ماذا؟

395
00:34:29,484 --> 00:34:30,861
‫لا تستمع إليها، لنطلق النار عليها
‫ونغادر

396
00:34:31,236 --> 00:34:33,905
‫- ماذا؟
‫- أبي، أتيت إلى هنا لأساعدك

397
00:34:34,573 --> 00:34:37,159
‫- لا تناديني بهذا الاسم
‫- أبي، علينا الخروج من هنا

398
00:34:37,451 --> 00:34:39,119
‫ولا أنت

399
00:34:39,536 --> 00:34:40,954
‫أبي، من الصعب فهم هذا الآن

400
00:34:41,371 --> 00:34:43,832
‫- هؤلاء الناس يريدونك أذيتك
‫- اصمتا، اصمتا انتما الاثنتان

401
00:34:43,957 --> 00:34:47,461
‫- لا تستمتع إليها، أبي
‫- اصمتا! اصمتا!

402
00:35:00,390 --> 00:35:04,352
‫لمَ لا نأخذ نفساً عميقاً
‫ونضع المسدسات جانباً؟

403
00:35:04,728 --> 00:35:07,105
‫أنت أولاً

404
00:35:09,524 --> 00:35:13,028
‫أرأيتما؟ لا مسدس

405
00:35:16,656 --> 00:35:18,617
‫- يمكنني تناول ما في جيبي
‫- لا

406
00:35:18,909 --> 00:35:20,494
‫وإثبات أنني ابنتك

407
00:35:20,786 --> 00:35:24,706
‫- ما الذي تفعلينه؟ أبي، دعك منها
‫- وأخرج من هذه الورطة

408
00:35:53,109 --> 00:35:57,614
‫- مخالفة المرأب
‫- أبي

409
00:35:58,907 --> 00:36:00,909
‫لم أكن أعرف أنك تحتفظ به

410
00:36:02,661 --> 00:36:04,037
‫من أنت؟

411
00:36:04,246 --> 00:36:06,706
‫ستخبرني كل شيء بشأن الـ(بلو دياسبورا)

412
00:36:07,165 --> 00:36:09,000
‫هيا بنا

413
00:36:12,295 --> 00:36:13,839
‫هل أنت بخير؟

414
00:36:18,885 --> 00:36:20,845
‫لحية جميلة

415
00:36:23,682 --> 00:36:27,686
‫اتصلت بي
‫تلك السافلة اتصلت بي

416
00:36:27,936 --> 00:36:30,355
‫- من اتصل بك؟
‫- قاذفة القنابل

417
00:36:32,524 --> 00:36:35,151
‫- ماذا قالت؟
‫- كانت تعرف اسمي

418
00:36:35,569 --> 00:36:39,739
‫كانت تستفزّني، كان أمراً شخصياً

419
00:36:40,198 --> 00:36:47,289
‫لأنه كذلك، لقد توصلت إلى هوية القاذفة
‫من حمض نووي استخرجته من القرص

420
00:36:47,789 --> 00:36:49,291
‫الذي عثرتم عليه
‫اسمها (أبيغايل وستبروك)

421
00:36:49,499 --> 00:36:52,085
‫- وهذا ملفها الجيني
‫- إذاً؟

422
00:36:53,128 --> 00:36:56,381
‫حين حصلت على النتائج الأولية
‫افترضت أنك لوّثت العينة بشكل ما

423
00:36:56,798 --> 00:36:58,174
‫ولكن طلب من التقنيين لدي
‫إعادة التحليل

424
00:36:58,425 --> 00:36:59,884
‫ولكن النتائج كانت عينها

425
00:37:00,218 --> 00:37:01,595
‫ما الذي تحاول قوله؟

426
00:37:02,137 --> 00:37:06,891
‫أنت و(أبيغايل وستبروك)
‫تتشاركان علامات جينية متعددة

427
00:37:07,475 --> 00:37:10,103
‫لهذا ظننت بأنه ملوّث
‫ولكن لا

428
00:37:10,520 --> 00:37:14,482
‫(جاكسون)، (أبيغايل وستبروك) شقيقتك

429
00:37:16,568 --> 00:37:18,153
‫"شقيق وشقيقة"

430
00:37:26,244 --> 00:37:27,620
‫هل أنت واثقة مما تفعلينه؟

431
00:37:27,746 --> 00:37:32,292
‫مرّت الرصاصة بشكل مباشر علينا فقط
‫مراقبة الالتهاب، ولكن سيكون بخير

432
00:37:33,918 --> 00:37:37,088
‫حسناً، إن كنت تبحث عن رأي ثان
‫يمكنني النظر في الأمر

433
00:37:39,924 --> 00:37:41,301
‫كيف تشعر؟

434
00:37:41,426 --> 00:37:43,887
‫كأنني أطلقت النار على ابنتي

435
00:37:47,557 --> 00:37:52,312
‫أرى الآن، لم أكن قادراً
‫على رؤيته من قبل، آسفة

436
00:37:52,520 --> 00:37:54,481
‫- ماذا؟
‫- أنت؟

437
00:37:54,814 --> 00:37:59,152
‫نظراً إلى الظروف
‫أظنني سأترك الأمر يمرّ

438
00:38:00,028 --> 00:38:01,404
‫ربما هذه ستساعد

439
00:38:13,458 --> 00:38:15,335
‫سأترككما وحدكما

440
00:38:15,794 --> 00:38:20,673
‫- مهلاً يا (كليم)
‫- لا تقلق يا أبي، سأبقى هنا

441
00:38:29,974 --> 00:38:35,522
‫كيف انتهى بك المطاف
‫على متن الطائرة؟

442
00:38:36,981 --> 00:38:40,902
‫أنقذ العالم من على متن هذه، ظننت أنه
‫يجدر ترك الأمر بين أفراد العائلة

443
00:38:55,166 --> 00:38:56,543
‫ما الذي حصل؟

444
00:38:56,876 --> 00:39:03,466
‫آخر ما أذكره
‫أنياب ومخالب تغرز بي

445
00:39:04,092 --> 00:39:05,885
‫أي كان من أنقذ حياتي

446
00:39:06,177 --> 00:39:13,351
‫لم يقم بالأمر من منحى طيّب
‫كنت في (سيبيريا) في قمة العالم

447
00:39:14,602 --> 00:39:20,733
‫أي كان من وضعك في تلك الدبابة
‫لم يرد أن يعثر عليك أحد

448
00:39:22,235 --> 00:39:30,368
‫أبقوك بعيداً عني وعن العالم
‫طوال 10 أعوام

449
00:39:31,870 --> 00:39:39,127
‫سأعرف من فعل هذا ومن ثم سأعرف
‫لماذا، وسأجعله يدفع الثمن

450
00:39:45,967 --> 00:39:51,389
‫جعلته ينام، يخشى أن تهاجمه الحيوانات
‫البرية وهو نائم

451
00:39:52,265 --> 00:39:54,684
‫بات العالم مكاناً خطراً

452
00:39:55,810 --> 00:39:58,813
‫علينا حمايته من الكثير من الأشياء

453
00:39:59,105 --> 00:40:01,316
‫حالفنا الحظ اليوم

454
00:40:01,900 --> 00:40:04,819
‫حين أتذكر الآن
‫أفكر أنه كان علينا مرافقة (كليمنتاين)

455
00:40:15,121 --> 00:40:17,957
‫آسفين على المقاطعة سيدي
‫هل يمكننا الدخول؟

456
00:40:18,374 --> 00:40:21,502
‫- بالتأكيد
‫- هل أنت بخير؟

457
00:40:22,378 --> 00:40:23,963
‫هاجمنا مهجّن

458
00:40:24,339 --> 00:40:26,591
‫سنبلغ المجموعة الدولية
‫لحماية الحيوانات

459
00:40:27,300 --> 00:40:28,968
‫ولكن لسنا هنا لهذا السبب

460
00:40:29,260 --> 00:40:31,429
‫ابني ينام
‫أتمانع إن تحدثنا في المطبخ؟

461
00:40:31,846 --> 00:40:34,766
‫- نعم سيدتي
‫- من هنا

462
00:40:40,188 --> 00:40:42,231
‫إن لم يكن الأمر بشأن المهجّن
‫لمَ أنتم هنا؟

463
00:40:42,607 --> 00:40:45,693
‫سيبدأ العمل بمرسوم حكومي جديد
‫للطوارئ في المنطقة الأوسع

464
00:40:46,027 --> 00:40:47,820
‫أي مرسوم؟

465
00:40:48,571 --> 00:40:51,574
‫لدينا تسجيل يعرّف عن الأمر
‫أفضل مما سأفعله أنا

466
00:40:54,202 --> 00:41:00,416
‫اسمي (ليان ديكوفني)
‫أنا الرئيسة التنفيذية لـ(رايدن غلوبال)

467
00:41:01,000 --> 00:41:05,254
‫دعوني أبدأ بتقديم الشكر
‫لكم لمشاهدتكم التسجيل

468
00:41:06,464 --> 00:41:09,217
‫أتوق لأخبركم بأن (رايدن غلوبال)
‫حققت إنجازاً

469
00:41:09,717 --> 00:41:13,846
‫ونعتقد أنه بمساعدتكم
‫سنتمكن من وضع حد لوباء العقم

470
00:41:14,472 --> 00:41:17,892
‫ولكن ثمة تضحيات يجب أن تبذل
‫من أجل المصلحة العليا

471
00:41:18,476 --> 00:41:20,186
‫وهو السبب الذي يجعلني
‫أتوجه إليكم

472
00:41:20,687 --> 00:41:24,482
‫تم اختيار طفلك للمشاركة
‫في برنامجنا المبدئي

473
00:41:24,982 --> 00:41:27,235
‫هو أو هي سيكون بأمان تحت وصايتنا

474
00:41:27,360 --> 00:41:29,737
‫- (آيزاك)
‫- سيدي!...

475
00:41:29,862 --> 00:41:31,239
‫ماذا؟

476
00:41:31,948 --> 00:41:34,283
‫(آيزاك)

477
00:41:36,619 --> 00:41:38,454
‫(آيزاك)

478
00:41:39,122 --> 00:41:42,583
‫- (آيزاك)
‫- (آيزاك)

479
00:41:46,045 --> 00:41:51,717
‫أمي

480
00:41:53,136 --> 00:41:55,680
‫(آيزاك)

481
00:42:27,962 --> 00:42:32,842
‫أرجوك يا قدير، أرجوك

