﻿1
00:00:00,109 --> 00:00:01,985
<font color="#80ff00">سابقا في</font>
<font color="#ff80ff"> صائدي الظل</font>

2
00:00:02,404 --> 00:00:03,728
ماذا فعلت؟

3
00:00:03,763 --> 00:00:05,724
كلاري)، أنا آسف لذلك)
من فضلك لا تاسف

4
00:00:05,759 --> 00:00:07,208
أيمكنك ارجاع والدتي من بين الأموات؟

5
00:00:07,243 --> 00:00:08,337
ساقوم بارجاع والدتك

6
00:00:08,417 --> 00:00:10,516
وفي المقابل ستقدمين لي معروف

7
00:00:10,554 --> 00:00:13,488
الاتفاق لاغي
لا, اقسمت بالدم

8
00:00:13,550 --> 00:00:15,290
اذا سيطرت الشياطين على العالم ذات يوم

9
00:00:16,152 --> 00:00:17,222
كملاذ أخير

10
00:00:17,257 --> 00:00:20,592
فان "سيف الروح" سيقوم بتدمير المخلوقات
ذوي الدم الشيطاني في دربه

11
00:00:20,639 --> 00:00:23,394
مخلوقات من ذوات الدم شيطان
"سكان العالم السفلي"

12
00:00:25,698 --> 00:00:28,871
علينا بتحرير الملاك
اذا كان لدى (فلانتين) ملاك

13
00:00:28,999 --> 00:00:30,728
"بامكانه تفعيل "سيف الروح

14
00:00:34,955 --> 00:00:36,803
لقد رأيت الخراب الذي يمكن
"ان يحدثة "يين فين

15
00:00:36,860 --> 00:00:38,024
هل تعرف أين اجد المصدر؟

16
00:00:38,059 --> 00:00:39,344
ربما احد اطفال الليل

17
00:00:39,402 --> 00:00:40,994
يتم صنع (يين فين) من سم مصاص دماء

18
00:00:41,029 --> 00:00:42,736
هناك شيء فقط أحتاجه

19
00:00:48,190 --> 00:00:50,318
ماذا تحتاجين، يا صائدة الظلال؟

20
00:00:51,227 --> 00:00:53,339
انظري،لا اريد ان أؤذي أحدا

21
00:00:54,251 --> 00:00:57,086
أنا فقط بحاجة الى القليل  من السم

22
00:00:58,253 --> 00:01:00,420
يا عزيزتي انتِ فتاة شقيّة

23
00:01:01,213 --> 00:01:02,446
 نفذ منك (الين الفين)؟

24
00:01:03,588 --> 00:01:06,422
لا باس,  يمكنك الحصول على القليل من السم

25
00:01:06,966 --> 00:01:09,615
انا فقط ساحتاج الكثير من الدم

26
00:01:16,175 --> 00:01:19,065
انتِ سريعة لكن ليس بما فيه الكفاية

27
00:01:20,698 --> 00:01:21,875
انسي السم

28
00:01:21,944 --> 00:01:23,552
متاخر جداَ، ايتها الجميلة

29
00:01:26,062 --> 00:01:27,821
حرروا, صائدة الظلال

30
00:01:28,639 --> 00:01:29,939
بأوامري

31
00:01:42,422 --> 00:01:44,088
كنت اظن انك تكرهني

32
00:01:44,209 --> 00:01:46,249
أطلقي عليه كراهية شديدة

33
00:01:47,448 --> 00:01:49,072
اذا لماذا تساعدني؟

34
00:01:51,755 --> 00:01:52,721
انا لا اعرف

35
00:02:05,798 --> 00:02:07,670
الألم موجود في كل مكان

36
00:02:09,066 --> 00:02:11,001
(ماذا تعتقدين أن (يين فين
سيفعله بك؟

37
00:02:11,061 --> 00:02:12,261
أحتاج شيئا

38
00:02:13,041 --> 00:02:14,367
 شيء لوقف الالم

39
00:02:14,445 --> 00:02:16,415
كل ما عليك هو ان تخرجيه

40
00:02:16,801 --> 00:02:19,276
حسنا، مع مرور الوقت
ستشعرين بتحسن

41
00:02:19,759 --> 00:02:21,379
عليك أن تكوني قوية
لا استطيع

42
00:02:21,441 --> 00:02:22,594
يجب عليك ذلك

43
00:02:23,378 --> 00:02:27,113
أقسم، باني لن اسئل مجدداً

44
00:02:32,152 --> 00:02:33,742
فقط هذه المرة

45
00:02:39,348 --> 00:02:40,578
سامحني

46
00:03:01,000 --> 00:03:05,578
<font color="#00ff00">ترجــــــــــــــمة</font>
<font color="#ff80ff">KillerShark</font>

46
00:03:08,074 --> 00:03:12,596
<font color="#00ff00">صائدي الظل - الموسم الثاني</font>
<font color="#ff80ff">الحلـــــــــ 8 ـــــقة - الحب هو الشيطان</font>

47
00:03:18,392 --> 00:03:19,631
كيف أمكنك أن لا تخبريني بذلك؟

48
00:03:19,666 --> 00:03:22,161
 العالم السفلي" كان ليصبح في فوضى"
 عارمة إذا علموا بقدرة السيف

49
00:03:22,196 --> 00:03:23,798
سيكون هناك ثورات في كل مكان

50
00:03:23,864 --> 00:03:26,003
اذا ستنقذ "سكان العالم السفلي" من أنفسهم؟

51
00:03:26,038 --> 00:03:27,125
 لم نطلب ذلك مطلقاً

52
00:03:27,198 --> 00:03:29,529
"لم  نعرف حتى أن "فلانتين
 يمكنه تفعيل السيف

53
00:03:29,599 --> 00:03:31,511
حتى علمنا أنه لديه ملاكاً

54
00:03:31,660 --> 00:03:33,290
لوق)، لم أكن أريدك أن تقلق)

55
00:03:33,325 --> 00:03:34,447
حسنا, لقد فات الاوان على ذلك

56
00:03:34,482 --> 00:03:35,579
... انظر، أنت لا تفهم، حسناً

57
00:03:35,636 --> 00:03:37,270
لا، أنا أفهم

58
00:03:37,326 --> 00:03:38,692
انه يحتفظ باختي

59
00:03:43,567 --> 00:03:45,174
ماذا أيضاً لم تخبراني به؟

60
00:03:48,616 --> 00:03:52,148
الملاك، جعلنا نشاهد شيئاً؟

61
00:03:52,627 --> 00:03:53,476
للتو على السطح

62
00:03:53,531 --> 00:03:56,592
شاهدنا رؤيا لشيطان
 بامكانه تدمير السيف

63
00:03:57,053 --> 00:03:59,337
كيف تعرفين بان هذا ما يود
اخباركم به؟

64
00:04:00,011 --> 00:04:01,944
لا يوجد تفسير آخر

65
00:04:02,191 --> 00:04:03,444
عندما لمس الشيطان السيف

66
00:04:03,541 --> 00:04:05,952
الشيطان والسيف تحللا

67
00:04:06,398 --> 00:04:09,574
لوق)، لقد كان شيطان لم ارى مثله من قبل)

68
00:04:10,353 --> 00:04:11,695
اذهب للعثور عليه

69
00:04:12,605 --> 00:04:15,826
سوف اخرج واتحرى لارى اذا كان
الوغد ترك اي اثر لتتبعه

70
00:04:24,491 --> 00:04:27,137
 قالوا انه كان ملاكاً

71
00:04:27,172 --> 00:04:28,801
يمكن ان يكون شهاباً

72
00:04:28,856 --> 00:04:30,970
أتريدين القول انكِ لا تصدق
جيس) و(كلاري)؟)

73
00:04:31,032 --> 00:04:32,215
أعتقد أنك ستكوني منبهرة

74
00:04:32,269 --> 00:04:34,042
أنا لا أقول باني لا أصدقهم

75
00:04:34,206 --> 00:04:37,391
فقط لم يشاهد احداً
ملاكاً منذ مئات السنين

76
00:04:39,464 --> 00:04:40,987
اذن

77
00:04:41,022 --> 00:04:43,926
هل أخذت بنصيحتي بخصوص (ماغنوس)؟

78
00:04:44,115 --> 00:04:45,651
فعلت، أليس كذلك؟

79
00:04:45,707 --> 00:04:46,847
حسنا، ابدا بالحديث

80
00:04:46,882 --> 00:04:48,183
لا يوجد شيء للحديث عنه

81
00:04:48,241 --> 00:04:49,373
ايها الرفاق

82
00:04:49,408 --> 00:04:50,666
أهلا صديقي كيف حالك؟

83
00:04:50,701 --> 00:04:53,669
ماكس)! اشتقت اليك كثيراً)

84
00:04:53,876 --> 00:04:55,549
تبدو وسيما جداً

85
00:04:55,613 --> 00:04:57,041
ما الذي تفعله هنا؟

86
00:04:57,882 --> 00:04:59,936
(أليك) ,(إيزابيل)

87
00:05:00,828 --> 00:05:02,343
من الممتع ان اراكم سوياً

88
00:05:02,425 --> 00:05:04,082
... (ايزي)
حقا؟

89
00:05:04,139 --> 00:05:06,901
لان آخر مرة كنت هنا
تخليت عنا

90
00:05:06,955 --> 00:05:08,350
(خصوصا (جيس

91
00:05:08,420 --> 00:05:09,674
كنت أتبع الأوامر

92
00:05:09,709 --> 00:05:11,425
لم يكن لدي اي خيار

93
00:05:12,041 --> 00:05:13,832
ماكس) لديه بعض الأخبار الرائعة)

94
00:05:13,897 --> 00:05:15,176
اخبرهم يا بني

95
00:05:15,211 --> 00:05:18,580
اجتزت اختباري الاخير
انا على استعداد لحفل تعويذتي

96
00:05:18,615 --> 00:05:19,606
تهانينا

97
00:05:19,652 --> 00:05:21,521
اذا اتقنت اخيرا
ضربتك المبرحة؟

98
00:05:21,595 --> 00:05:24,345
نعم، وضربت اثنين
من المدربين المختلفين

99
00:05:25,637 --> 00:05:27,517
للأسف، إن والدك لن يكون
قادر على الحضور

100
00:05:27,552 --> 00:05:29,872
اذا (أليك)، بصفتك الابن الاكبر في الأسرة

101
00:05:29,927 --> 00:05:32,749
ستكون المسؤل عن
(حفلة (ماكس

102
00:05:33,239 --> 00:05:35,039
ماذا تعني انه لن يكون هنا؟

103
00:05:35,338 --> 00:05:38,321
انه من ضمن فرقة مهام
"التي ستواجه (فلانتين) في "إدريس

104
00:05:38,433 --> 00:05:40,195
لا أستطيع أن أصدق أن أبي سوف يفوت هذه

105
00:05:40,230 --> 00:05:41,279
ليس لديه خيار

106
00:05:41,344 --> 00:05:45,195
الجميع في حالة تاهب عالية خصوصاً
بعد ما فعله هذا الشيطان لكل منكم

107
00:05:46,726 --> 00:05:48,056
(و(جوسلين

108
00:05:49,310 --> 00:05:51,918
فوجئت بعدم حضورك للحداد

109
00:05:53,055 --> 00:05:55,100
ابي اتصل ليطمئن علينا

110
00:05:56,599 --> 00:05:57,709
(إيزابيل)

111
00:06:04,233 --> 00:06:06,370
"أراهن أنك تتمنى العودة الى "إدريس

112
00:06:06,645 --> 00:06:09,454
ظننت أنني جئت لهنا لابتعد عن الشجار

113
00:06:09,671 --> 00:06:12,440
شجار؟
امي وابي؟

114
00:06:12,592 --> 00:06:13,923
طوال الوقت

115
00:06:14,964 --> 00:06:16,342
ما الذي يجري؟

116
00:06:17,111 --> 00:06:19,876
أمي لا تحب بان يكون
صديقك الساحر

117
00:06:22,743 --> 00:06:23,747
وأنت؟

118
00:06:24,035 --> 00:06:26,449
أيا كان، لا يهمني

119
00:06:31,386 --> 00:06:33,253
امي عادت

120
00:06:33,318 --> 00:06:35,637
وهو ما يعني انني سأتوارى عن الأنظار

121
00:06:35,703 --> 00:06:37,530
لا، أفكر في شئ أخر

122
00:06:38,561 --> 00:06:42,338
كيف سيكون شعورك في إقامة حفلة؟

123
00:06:43,459 --> 00:06:44,802
هل تعرفت علي؟
"المقصود إنني معتاد على اقامة الحفلات"

124
00:06:46,101 --> 00:06:48,971
"انها من اجل مراسم  حفلة تعويذة "ماكس

125
00:06:49,045 --> 00:06:50,540
أظنني سأمتنع عن الحضور

126
00:06:50,575 --> 00:06:51,704
(ماغنوس)

127
00:06:51,954 --> 00:06:53,546
(أنا متأكد من أنني سوف احب (ماكس

128
00:06:53,581 --> 00:06:55,999
لكن (ماريز)؟ تلك المرأة تكرهني

129
00:06:56,034 --> 00:06:57,801
القصد من هذه الحفلة

130
00:06:58,083 --> 00:07:00,942
حتى تتمكن من ان ترى هذا
ترى ما نحن عليه

131
00:07:00,992 --> 00:07:03,218
اننا لن نبتعد عن بعض

132
00:07:04,974 --> 00:07:06,478
أنت متأكد من ذلك؟

133
00:07:07,106 --> 00:07:08,523
لما لا ؟

134
00:07:11,152 --> 00:07:12,753
اذا من الافضل بان اعود للعمل

135
00:07:42,940 --> 00:07:44,508
(السيد (مورجنسترن

136
00:07:45,574 --> 00:07:47,110
بماذا يمكنني مساعدتك؟

137
00:07:47,669 --> 00:07:51,491
جرعة؟ تعويذة؟ انا مرنة

138
00:07:51,856 --> 00:07:54,061
يجعلني هذا أشعر بالقشعريره

139
00:07:55,201 --> 00:07:57,540
 أعتقد أننا نفهم بعضنا البعض

140
00:07:58,058 --> 00:08:00,058
كلانا علماء في تخصصه

141
00:08:00,124 --> 00:08:02,240
أحيي روحك، ولكنها لن تساعدك

142
00:08:03,896 --> 00:08:07,377
سمعت بانكِ التقيت بابنتي، (كلاريسا)؟

143
00:08:11,438 --> 00:08:13,413
... لم تكن لدي أي فكرة
... الأطفال

144
00:08:13,706 --> 00:08:16,858
 لديهم طريقة تجعلنا ضعاف بشكل لا يصدق

145
00:08:17,398 --> 00:08:18,736
أليس كذلك؟

146
00:08:26,887 --> 00:08:27,986
لا

147
00:08:28,444 --> 00:08:30,344
من فضلك، لا تؤذيها

148
00:08:31,192 --> 00:08:33,125
سأفعل أي شيء تطلبه

149
00:08:33,269 --> 00:08:36,286
نعم ستفعلين

150
00:08:39,505 --> 00:08:40,819
هذا ليس جنوناً

151
00:08:40,854 --> 00:08:42,015
شربت الدم

152
00:08:42,050 --> 00:08:43,221
... أنت

153
00:08:43,256 --> 00:08:45,546
قمت بعض فأر
ستكون الامور على ما يرام

154
00:08:45,630 --> 00:08:47,753
حاربت كوبرا , وذهبت الى الهند

155
00:08:47,815 --> 00:08:49,745
بالتاكيد يمكنك اخبارها

156
00:08:49,794 --> 00:08:52,942
انها (كلاري) الامر ليس كانها
كوبرا الآخرى

157
00:08:52,977 --> 00:08:55,166
قد يكون هذا امر خطيراً

158
00:08:55,221 --> 00:08:57,535
سيمون)، هل أنت بخير؟)
نعم

159
00:08:57,570 --> 00:08:59,346
أنا بخير جدا

160
00:08:59,479 --> 00:09:00,494
أمل

161
00:09:01,117 --> 00:09:02,704
أتريد أن تجلسي؟ أعني
ألوقوف يفي بالغرض ، أيضا

162
00:09:02,739 --> 00:09:04,133
حسنا ما الذي يجري؟

163
00:09:04,767 --> 00:09:08,133
جائتني رسالة غريبة بان اقابلك
 هنا في الساعة ، 11:00 ليلا؟

164
00:09:10,886 --> 00:09:13,252
هل حدث شيء بينك وبين (مايا)؟

165
00:09:14,618 --> 00:09:16,551
نعم, هناك شيء حدث بالفعل

167
00:09:18,484 --> 00:09:19,816
(انظري، (كلاري

168
00:09:21,541 --> 00:09:24,898
... الامر هو

169
00:09:26,315 --> 00:09:28,389
سيمون)، ليس لدي تعويذة للتخاطر)

170
00:09:29,616 --> 00:09:31,443
صحيح بالطبع ليس لديكِ

171
00:09:31,758 --> 00:09:32,690
حسنا

172
00:09:35,020 --> 00:09:36,250
.... كنا أصدقاء منذ

173
00:09:37,332 --> 00:09:39,276
أقرب الأصدقاء لفترة طويلة

174
00:09:39,495 --> 00:09:40,991
فترة طويلة حقاً

175
00:09:41,325 --> 00:09:44,578
وهذا آخر شيء اريد الاخفاق فيه

176
00:09:44,613 --> 00:09:47,539
لأنه حقاً امر مهم لي

177
00:09:48,342 --> 00:09:50,444
وهو مهم لي ايضاً

178
00:09:50,479 --> 00:09:53,926
ولكن الامر هو عندما
... يكون هناك صديقين

179
00:09:55,046 --> 00:09:57,518
... اشخاص مثلي ومثلك

180
00:09:58,421 --> 00:10:01,853
أحيانا المشاعر تتطور، تعلمين؟

181
00:10:01,931 --> 00:10:04,839
العلاقة اوالصداقة، أيا كانت

182
00:10:04,929 --> 00:10:06,683
تحتاج إلى التكيف مع الوضع

183
00:10:06,732 --> 00:10:09,904
انظر، (سيمون)، هل هذا بسبب (مايا)؟

184
00:10:11,300 --> 00:10:12,700
 لا أريدك أن تظن بانه لا يمكننا

185
00:10:12,766 --> 00:10:15,437
.... ان نظل الاصدقاء المقربين

186
00:10:16,827 --> 00:10:18,118
لأنك تواعد شخص ما

187
00:10:18,153 --> 00:10:19,686
لا, اترين .. هذه هي المشكلة

188
00:10:20,397 --> 00:10:22,782
أنا لا اريد ... لا اريد مواعدة اي شخص

189
00:10:24,280 --> 00:10:26,311
أي شخص .... أي شخص آخر، أعني

190
00:10:31,960 --> 00:10:34,464
(أنا مغرم بك، (كلاري

191
00:10:35,963 --> 00:10:38,163
ولكني كنت اشعر بانك
لا تبادليني نفس المشاعر

192
00:10:38,208 --> 00:10:41,452
والامر قد يصبح اكثر غرابة
... قد يصبح

193
00:10:58,929 --> 00:10:59,897
قمنا بها

194
00:11:00,738 --> 00:11:02,439
قمنا بها
نعم،قمنا بها

195
00:11:02,505 --> 00:11:03,799
قمنا بها

196
00:11:05,682 --> 00:11:08,255
لقد كان ... كان, أتعرفين

197
00:11:08,291 --> 00:11:09,250
غريب؟

198
00:11:09,285 --> 00:11:10,552
نعم

199
00:11:13,494 --> 00:11:15,501
بافضل اسلوب

200
00:11:24,055 --> 00:11:25,609
"حفلة تعويذه " ماكسويل لايتود

201
00:11:25,652 --> 00:11:28,336
في مقر إقامة (ماغنوس بين)؟

202
00:11:29,615 --> 00:11:31,501
انه كرم من صديقك بان يعرض ذلك

203
00:11:31,536 --> 00:11:34,386
لكن حفلة التعويذة
لها طقوس تتويج

204
00:11:34,421 --> 00:11:35,576
"لـ "صائدي الظل

205
00:11:35,611 --> 00:11:38,005
وليست حفل هذيان لسكان العالم السفلي

206
00:11:38,060 --> 00:11:40,301
من قال شيئا عن الهذي؟

207
00:11:40,383 --> 00:11:42,461
ولماذا فقط لصائدي الظلال؟
انه من التقاليد

208
00:11:42,496 --> 00:11:45,393
التقاليد تتغير، خاصة
تلك المبنية على الجهل

209
00:11:45,428 --> 00:11:47,369
"أي شخص يهتم بـ "ماكس

210
00:11:47,430 --> 00:11:50,528
ينبغي أن يكون هناك
(وهذا يشملني و(ماغنوس

211
00:11:50,598 --> 00:11:52,366
سوياً

212
00:11:52,439 --> 00:11:55,017
لو كان أبي موجوداً  كان سيفهم
حسنا، انه ليس هنا

213
00:11:59,040 --> 00:12:02,724
أليك) أنا لا أريد أن أتشاجر معك)

214
00:12:02,802 --> 00:12:06,440
هذا العشاء، ينبغي أن يكون حول الأسرة
عائلتنا

215
00:12:06,502 --> 00:12:07,835
اي أسرة؟

216
00:12:08,651 --> 00:12:12,713
أردت (جيس) ميت
كنت أتبع أوامر

217
00:12:14,375 --> 00:12:15,773
تستمرين بقول ذلك

218
00:12:16,771 --> 00:12:19,117
بعد فترة ، يفقد معناه

219
00:12:22,925 --> 00:12:24,042
أنت محق

220
00:12:25,364 --> 00:12:27,123
بالطبع سنكون هناك

221
00:12:27,158 --> 00:12:29,659
شكرا  للقيام بهذا العناء من أجلنا

222
00:12:33,823 --> 00:12:35,466
(أشكري (ماغنوس

223
00:12:49,978 --> 00:12:52,939
!(ماغنوس)

225
00:12:59,719 --> 00:13:02,092
أنت جديدة، أليس كذلك؟

226
00:13:08,179 --> 00:13:10,551
ادللهم, لا يسعني ذلك

227
00:13:10,586 --> 00:13:11,931
انها الطريقة الوحيدة لكسبهم

228
00:13:11,986 --> 00:13:13,367
أعتقد انك عندما تعزم على امر ما

229
00:13:13,425 --> 00:13:15,686
يمكنك الفوز وتغطي أي شخص؟

230
00:13:17,352 --> 00:13:18,903
"تتحدث عن "أليك

231
00:13:18,992 --> 00:13:20,871
انظر، لقد مررت بها

232
00:13:20,906 --> 00:13:24,651
أعلم أنها نزوة وهذا النزوة مثيرة جدا
وكل ما ستفعلة اطفاء الاثارة

233
00:13:25,451 --> 00:13:28,268
هل هذا ما تعتقده أنها؟
نزوة

234
00:13:28,303 --> 00:13:29,943
لا اعلم ما هي

235
00:13:30,019 --> 00:13:32,202
ولكن أنا أعلم أخي حساس

236
00:13:32,281 --> 00:13:34,898
والآن بعد  ان انتقلتم الى
المستوى التالي يا رفاق

237
00:13:34,984 --> 00:13:38,914
هل أخبرك
لا، لم يكن عليه, نحن شركاء

238
00:13:42,225 --> 00:13:45,078
لا لا لا لا لا
 انها ليست مثل ذلك

239
00:13:45,164 --> 00:13:47,047
انها ... أستطيع

240
00:13:47,094 --> 00:13:49,400
يمكنني فقط ... يمكنني
الشعور بأنه أكثر سعادة

241
00:13:49,878 --> 00:13:52,401
انظر، سأجعل هذا بسيط، حسنا؟

242
00:13:52,467 --> 00:13:54,631
أنا لن اسمح أبدا لأي شخص بان يؤذيه

243
00:13:56,582 --> 00:13:58,250
اذا لدينا شيء مشترك

244
00:13:59,898 --> 00:14:04,090
"هل تظن أنني سوف أدعو "ماريز لايتوود
 إلى بيتي لاي شخص فقط؟

245
00:14:09,719 --> 00:14:11,852
آمل أن يكون بهذه الحفلة بار مفتوح

246
00:14:22,441 --> 00:14:24,048
... هل هناك شيء على وجهي، أو

247
00:14:24,083 --> 00:14:25,485
لا، لا

248
00:14:26,370 --> 00:14:27,369
تبدين رائع

249
00:14:28,771 --> 00:14:30,297
هل أبدو

250
00:14:30,708 --> 00:14:31,740
على الاطلاق

251
00:14:35,386 --> 00:14:37,634
.... اذا هل تعتقدين أن أي شخص سوف سلاحظ باننا

252
00:14:37,711 --> 00:14:39,560
طريقة واحدة لمعرفة ذلك

253
00:14:44,293 --> 00:14:45,706
حسنا دعينا نذهب
حسنا

254
00:14:58,762 --> 00:14:59,889
هل يمكنني الحصول على بيرة

255
00:15:01,246 --> 00:15:03,059
ظننت أنني شممت رائحة مغرور

256
00:15:03,141 --> 00:15:05,701
ماغنوس"لابد انه اصبح قديماً"
ليعين ساقي قاتل

257
00:15:05,748 --> 00:15:08,719
هل ما زلت تشعر بالمراره
لضربك من قبل مستذئبة؟

258
00:15:08,785 --> 00:15:11,565
في حال كنت قد نسيت
كانت معركة ثلاثة ضد واحد

259
00:15:11,600 --> 00:15:14,835
حسنا، أنا سعيده فعلا بانني لم
اضربك حتى الموت

260
00:15:14,870 --> 00:15:17,163
لماذا ا؟ حتى تتمكني من إزعاجي
ببطء حتى الموت بدلا من ذلك؟

261
00:15:17,198 --> 00:15:18,438
لا

262
00:15:18,598 --> 00:15:20,598
"لأنه الآن ,أنا أعلم أنك لم تقتل "جريتل

263
00:15:24,607 --> 00:15:25,681
سألت عن البيرة

264
00:15:25,716 --> 00:15:27,456
"البيرة مملة لدينا بعض "السانجريا

265
00:15:27,491 --> 00:15:29,408
يبدو ان "ماغنوس" يحب إسبانيا

266
00:15:29,443 --> 00:15:30,846
هذا عدد كثير من صائدي الظل

267
00:15:30,881 --> 00:15:34,021
نعم،انها حفلة لصائد الظل
لا باس بذلك معك؟

268
00:15:34,056 --> 00:15:36,521
لا عتقد أنه بإمكانه فعل شئ كهذا؟

269
00:15:36,583 --> 00:15:38,811
اعتقد بان مواعدتك لم تكن ما يرام

270
00:15:38,846 --> 00:15:40,909
لا، بل كانت رائعة

271
00:15:40,944 --> 00:15:42,319
اخبرته ان يقوم بحركته

272
00:15:42,354 --> 00:15:44,188
وهذا هو بالضبط ما فعله

273
00:15:48,604 --> 00:15:50,871
مرحبا
مرحبا

274
00:15:52,051 --> 00:15:52,984
مرحبا

275
00:15:54,130 --> 00:15:55,794
حسنا،أنتم الاثنين تبدون رائعين معا

276
00:15:55,829 --> 00:15:57,317
شكر

277
00:15:57,390 --> 00:15:58,572
كنا سنتوجه الى البار

278
00:15:58,607 --> 00:16:00,518
لنرى ما هي أنواع الدم
لدى "ماغنوس" على الرف

279
00:16:00,553 --> 00:16:01,919
هل تريد شيئا؟

280
00:16:03,132 --> 00:16:04,613
أنا بخير

281
00:16:05,634 --> 00:16:06,633
حسنا

282
00:16:09,972 --> 00:16:12,640
حسنا، أعتقد أننى يجب أن أهنئك

283
00:16:12,714 --> 00:16:13,945
أظن ذلك

284
00:16:14,876 --> 00:16:16,197
أنا سعيد من اجلك

285
00:16:17,299 --> 00:16:18,496
شكرا

286
00:16:23,989 --> 00:16:27,254
مايا"، أم، أردت فقط أن أقول شكرا لك"

287
00:16:27,318 --> 00:16:30,725
لكونك رائعة بخصوص، تعرفين

288
00:16:30,760 --> 00:16:31,686
كل شىء

289
00:16:31,721 --> 00:16:34,654
نعم، فقط لا تخفق الامر
من خلال التحدث كثيرا

290
00:16:35,624 --> 00:16:37,383
يبدو أنه حان الوقت لاستراحتي

291
00:16:41,848 --> 00:16:43,347
هل كل شيء على ما يرام؟

292
00:16:44,443 --> 00:16:46,358
سوف أعود

293
00:16:46,443 --> 00:16:48,713
أنا قلق على فطائر اللحم

294
00:16:48,748 --> 00:16:51,565
أعطيت الطاهي توجيهات محددة
(ماغنوس)

295
00:16:52,231 --> 00:16:53,764
كل شئ على ما يرام

296
00:16:56,553 --> 00:16:57,485
(ماكس)

297
00:16:59,379 --> 00:17:00,496
أمي

298
00:17:02,567 --> 00:17:04,446
سمعت أنك تحب أن تشرب؟

299
00:17:05,321 --> 00:17:07,534
"أهلا وسهلا بك، "ماريز

300
00:17:08,072 --> 00:17:10,121
ماكس"، انها ليلتك"

301
00:17:15,099 --> 00:17:17,131
لديك ذوق غريب، أليس كذلك؟

302
00:17:17,216 --> 00:17:20,310
الحفلة الاسبانية
تكريما لكِ ولزوجك

303
00:17:20,823 --> 00:17:22,415
حقا؟ كيف ذلك؟

304
00:17:22,450 --> 00:17:25,068
"قال لي "أليك" أن "روبرت
تقدم لك في برشلونة

305
00:17:25,368 --> 00:17:27,771
رغبت في احتفال بذكرى سعيدة

306
00:17:27,845 --> 00:17:29,783
لاسيما وأنه لا يمكن أن يكون هنا

307
00:17:29,822 --> 00:17:31,000
"أمر لطيف بان يشعر "أليك بالراحة

308
00:17:31,035 --> 00:17:33,127
لتقاسم قصصنا العائلية  معك

309
00:17:33,217 --> 00:17:36,753
ابلنظر والاخذ في الاعتبار
الخلفيات المتباينة

310
00:17:38,246 --> 00:17:39,195
ما رأيك أن نحتسي شرابا؟

311
00:17:39,252 --> 00:17:43,089
السانجريا" للسيدة"
وروجرز روي لضيف شرف

312
00:18:00,180 --> 00:18:01,113
"كلاري"

313
00:18:02,104 --> 00:18:04,286
كلاري"! مهلا، لقد كنت أبحث عنك"
بين اذرع "مايا"؟

314
00:18:04,356 --> 00:18:07,514
لا لا، لقد رأيتنا
نعم

315
00:18:07,549 --> 00:18:09,485
انظري، لقد قبلتني
لم أكن أعرف ما يجب القيام به

316
00:18:09,520 --> 00:18:11,438
حقاً هذا هو عذرك

317
00:18:11,473 --> 00:18:13,251
انظري

318
00:18:13,286 --> 00:18:16,254
ما قلته عن عدم الرغبة
في المخاطرة بصداقتنا

319
00:18:17,131 --> 00:18:18,964
ربما هذا خطأ

320
00:18:19,918 --> 00:18:21,446
اذا قبلت "مايا"؟

321
00:18:21,481 --> 00:18:22,732
لا، لم نكن لم نكن نقبل بعض

322
00:18:22,769 --> 00:18:25,989
كنا فقط، وأنا لا
أعرف، حظينا بلحظة

323
00:18:26,212 --> 00:18:27,828
لا أستطيع أن أصدق أن هذا يحدث

324
00:18:27,863 --> 00:18:29,506
انظري

325
00:18:29,979 --> 00:18:32,441
كلاري"، بغض النظر عن مدى قربنا"

326
00:18:33,903 --> 00:18:37,628
انك لن تفهمي ما يعني
أن تعيشي مثل هذه الحياة

327
00:18:38,853 --> 00:18:40,119
لكنها تعرف

328
00:18:41,944 --> 00:18:43,502
انها تفهم تلك الحياة

329
00:18:46,476 --> 00:18:48,309
اذا لماذا قمت

330
00:18:52,925 --> 00:18:55,493
مهلا! ماذا يجري، عزيزتي؟

331
00:18:56,741 --> 00:18:57,893
"انه "سيمون

332
00:18:58,359 --> 00:19:01,364
اخبرني ما في قلبه تجاهي ومن ثم

333
00:19:01,399 --> 00:19:03,365
"كان يقبل "مايا

334
00:19:03,400 --> 00:19:04,963
"لا يبدو مثل "سيمون

335
00:19:05,018 --> 00:19:07,719
هل أنت متأكد أنك لم تتناولي الكثير من
السانجريا"؟ لانه قوي"

336
00:19:07,754 --> 00:19:10,183
لقد تأكدت من ذلك
رجاء اريد ان ارحل

337
00:19:10,232 --> 00:19:11,264
مهلا، لا ترحلي

338
00:19:12,057 --> 00:19:14,166
"سنقوم بمعرفة ما يجري مع "سيمون

339
00:19:14,201 --> 00:19:15,903
"ولكن هذه الليلة بشان "ماكس

340
00:19:15,938 --> 00:19:17,597
"و"أليك" و"ايزي

341
00:19:17,632 --> 00:19:20,637
لن تسامحي نفسك اذا
لم تكوني حاضرة لأصدقائك

342
00:19:20,844 --> 00:19:21,776
حسنا

343
00:19:45,915 --> 00:19:49,505
معذرة أنا فقط متوترة

344
00:19:50,788 --> 00:19:52,486
انسحاب السم

345
00:19:53,143 --> 00:19:55,076
يستنزف النهايات العصبية

346
00:19:55,188 --> 00:19:57,088
أنا بخير تماما

347
00:19:58,057 --> 00:19:59,677
لماذا دعوتيني لهنا؟

348
00:20:00,954 --> 00:20:04,709
لدغتك كانت قوية جدا ولكن بعدها

349
00:20:04,744 --> 00:20:08,291
سم مصاص الدماء
"أقوى من "الين الفين

350
00:20:09,083 --> 00:20:10,912
انه أيضا يتلاشى بسرعة

351
00:20:10,947 --> 00:20:12,886
هذا السبب في أنها كان صفقة لمرة واحدة

352
00:20:12,921 --> 00:20:14,528
أعتقد أنني أوضحت ذلك لك

353
00:20:14,585 --> 00:20:16,685
اعرف, أنظر

354
00:20:16,919 --> 00:20:20,133
لم اكن لاطلبها منك مرة أخرى
إذا لم تكن حالة الطوارئ

355
00:20:20,526 --> 00:20:22,296
أمي في المدينة

356
00:20:22,374 --> 00:20:24,514
ولا يمكنني السماح لها يرؤيتي بهذا الشكل

357
00:20:24,554 --> 00:20:25,757
هل هذا أفضل عذر يمكنك التوصّل إليه؟

358
00:20:25,792 --> 00:20:26,698
ليس عذر

359
00:20:26,733 --> 00:20:30,102
الأعذار، المبررات
أطلقي عليها ما تريدين

360
00:20:30,137 --> 00:20:32,751
"ثق بي عندما أقول لك، "إيزابيل

361
00:20:32,786 --> 00:20:34,489
تخلصي منه حيث يمكنكِ ذلك

362
00:20:34,564 --> 00:20:36,861
أنت لا تفهم
لكني افهم

363
00:20:37,515 --> 00:20:39,148
يمكنك ان تعبري من هذه الازمة

364
00:20:40,036 --> 00:20:42,329
أنت واحدة من أقوى
صائدي الظل" الذين أعرفهم"

365
00:20:43,533 --> 00:20:44,799
لا، لست كذلك

366
00:20:46,523 --> 00:20:49,002
الجميع يعتقد هذا، ولكن لست كذلك

367
00:20:56,495 --> 00:20:58,145
فقط  قطرةٍ

368
00:20:58,378 --> 00:21:00,047
من فضلك

369
00:21:00,082 --> 00:21:03,722
دم "صائد الظل" أكثر
فعالية من الدم البشري

370
00:21:03,781 --> 00:21:05,252
حسنا, لا استطيع

371
00:21:16,551 --> 00:21:18,050
بالطبع تستطيع

372
00:21:20,317 --> 00:21:21,850
من فضلك

373
00:21:39,603 --> 00:21:41,169
لست ارى اي شيء

374
00:21:41,205 --> 00:21:43,423
هذا لأنك لا تنظر
بقوة كافية

375
00:21:47,539 --> 00:21:49,595
تهانينا، يا "صائد الظل" الصغير

376
00:21:50,073 --> 00:21:51,625
ماذا تقول، "ماكس"؟

377
00:21:52,011 --> 00:21:53,344
شكرا

378
00:21:54,593 --> 00:21:56,359
أين علامة الساحر الخاص بك؟

379
00:21:56,745 --> 00:21:57,560
"ماكس"

380
00:21:57,618 --> 00:21:59,390
لقد كنت فضولي  عندما كنت في مثل سنة

381
00:21:59,425 --> 00:22:00,424
لا بأس

382
00:22:01,041 --> 00:22:03,463
أنا فقط اشاركه مع أصدقائي المقربين

383
00:22:08,933 --> 00:22:10,699
كم واحد منك الشيطان؟

384
00:22:10,751 --> 00:22:11,967
ماكس"،هذا يكفي"

385
00:22:12,011 --> 00:22:13,877
انها ليست الطريقة التي نعامل بها الاصدقاء

386
00:22:13,960 --> 00:22:16,436
"أعتذر لـ "ماغنوس
لا تستطيع ان تقول لي ما يجب القيام به

387
00:22:16,471 --> 00:22:18,409
مهلا، ليس لانك ستحصل على حرفك الاولي

388
00:22:18,476 --> 00:22:20,227
لا يعني انه يمكنك التحدث
لأخيك بهذا الشكل

389
00:22:20,301 --> 00:22:22,110
جيس" ليس أخي"

390
00:22:23,294 --> 00:22:25,034
"ماكس"
تقول أمي انك لست حتى

391
00:22:25,069 --> 00:22:26,561
جزء من عائلتنا

392
00:22:30,818 --> 00:22:32,026
.. جيس"، أنا"

393
00:22:36,269 --> 00:22:37,773
هذا خطأك

394
00:22:37,844 --> 00:22:39,180
حاولت أن أبقي "ماكس" خارج الموضوع

395
00:22:39,259 --> 00:22:42,983
بحق الجحيم حاولت لقد
تعلم هذا السلوك منك

396
00:22:43,143 --> 00:22:45,152
إذا كنت تريدين حقا
تصويب الامور معي

397
00:22:45,421 --> 00:22:47,174
"اذا عليك بتصويب الامر مع "جيس

398
00:23:01,606 --> 00:23:04,409
ماذا تريدين؟
أريد أن أتحدث إليك

399
00:23:05,182 --> 00:23:06,923
لا يوجد شيء للحديث عنه

400
00:23:06,976 --> 00:23:08,335
أعتقد أن هناك

401
00:23:08,944 --> 00:23:11,912
ماكس" محق أنت لست شقيقه"

402
00:23:13,031 --> 00:23:13,849
ماذا؟

403
00:23:13,884 --> 00:23:16,759
كنت في سن العاشرة
عندما وجدناك على بابنا

404
00:23:16,809 --> 00:23:19,114
لم يكن لدينا خيار سوى قبولك

405
00:23:19,620 --> 00:23:21,587
ولكن إذا كنت قد عرفت أنك  شيطان

406
00:23:23,231 --> 00:23:25,463
كنت انهيت ذلك منذ سنوات

407
00:23:39,907 --> 00:23:44,123
إيزابيل"، عندما ترحل أمك"
وتختفي لفترة من الوقت

408
00:23:44,204 --> 00:23:46,487
تحملي الألم وتخلصي من
السم من نظامك

409
00:23:46,522 --> 00:23:48,066
لكنه يشعرني براحة

410
00:23:48,129 --> 00:23:51,030
"تشعر به أيضا, أعلم أنك تفعل، "رافائيل
نعم

411
00:23:52,572 --> 00:23:55,960
عندما اصبحت مصاص دماء لأول مرة
 تغذيت على دم الإنسان

412
00:23:55,995 --> 00:23:57,995
 ولم اكن استطيع السيطرة على نفسي

413
00:23:58,439 --> 00:24:00,880
وكلما شربت منه، اشتهيته اكثر

414
00:24:01,520 --> 00:24:03,131
كيف توقفت؟

415
00:24:03,190 --> 00:24:05,061
التقيت بساحر معين

416
00:24:05,096 --> 00:24:08,179
الذين اهتم بما فيه الكفاية حول مصاصي
الدماء الاخير لمساعدته على استعادة ثقته

417
00:24:09,644 --> 00:24:10,960
"ماغنوس"

418
00:24:11,235 --> 00:24:14,466
عندما كنت فتى، كنت اذهب الى
الكنيسة كل يوم أحد

419
00:24:15,073 --> 00:24:17,853
أعطاني "ماغنوس"  القوة

420
00:24:17,936 --> 00:24:19,936
لفهم من أين أتيت

421
00:24:20,330 --> 00:24:21,893
لم يذهب الى غير رجعة

422
00:24:23,356 --> 00:24:25,256
أنني كنت ذلك الشخص

423
00:24:25,905 --> 00:24:28,015
فقط كان علي أن أجد نفسي مرة أخرى

424
00:24:30,630 --> 00:24:32,296
لم يكن لدي فكرة

425
00:24:35,245 --> 00:24:36,490
مهلا

426
00:24:36,525 --> 00:24:39,099
اذهبِ لتكوني مع عائلتك

427
00:24:39,756 --> 00:24:41,789
ليس لديك فكرة كم انتِ محظوظة
لانهم في حياتك

428
00:24:50,322 --> 00:24:53,289
شكراً لاصطحابي لهنا

429
00:24:54,669 --> 00:24:56,251
شكرا لك على كل شيء

430
00:24:59,672 --> 00:25:01,796
هل أنت متأكد أنك لا تريد أن تأتي؟

431
00:25:01,831 --> 00:25:05,162
أنا لست عظيم لحضور
"حفلات "صائد الظل

432
00:25:31,653 --> 00:25:34,982
ايزي"، مهلا اين كنت؟"

433
00:25:36,145 --> 00:25:38,462
خارج
مهلا، أنا آسفة

434
00:25:38,811 --> 00:25:41,065
أشعر بالفظاعة لاني
اخفيت حرفي عنك

435
00:25:41,170 --> 00:25:43,231
لم اقصد مطلقا ان اجرح مشاعرك

436
00:25:44,062 --> 00:25:45,176
اعرف

437
00:25:45,211 --> 00:25:48,012
جيد، لأنني فعلا بحاجة إلى التحدث معك

438
00:25:48,771 --> 00:25:50,799
هل سبق لك أنك أعتقدي
أنك تعرفين شخص ما جيد

439
00:25:50,864 --> 00:25:53,857
وبعد ذلك يتصرفون تماما
خارج الشخصية الذي تعرفينها

440
00:25:54,788 --> 00:25:56,358
... كلاري"، أنا آسفه، أنا"

441
00:25:56,393 --> 00:25:58,176
ليس لدي وقت لهذا

442
00:25:58,211 --> 00:25:59,965
"أنا أبحث عن أمي و"ماكس

443
00:26:00,000 --> 00:26:01,533
هل نستطيع التحدث لاحقا؟

444
00:26:01,583 --> 00:26:02,616
نعم

445
00:26:08,606 --> 00:26:10,836
لا بد انك تمازحني

446
00:26:12,165 --> 00:26:13,344
على رسلك ايتها المتحمسة

447
00:26:13,379 --> 00:26:14,372
"تنهى عى طريقي، "ماغنوس

448
00:26:14,429 --> 00:26:16,559
لا، أنا لن اسمح لكِ ان تقومي بعمل اثارة

449
00:26:16,594 --> 00:26:18,458
هذه علاقة ضيقة

450
00:26:18,493 --> 00:26:20,486
"وليست حلقة من "ربّات المنزل الفعليات" في "ادريس

451
00:26:20,521 --> 00:26:21,901
أخبر "سيمون" ذلك، لأنني لا يمكنني أن أقف هنا

452
00:26:21,936 --> 00:26:23,903
في حين انه يغازل "مايا" مباشرة أمامي

453
00:26:29,523 --> 00:26:31,818
أعتقد أن لدينا فكرة
مختلفة عن الخطوبة

454
00:26:35,351 --> 00:26:37,310
جيس"، لقد كنت أبحث في"
"كل مكان عن أمي و"ماكس

455
00:26:37,345 --> 00:26:38,929
... هل
حاولت "ماريز" للتو لقتلي

456
00:26:39,003 --> 00:26:40,002
ماذا؟

457
00:26:44,345 --> 00:26:45,819
ماغنوس"، لا أستطيع البقاء هنا، حسنا؟"

458
00:26:45,906 --> 00:26:47,708
الجميع يتصرف بجنون تماما

459
00:26:47,768 --> 00:26:48,878
يجب علي أن أغادر

460
00:26:48,948 --> 00:26:50,747
ليس وانت تهذي

461
00:26:52,752 --> 00:26:55,549
أبقي هنا بينما
احاول معرفة ماذا يجري

462
00:26:59,972 --> 00:27:02,906
مهلا، هل انت مغادرة؟

463
00:27:06,406 --> 00:27:07,642
يجب علي ذلك

464
00:27:08,835 --> 00:27:11,373
رؤيتك هنا، والشراب في اليد

465
00:27:11,438 --> 00:27:14,949
تبتسم للجميع، يشعرني بالإشمئزاز

466
00:27:15,580 --> 00:27:19,043
عن ماذا تتحدثين؟
انا اتحدث عن قتلك لأمي

467
00:27:24,384 --> 00:27:25,944
يا إلهي "جيس"، ماذا فعلت؟

468
00:27:25,979 --> 00:27:27,791
قلت لك، "ايزي"، لم يكن لدي خيار

469
00:27:31,363 --> 00:27:34,278
حسنا، ربما كان "السانجريا" قوية جدا

470
00:27:34,313 --> 00:27:36,186
"حاولت للتو أن تقتلني، "ماغنوس

471
00:27:38,290 --> 00:27:39,483
هذا سيساعد

472
00:27:42,530 --> 00:27:44,269
ألقت بفأس تجاه رأسي

473
00:27:44,323 --> 00:27:46,214
حسنا، إنه عالق في الرف، هناك مباشرة

474
00:27:46,285 --> 00:27:48,124
انظر بنفسك

475
00:27:48,159 --> 00:27:49,768
جيس"، لا يوجد شيء هناك"

476
00:27:51,575 --> 00:27:53,475
انه هناك مباشرة لماذا لا يمكنك أن ترين ذلك؟

477
00:27:56,197 --> 00:27:57,217
أمي، هل أنت بخير؟

478
00:27:57,252 --> 00:27:59,566
مهلا،لا تدعها تنهض
لقد فقدت عقلها

479
00:27:59,607 --> 00:28:02,706
جيس"، جئت هنا لأعتذر لك"

480
00:28:02,741 --> 00:28:03,466
... اذا , لماذا حاولت

481
00:28:03,501 --> 00:28:05,568
كان يجب ان اقتلك
عندما أتيحت لي الفرصة

482
00:28:07,352 --> 00:28:09,518
قالتها للتو ألم تسمعها؟

483
00:28:09,871 --> 00:28:12,028
استمع لي لا أحد يحاول قتلك

484
00:28:12,101 --> 00:28:14,553
عليك أن تصدقني
شخص ما يلعب بعقولنا

485
00:28:14,628 --> 00:28:16,090
يتغذي على انعدام الأمن لدينا

486
00:28:16,125 --> 00:28:18,817
أليك" , "أليك"، لا"

487
00:28:22,229 --> 00:28:23,228
"أليك"

488
00:28:23,804 --> 00:28:25,783
ماذا تفعل؟ انت تخيفني

489
00:28:27,731 --> 00:28:29,531
"أنت قاتل، "أليك

490
00:28:31,209 --> 00:28:32,606
لا شيء آخر

491
00:28:34,375 --> 00:28:36,580
لماذا لا تزال هنا؟

492
00:28:37,638 --> 00:28:40,472
أليك"، من فضلك، أنزل من هناك"

493
00:28:41,708 --> 00:28:45,077
كل تلك المرات التي أخبرتني بها أنني
لست صائدة ظل جيدة؟

494
00:28:45,132 --> 00:28:47,416
أعلم انك كنت تتمنين لي الموت
" بدلا من "جوسلين

495
00:28:47,451 --> 00:28:51,015
لست اتمنى لك الموت
لقد سمحت لشيطان بان يتمتلك؟

496
00:28:51,159 --> 00:28:52,942
أنت ضعيف من فضلك

497
00:28:53,004 --> 00:28:54,682
حسنا؟ لا تقلق خذ بيدي

498
00:28:54,740 --> 00:28:56,035
لا احد سوف يشتاق اليك

499
00:28:56,078 --> 00:28:58,560
الضعف, يجب أن يكون الذنب الذي ياكلك
حياً خذ بيدي

500
00:28:58,595 --> 00:29:00,815
قاتل

501
00:29:03,185 --> 00:29:04,877
أليك"! يا إلهي"

502
00:29:19,787 --> 00:29:20,677
ماذا حدث؟

503
00:29:20,712 --> 00:29:22,517
فجأة، بدأ الحديث بشان

504
00:29:22,578 --> 00:29:24,055
كيف أكره لانه قتل أمي

505
00:29:24,126 --> 00:29:25,370
أليك"؟"

506
00:29:25,478 --> 00:29:27,919
لا بأس  لقد خدرته عندما
سحبت منه على الحافة

507
00:29:27,982 --> 00:29:30,163
أتعرفين ماذا، عليك البقاء بعيدا عنه
لا يمكن الوثوق بك

508
00:29:30,198 --> 00:29:31,382
أنا لا يمكن الوثوق بي؟

509
00:29:31,417 --> 00:29:34,729
الآن ترين لماذا كنت حذره من
وجود حفلة في منزل ساحر

510
00:29:35,220 --> 00:29:36,957
رائع ما الذي يجري هنا؟

511
00:29:37,007 --> 00:29:39,261
ما الذي يهمك؟ "مايا" عند البار

512
00:29:39,296 --> 00:29:41,236
نعم، و"أليك" على الأرض

513
00:29:41,299 --> 00:29:43,577
هل سيكون بخير؟
جميعكم سوف تكونوا بخير

514
00:29:43,677 --> 00:29:46,653
الجميع فقط ابقوا هنا
وسوف أعود قريبا

515
00:29:58,954 --> 00:30:00,846
ماذا قلت لابني؟

516
00:30:00,886 --> 00:30:02,757
ألا تعتقدين أن "أليك" يشعر
بالذنب بما فيه الكفاية

517
00:30:02,809 --> 00:30:05,570
هل تحدثت الى "كلاري"، أليس كذلك؟
لذلك هي تتصرف بغرابة

518
00:30:05,662 --> 00:30:06,644
استمعي، لم أفعل شيئا
انت من جلبتيه لهنا

519
00:30:06,679 --> 00:30:08,516
أنا لم أجلبه لهنا، انا تبعته

520
00:30:28,295 --> 00:30:29,327
أمي

521
00:30:29,441 --> 00:30:31,558
ما الذي يجري؟
"جيس"

522
00:30:31,624 --> 00:30:32,848
هل انت بخير؟

523
00:30:33,368 --> 00:30:34,731
"سيمون"

524
00:30:34,814 --> 00:30:36,449
أنا بخير
أنا آسفة جدا

525
00:30:36,484 --> 00:30:38,100
" أعلم أنك لم تقبل "مايا

526
00:30:38,162 --> 00:30:39,465
 أعتقدي أنني قبلت "مايا"؟

527
00:30:39,500 --> 00:30:40,394
ماذا يحدث هنا؟

528
00:30:40,429 --> 00:30:43,439
على ما يبدو ان ساحراً كان
يمرح قليلاً على حسابنا

529
00:30:43,491 --> 00:30:44,457
هل هو بخير؟

530
00:30:44,752 --> 00:30:46,619
ماذا حدث؟

531
00:30:46,810 --> 00:30:48,128
"أليك"

532
00:30:50,796 --> 00:30:52,649
شخص ما سرق كتاب تعويذي

533
00:30:57,593 --> 00:30:59,526
هل وضعت حراسك؟

534
00:30:59,561 --> 00:31:01,335
لن يرحل احدا قبل ان استعيده

535
00:31:09,736 --> 00:31:13,571
كنت بهذه القرب لاصطفاف للجماع بثلاث طرق

536
00:31:14,220 --> 00:31:16,635
ويا رفاق بالوقوع تحت تعويذة؟

537
00:31:18,023 --> 00:31:19,664
هل هو آخر واحد؟

538
00:31:19,718 --> 00:31:21,855
يبدو أنني الساحر الوحيد هنا

539
00:31:22,925 --> 00:31:25,003
ماغنوس"، ماذا يحدث إذا"
لم نجد كتاب التعاويذ؟

540
00:31:25,053 --> 00:31:26,953
هذا ليس خيارا نرغب في معرفته

541
00:31:27,325 --> 00:31:29,645
هذا الكتاب يمكنه عكس كل التعويذات الذي القيتها

542
00:31:29,680 --> 00:31:31,176
من أبسطها إلى أعقدها

543
00:31:31,211 --> 00:31:33,471
في اللغات القديمة والجديدة

544
00:31:35,751 --> 00:31:37,052
متعدد العمليات

545
00:31:37,661 --> 00:31:39,766
انها لهجة الفرنسية قديمة

546
00:31:43,349 --> 00:31:44,742
القطة ذات الشعر الأحمر

547
00:31:51,770 --> 00:31:54,130
ماغنوس"، اي قطة؟"

548
00:32:24,470 --> 00:32:25,698
"دوراتوس"

549
00:32:28,039 --> 00:32:30,940
انا أكره مُفْسِدِي الحفلات

550
00:33:02,599 --> 00:33:05,414
لم تتغيري مطلقاً منذ
آخر مرة رأيتك تزحفين

551
00:33:05,492 --> 00:33:07,455
"من أنقاض "الباستيل

552
00:33:07,513 --> 00:33:09,291
تعويذات فرنسية القديمة

553
00:33:09,389 --> 00:33:10,540
المفضلة لديك

554
00:33:10,598 --> 00:33:12,778
اين كتاب تعويذاتي

555
00:33:12,862 --> 00:33:16,016
"فلانتين"

556
00:33:17,210 --> 00:33:18,977
لديه "مادزى" أيضا

557
00:33:19,381 --> 00:33:21,627
إذا لم اعود, لا أعرف ما سيفعله بها

558
00:33:23,462 --> 00:33:26,257
ماذا يريد "فلانتين" من
كتاب تعويذاتي

559
00:33:26,292 --> 00:33:27,683
لا اعرف

560
00:33:27,804 --> 00:33:30,795
لا اعرف

561
00:33:32,104 --> 00:33:36,000
كل ما قاله هذا
انه علي ان احضر الكتاب له

562
00:33:36,035 --> 00:33:40,004
ولم أكن لأؤذي "كلاري"، أو
سيجعل "مادزى" تعاني

563
00:33:40,596 --> 00:33:42,785
ماغنوس"، من فضلك"

564
00:33:42,875 --> 00:33:44,716
"أنا كل ما لدى "مادزى

565
00:33:44,798 --> 00:33:46,604
كن رحيماُ

566
00:33:46,671 --> 00:33:48,605
بعد كل ما قمت به؟

567
00:33:51,083 --> 00:33:52,745
قومي بتحريرهم

568
00:34:01,848 --> 00:34:05,996
كلاري فيرتشايلد" لديك قسم الدم"

569
00:34:06,549 --> 00:34:08,205
"أبحثي عن "مادزى

570
00:34:14,197 --> 00:34:16,097
انها مشكلة "المجلس"  الآن

571
00:34:18,949 --> 00:34:21,388
حسنا،ما الذي يريده "فلانتين" على حال؟

572
00:34:21,475 --> 00:34:22,440
انا لا اعرف

573
00:34:24,094 --> 00:34:25,396
أنه أمر خطير جدا

574
00:34:26,108 --> 00:34:28,899
جيس"،  إنهم عائلتنا "
من حقهم ان يعرفوا

575
00:34:30,547 --> 00:34:32,005
نعرف لماذا؟

576
00:34:32,561 --> 00:34:34,151
إيثوريل" الملاك"

577
00:34:34,557 --> 00:34:37,626
فلانتين كان على وشك استخدامه
"لتنشيط  "سيف الروح

578
00:34:37,661 --> 00:34:39,961
وقال انه يحتاج لشخص ما مع
دم ملاك نقية لتفعيله

579
00:34:40,035 --> 00:34:42,477
حسنا، هذا لا يبدو جيدا
ليس كذلك

580
00:34:42,562 --> 00:34:46,297
مع تفعيل "سيف الروح"، يمكن
لـ "فلانتين" ان يهلك العالم السفلي كامل

581
00:34:46,767 --> 00:34:49,181
أظهر لنا الملاك رؤية شيطان
الذي يمكنه أن يدمر السيف

582
00:34:49,271 --> 00:34:51,981
إذا أمكننا أن نجد هذا الشيطان
"يمكننا أن نوقف "فلانتين

583
00:34:52,673 --> 00:34:54,985
كيف أنقذتم الملاك؟

584
00:34:57,731 --> 00:35:00,688
مع الأحرف الذي منحها لي

585
00:35:02,200 --> 00:35:03,903
"أحرف جديدة، "ماغنوس

586
00:35:04,047 --> 00:35:05,995
لم يشاهدها احد من قبل

587
00:35:06,614 --> 00:35:08,004
لماذا أختارك؟

588
00:35:08,054 --> 00:35:09,648
ليس لدي أي فكرة

589
00:35:10,195 --> 00:35:11,465
ربما يكون لدي

590
00:35:13,361 --> 00:35:15,991
"منذ سنوات، قال لي احد "اخوان الصمت
عن هناك رابط خاص

591
00:35:16,072 --> 00:35:18,846
بين "صائدي ظل" الأصليين
" والملاك "رازيل

592
00:35:19,728 --> 00:35:24,131
يمكنهم التواصل
عن بعيد من خلال الرؤى

593
00:35:25,906 --> 00:35:29,281
لأنهم خلقوا من دمه

594
00:35:30,353 --> 00:35:32,623
.. هل تقول بان

595
00:35:32,681 --> 00:35:35,382
 قد يكون لدي كلاري رابطة الدم
الى ذلك الملاك

596
00:35:35,417 --> 00:35:38,317
وهذا يعني انه لديها
دم ملائكي نقي

597
00:35:39,550 --> 00:35:42,226
وهذا هو السبب بان "فلانتين" لا يريد
"الحاق الاذي ب "كلاري

598
00:35:44,023 --> 00:35:46,273
"كلاري" يمكن تفعيل "سيف الروح"

599
00:35:54,368 --> 00:35:55,564
"سيف الروح"

600
00:35:56,043 --> 00:35:58,412
اسم غريب لسلاح من
أسلحة الدمار الشامل

601
00:35:59,149 --> 00:36:01,149
سيمون"، لن نسمح له بفعيله"

602
00:36:01,486 --> 00:36:03,338
سأفعل كل ما يتطلبه الأمر

603
00:36:03,914 --> 00:36:07,383
"كلاري"، يمكنكِ أن تكوني "صائدة الظل"
مع جميع القدرات الغريبة

604
00:36:07,461 --> 00:36:08,957
هذا لا يعني أنك يمكن
أن توقفي الأمر الحتمي

605
00:36:08,992 --> 00:36:12,234
ليس حتميا، حسناً؟
لا يمكن أن يكون

606
00:36:12,269 --> 00:36:13,358
مهلا

607
00:36:13,990 --> 00:36:18,760
هذه الاخبار عن نهاية
العالم السفلي، ليست كلها سيئة

608
00:36:19,680 --> 00:36:22,641
لأن الآن، الامر واضح اكثر من قبل

609
00:36:23,798 --> 00:36:26,708
أريد أن أقضي بقية حياتي معكِ

610
00:36:35,989 --> 00:36:38,344
.... إلى الملاك  أمنح حياتي

611
00:36:45,392 --> 00:36:47,786
وأتعهد بالتمسك بقوانين السماء

612
00:36:57,395 --> 00:36:59,612
وأقبل هذه العلامة لتكريم له

613
00:37:07,268 --> 00:37:09,045
لادخال نوره لي

614
00:37:12,999 --> 00:37:14,880
وأتعهد بالتمسك بقوانين السماء

615
00:37:14,915 --> 00:37:17,466
حتى انضم الى
"صفوف "صائدي الظل

616
00:37:18,676 --> 00:37:20,542
حراس السلام

617
00:37:53,873 --> 00:37:56,582
.... مهلا، يجب أن تعرفي

618
00:37:56,617 --> 00:37:58,240
فلانتين" سوف يسعى خلفي، أليس كذلك؟"

619
00:38:00,536 --> 00:38:02,933
وهو ما يعني أنني لن اتركك تغيبي عن نظري

620
00:38:10,087 --> 00:38:11,481
كانت المراسم  جميلة

621
00:38:11,563 --> 00:38:13,003
نعم، "ماكس" كان رائع؟

622
00:38:13,038 --> 00:38:14,463
لم يجفل حتى

623
00:38:16,893 --> 00:38:18,334
أمهلني دقيقة

624
00:38:21,801 --> 00:38:24,565
أليك"، كل ما سمعتني أقوله"

625
00:38:24,622 --> 00:38:26,562
عندما كنت تحت التعويذة

626
00:38:27,760 --> 00:38:32,042
عليك أن تعرف، أنا
لا ألومك على قتل أمي

627
00:38:33,815 --> 00:38:35,183
بالفعل

628
00:38:45,227 --> 00:38:48,090
ماريز"، انظر، أنا"
فقط أريدك أن تعرفي

629
00:38:48,156 --> 00:38:50,543
لست بحاجة إلى المزيد من الاعتذارات

630
00:38:51,551 --> 00:38:53,364
لأنك لا تدين لي بالاعتذار

631
00:38:53,974 --> 00:38:57,435
أنا لست نادمة على
تربيتك لثانية واحدة

632
00:38:58,584 --> 00:39:00,500
لقد تخطى "ماكس" الحدود

633
00:39:00,535 --> 00:39:02,568
لأنني تخطيتها

634
00:39:04,214 --> 00:39:06,588
بصفتك ولي أمر يكون اعظم امنياتك

635
00:39:06,623 --> 00:39:09,527
ألا يرث اطفالك اسوأ خصالك

636
00:39:12,923 --> 00:39:17,408
نعم، حسنا، "ماكس" لا يزال صغيراً
وسهل التأثر

637
00:39:17,884 --> 00:39:21,003
لا يزال بإمكانك توجيه نحو الامور الصائبة

638
00:39:24,625 --> 00:39:26,725
يقول "ماكس" أنك وأبي تشاجرتم

639
00:39:27,648 --> 00:39:29,135
"بشاني انا و"ماغنوس

640
00:39:29,204 --> 00:39:32,338
ماكس" ليس لديه فكرة"
عما يحدث بيني وبين والدك

641
00:39:32,425 --> 00:39:33,757
اذا ما هي المشكلة؟

642
00:39:36,722 --> 00:39:39,769
لا أريد أن أثقل عليكم

643
00:39:49,574 --> 00:39:51,281
هل قام أبي بخيانتك؟

644
00:39:56,090 --> 00:39:57,267
الوغد

645
00:39:58,469 --> 00:40:00,359
"لا تخبر "إيزابيل

646
00:40:00,394 --> 00:40:02,914
"انها تحترم "روبرت

647
00:40:02,949 --> 00:40:05,257
أستطيع تحمل ذلك، ولكنه سوف يدمرها

648
00:40:14,441 --> 00:40:15,997
تعالي للبقاء معنا

649
00:40:16,032 --> 00:40:18,268
"أنت و"ماكس

650
00:40:18,334 --> 00:40:20,574
ليس عليك العودة  إلى "إدريس" أو أبي

651
00:40:21,202 --> 00:40:24,203
 أتمنى البقاء

652
00:40:26,983 --> 00:40:28,285
اكثر من اي شئ

653
00:40:30,454 --> 00:40:32,288
"ولكن يجب أن أعود إلى "المجلس

654
00:40:32,323 --> 00:40:34,623
لماذا؟ دعي "روبرت" يهتم بذلك

655
00:40:34,674 --> 00:40:38,066
كل شيء مختلف الان
 بسبب "كلاري" والسيف

656
00:40:39,303 --> 00:40:42,425
لا يمكنني السماح
بمشاكلي باعاقة اجبي

657
00:40:43,756 --> 00:40:45,050
ليس الان

658
00:41:02,457 --> 00:41:04,113
يا لكِ من فتاة رائعة

659
00:41:05,524 --> 00:41:09,224
أنت و"كلاريسا" ستنسجمون معاً

660
00:41:15,312 --> 00:41:20,312
<font color="#00ff00">الى اللقاء في حلقات اخرى واعمال اخرى</font>

