1
00:00:01,010 --> 00:00:07,070
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

2
00:00:08,560 --> 00:00:10,980
لن أترككِ مجدّدًا

3
00:00:12,660 --> 00:00:15,300
لنتوقّف من أخذ التّحويلات

4
00:00:19,640 --> 00:00:22,210
قفي بقوّة

5
00:00:22,210 --> 00:00:24,180
♬ <i> نحن الأثنين ، أعتدنا أن نمشي على الغيوم </i> ♬

6
00:00:24,180 --> 00:00:26,650
لقد سبق وقبّلنا بعضنا

7
00:00:26,650 --> 00:00:30,320
ولا أعرف شيئًا عن "بعض" (الغزل) أو ما شابه

8
00:00:30,320 --> 00:00:33,130
إذا تبادلنا القبل، فإنّه اليوم الأول

9
00:00:33,130 --> 00:00:35,420
♬ <i> الدوار الشديد ، الأفكار بك تجعلني أتألم </i> ♬

10
00:00:35,420 --> 00:00:37,360
دعينا نواعد بعضنا

11
00:00:38,650 --> 00:00:41,180
♬ <i> كأنني ثمل </i> ♬

12
00:00:41,180 --> 00:00:43,070
دعينا نواعد بعضنا

13
00:00:45,850 --> 00:00:47,870
لقد قلتُ دعينا نواعد بعضنا

14
00:00:50,440 --> 00:00:54,080
♬<i> بسببك، من لا أستطيع أن أدفعه بعيداً </i>♬

15
00:00:54,080 --> 00:00:55,750
بما أنّنا نواعد بعضنا...

16
00:00:55,750 --> 00:00:59,890
♬ <i> في مزاج مثل اليوم </i> ♬

17
00:00:59,890 --> 00:01:01,590
أريد أن أفعلها مجدّدًا

18
00:01:02,950 --> 00:01:04,280
ماذا؟

19
00:01:05,340 --> 00:01:07,440
أريد أن أفعلها مجدّدًا

20
00:01:07,440 --> 00:01:12,730
♬<i> أنا ألوم نفسي فقط للرجوع مرةً أخرى </i>♬

21
00:01:12,730 --> 00:01:18,270
♬<i> بسبب أفكاري بك... أنا أقع </i> ♬

22
00:01:18,270 --> 00:01:20,970
♬ <i> بحبك </i> ♬

23
00:01:26,880 --> 00:01:31,140
يجب أن يمنعوا هذه الألعاب الناريّة في كافة أنحاء البلد

24
00:01:31,140 --> 00:01:34,550
في القيام بهذا النّوع من الأشياء ليثير إعجاب الفتيات

25
00:01:34,550 --> 00:01:38,850
يحرقون الشّاطئ وأيديهم

26
00:01:40,020 --> 00:01:42,950
ولم قد يحترق الشّاطئ؟

27
00:01:44,350 --> 00:01:48,980
لم أنتَ دائمًا تبالغ جدًّا، متهوّر، فظّ

28
00:01:48,980 --> 00:01:53,350
وذكوريّ... جدًّا هكذا؟

29
00:01:53,350 --> 00:01:56,850
لم أفعل هذا عن تهوّر

30
00:01:56,850 --> 00:02:00,130
لقد مرّت فترة منذ أن استطعتُ أن أرى شيئًا سوى شفتيكِ

31
00:02:03,070 --> 00:02:06,020
إذن، هل اليوم هو حقًّا اليوم الأول؟

32
00:02:06,750 --> 00:02:11,190
تبادل القبل فيما بين الأصدقاء هو غير قانوني، غشٌّ وحركة أحمق

33
00:02:11,190 --> 00:02:15,060
لذا نحن بالتّأكيد نتواعد

34
00:02:15,060 --> 00:02:19,150
لذا أنتِ... لا تفكّري برؤية أحدٍ آخر

35
00:02:19,150 --> 00:02:23,380
وحتّى عندما تستقلّين الحافلة، لا تجلسي بالقرب من رَجُلٍ

36
00:02:24,580 --> 00:02:27,350
حتّى على متن الحافلة؟

37
00:02:28,170 --> 00:02:30,930
لا تفكّري بأيّ رجلٍ آخر

38
00:02:30,930 --> 00:02:37,120
خاصّةً ذلك الحبّ الأوّل أو ما شابه، لا تفكرّي بذلك اللّقاح أو المعصم مجدّدًا

39
00:02:38,270 --> 00:02:40,360
فقط فكّري بي

40
00:02:44,670 --> 00:02:49,050
كان اللّقاح والمعصم كليهما أنتَ

41
00:02:50,050 --> 00:02:53,060
ما-ما الّذي قلتِه؟

42
00:02:53,060 --> 00:02:56,720
حبّي الأوّل... ذلك الحبّ الأوّل الأبله كثيرًا

43
00:02:56,720 --> 00:03:00,060
الّذي طاردني لعشرين سنة...

44
00:03:00,840 --> 00:03:02,320
هو أنتَ

45
00:03:08,680 --> 00:03:12,650
بالنّسبة إليّ، أنتَ مثل

46
00:03:12,650 --> 00:03:15,270
بثرة

47
00:03:15,270 --> 00:03:18,290
قد تظهر وتسقط بنفسها

48
00:03:18,290 --> 00:03:21,040
إنّها تؤلم وبعدها لا تفعل

49
00:03:21,040 --> 00:03:25,030
أحيانًا إذا تركتُها بمفردها، قد تسقط؛ لكن إذا حاولتُ أن أنزعها فإنّها تؤلم كثيرًا

50
00:03:25,840 --> 00:03:29,830
لقد فعلتُ ذلك لعشرين سنة، أن أنظر إليكَ

51
00:03:29,830 --> 00:03:32,480
♬<i> و أنا أُغلق عينيّ مرةً أخرى </i>♬

52
00:03:32,480 --> 00:03:35,290
ذلك... كان أنا؟

53
00:03:36,730 --> 00:03:41,120
تبدين كشخصٍ قد يخطف الشخص الّذي يحبّه، لمَ قد تفعلي ذلك؟

54
00:03:44,710 --> 00:03:45,820
لذا...

55
00:03:45,820 --> 00:03:48,640
♬ <i> هل هذا هو الحب ؟ </i> ♬

56
00:03:48,640 --> 00:03:51,270
توقّف من كونكَ صديقي الشّاب

57
00:03:52,520 --> 00:03:57,180
إذا عدتَ لتكون الصّديق الأبله من بعد تقبيلي

58
00:03:57,180 --> 00:04:00,620
فعندها لا أظنّ بأنني أستطيع أن أعيش

59
00:04:00,620 --> 00:04:03,510
أنا... حقًّا، حقًّا

60
00:04:03,510 --> 00:04:06,870
حقًّا معجبةٌ بكَ

61
00:04:08,090 --> 00:04:09,810
حمقاء

62
00:04:11,020 --> 00:04:16,680
كان يجدر بكِ أن تقبّليني فقط، لكنتُ وقعتُ بحبكِ على الفور

63
00:04:17,790 --> 00:04:19,970
هل تحبّها كثيرًا؟

64
00:04:22,050 --> 00:04:24,240
أتريدين فعل ذلك...

65
00:04:25,180 --> 00:04:26,580
مرّةً أخرى؟

66
00:04:32,600 --> 00:04:38,020
♫ <i> تقترب منّي مثل كذبةٍ مرتجفة</i> ♫

67
00:04:38,020 --> 00:04:41,750
♫ <i>أنا أفقد النّوم في كلّ ليلة</i> ♫

68
00:04:41,750 --> 00:04:45,850
♫ <i>إنّه الصّباح مجدّدًا </i> ♫

69
00:04:47,980 --> 00:04:50,980
♫ <i>أتعرف هذا؟</i> ♫

70
00:04:57,870 --> 00:05:01,760
هل يمكنكَ أن تطلق هذه الألعاب النّاريّة لشخصٍ؟

71
00:05:01,760 --> 00:05:05,950
لقد قلتُ لكِ، أليس كذلك؟ لقد انتابني شعورًا بأنّها لن تكون إخفاقًا هذه المرّة

72
00:05:11,780 --> 00:05:13,100
<i> - الحلـقــــ ١١ــــة - </i>

73
00:05:18,790 --> 00:05:20,950
ما زال هناك أشخاصًا يعطون كعكة الأرز لجيرانهم عندما ينتقلون

74
00:05:20,950 --> 00:05:24,810
لا تبدو هذه الأمتعة كأنّها لشقّة من غرفة واحدة، أليس كذلك؟

75
00:05:24,810 --> 00:05:28,550
- أظنّ بأنّها ملكٌ لفتاة
- أتعتقد بأنّها ستكون جميلة؟

76
00:05:37,550 --> 00:05:39,520
إلى أين تذهبين؟

77
00:05:40,870 --> 00:05:42,310
لأرمي النّفايات

78
00:05:42,310 --> 00:05:44,510
لماذا تخرجين هكذا عندما ستقومين برمي النفايات فقط؟

79
00:05:44,510 --> 00:05:47,540
ما الّذي تتحدّثين عنه؟ هكذا ألبس عندما أرمي النفايات

80
00:05:47,540 --> 00:05:49,530
بالصّدفة...

81
00:05:50,540 --> 00:05:53,520
هل حصل شيءٌ في دايتشيون؟

82
00:05:54,690 --> 00:05:57,370
مع دونغ مان؟

83
00:05:57,370 --> 00:05:59,750
لم نفعلها!

84
00:06:00,870 --> 00:06:02,730
ماذا؟

85
00:06:02,730 --> 00:06:04,580
ما الّذي لم تفعلاه؟

86
00:06:20,080 --> 00:06:23,250
هل كنتِ بصدد عصر ثيابكِ؟

87
00:06:23,250 --> 00:06:28,790
أيّ-أيّتها الفتاة، لماذا تظهرين بطنكِ؟ هل أنتِ مقرّرة على ترك الجميع يرون؟

88
00:06:28,790 --> 00:06:32,340
لقد قالتْ بأنّها تلبس هكذا عادةً فقط لترمي النّفايات

89
00:06:33,050 --> 00:06:36,340
يجب أن تسرعي وتذهبي. ألن تغادرا إلى العمل؟

90
00:06:36,340 --> 00:06:39,080
لكن أنتما ستبقيان معًا كلّ النّهار، أليس كذلك؟

91
00:06:39,080 --> 00:06:42,750
حسنًا، نحن كلينا عاطلان عن العمل، لذا على الأقلّ لن نضجر

92
00:06:42,750 --> 00:06:45,120
لنفتح نبيذ الخوخ الخاص بسيول هي بعدما نأتي من العمل

93
00:06:45,120 --> 00:06:46,850
حسنًا

94
00:06:46,850 --> 00:06:48,440
وداعًا!

95
00:06:48,440 --> 00:06:49,920
لكن أنتما

96
00:06:49,920 --> 00:06:51,660
ماذا؟

97
00:06:51,660 --> 00:06:53,410
لا تفعلا ذلك

98
00:06:57,350 --> 00:06:59,220
نفعل ماذا؟

99
00:06:59,220 --> 00:07:02,450
لا تفتحاها أوّلًا، نبيذ الخوخ

100
00:07:02,450 --> 00:07:03,960
لا تفعلا ذلك

101
00:07:09,000 --> 00:07:11,370
- الوحدة ١٠١ 
 - آه! ذلك أخافني، لقد أخفتيني

102
00:07:11,370 --> 00:07:12,950
- لم تجلبيه، صحيح؟ 
 - المعذرة؟

103
00:07:13,900 --> 00:07:17,770
السّيدة الّتي انتقلتْ حديثًا أعطتْ الجميع كعكة الأرز ما عداكِ

104
00:07:17,770 --> 00:07:20,650
فقط أنتِ، لقد تخطّتكِ أنتِ فقط، يا وحدة ١٠١

105
00:07:20,650 --> 00:07:24,410
ماذا بحقّ الجحيم؟ لمَ أنا فقط؟ هذا يشعرني بالسّوء

106
00:07:24,410 --> 00:07:30,320
إنّها مشهورة، الرّجل المنتقل قد حصل على توقيعها حتّى

107
00:07:30,320 --> 00:07:31,950
هل هي من المشاهير؟

108
00:07:31,950 --> 00:07:36,270
هي... كوريّة مشهورةٌ جدًّا...

109
00:07:36,270 --> 00:07:38,290
معدّة

110
00:07:52,440 --> 00:07:57,290
أنتِ! لم قد تنتقلين إلى الشّقة التّي هي فوق شقّة دونغ مان؟

111
00:07:57,290 --> 00:08:01,700
أمسموحٌ لكِ بأن تعيشي بالمقابل منه، لكن أنا ليس مسموحًا لي بأن أعيش فوقه؟

112
00:08:01,700 --> 00:08:06,250
لقد رأيتُ على الإنترنت بأنّكِ حصلتِ على نفقة الزوجة المطلَّقة بالدّولار

113
00:08:06,250 --> 00:08:09,280
لذا لماذا تنتقلين إلى حيّنا الّذي يكلّف فقط ٤٠٠٠$ <i>(كدفعة مقدمة)</i> و٣٠٠$ <i>(كإيجارٍ شهري)</i>؟

114
00:08:09,280 --> 00:08:12,980
لرؤية أخي كلّ يومٍ، مثلكِ تمامًا

115
00:08:14,730 --> 00:08:18,920
نحن نتواعد، رسميًّا

116
00:08:18,920 --> 00:08:22,580
أعرف، هذا للأفضل

117
00:08:22,580 --> 00:08:28,810
إذًا لقد خسرتَ تلك الصّديقة الفتاة المقرفة

118
00:08:30,380 --> 00:08:35,610
لذا سأملأ مكانها، سأكون صديقتكَ

119
00:08:35,610 --> 00:08:38,720
سأحرص بأن تعلم تلك الأخت

120
00:08:38,720 --> 00:08:41,610
كم هي مزعجة تلك الصّديقة

121
00:08:41,610 --> 00:08:45,060
أنا كلاهما صديقته الحميمة <i> و</i>صديقته

122
00:08:45,060 --> 00:08:48,650
كلّا، لستِ كذلك، بعدما تنفصلان ستصبحين لا شيء

123
00:08:48,650 --> 00:08:51,830
لن تكونا حتّى أصدقاء

124
00:08:51,830 --> 00:08:53,690
ماذا تعرفين؟

125
00:08:53,690 --> 00:08:57,680
الآن سيكون الأمر كلّ شيءٍ أو لا شيء. لا يمكننا العودة إلى الوراء بعد الآن

126
00:08:57,680 --> 00:08:59,800
ألم تعرف ذلك؟

127
00:09:10,290 --> 00:09:15,080
ماذا تعني بأنّه كلّ شيءٍ أو لا شيء؟

128
00:09:15,890 --> 00:09:17,610
مهلًا!

129
00:09:41,790 --> 00:09:43,480
إحم

130
00:09:48,990 --> 00:09:53,000
بدّلي ملابسكِ وتعالي

131
00:09:54,040 --> 00:09:58,950
لديّ أخذ الوزن اليوم، لذا يجب أن ترافقيني

132
00:09:58,950 --> 00:10:02,180
بعدها لنذهب في موعدٍ أو مهما كان إسمه

133
00:10:05,920 --> 00:10:08,330
لمَ لستِ تتكلّمين منذ قبل؟

134
00:10:08,330 --> 00:10:11,410
لمَ أشعر بأنّكِ تتصرّفين كإمرأة حقيقية الآن؟

135
00:10:11,410 --> 00:10:13,720
إمرأة حقيقيّة، ما الّذي تقوله؟

136
00:10:15,260 --> 00:10:18,540
أنتِ الّتي لستِ جذّابة أو بريئة

137
00:10:18,540 --> 00:10:21,900
بما أنّكِ تبقين فمكِ مغلقًا ولا تقولين شيئًا

138
00:10:21,900 --> 00:10:25,130
ماذا ستكون بهجتي في رؤيتكِ؟

139
00:10:25,970 --> 00:10:29,430
أنتِ شخصيّة الّتي يجب أن تكون دائمًا مرحة...

140
00:10:31,920 --> 00:10:36,450
طبعًا، من جهّة الجمال

141
00:10:36,450 --> 00:10:38,730
أنتِ فوق المعدّل

142
00:10:41,960 --> 00:10:44,320
آه، أزمة قلبية

143
00:10:48,350 --> 00:10:52,920
تقول تشونغ بأنها لن تقوم بالبث الثاني

144
00:10:53,990 --> 00:10:56,790
و لكن ما زلنا نبيع خلال البث . إذا أنت يمكنك فقط التحدث معهم مرة أخرى...

145
00:10:56,790 --> 00:11:00,710
أتحدث معهم حول ماذا ؟ المشاعر للمالكة قد تحولت تماماً

146
00:11:00,710 --> 00:11:03,300
إلى نائب الرئيس الذي يرفض أبنتها

147
00:11:03,300 --> 00:11:05,960
هل سيريدون أن يُعطوك حتى كعكة أرز واحدة؟

148
00:11:06,890 --> 00:11:09,730
هل تعلم بأن يي جين أخذت أجازة اليوم؟

149
00:11:12,070 --> 00:11:16,450
لكن لماذا تبقي واقفاً هناك و تتحدث؟

150
00:11:16,450 --> 00:11:18,140
هاه ؟

151
00:11:18,140 --> 00:11:22,890
لماذا تتحدث هنا خارجاً بدلاً من المجيء للداخل ؟ مثل رجل التسليم

152
00:11:22,890 --> 00:11:28,050
حسناً... أنا لا أعتقد بأنهُ يمكنني أن أدخل بعد الآن

153
00:11:28,050 --> 00:11:29,000
لماذا ؟

154
00:11:29,000 --> 00:11:33,820
لأننا مجرد حيوانات

155
00:11:33,820 --> 00:11:36,360
شابة ، قوية ، متسرعة ، و غير ناضجة

156
00:11:36,360 --> 00:11:39,640
و الحوادث تحدث دائماً في لحظة

157
00:11:39,640 --> 00:11:41,650
هذا الوغد هو حاد المزاج للغاية

158
00:11:41,650 --> 00:11:43,310
ماذا قُلتِ ؟

159
00:11:43,310 --> 00:11:44,480
لا شيء

160
00:11:44,480 --> 00:11:49,220
على أية حال ، أنا سأكون بالأنتظار هنا ، لذا غيّري و أخرجي

161
00:11:50,510 --> 00:11:56,240
آه ، أعتقد بأنهُ سيستغرق حوالي ساعة و نصف رغم ذلك

162
00:11:56,240 --> 00:11:58,580
ساعة و نصف ؟

163
00:11:58,580 --> 00:12:00,930
لماذا ؟ هل أنتِ ذاهبة لتقشير جسمكِ كله؟

164
00:12:00,930 --> 00:12:01,940
ماذا ؟

165
00:12:01,940 --> 00:12:04,570
تحتاجين فقط إلى تغيير هذا القميص و الخروج

166
00:12:04,570 --> 00:12:06,850
أليس هذا هو موعدنا الأول ؟!

167
00:12:06,850 --> 00:12:10,020
هل تعرف حقاً ذلك القليل عن كيفية شعور المرأة؟

168
00:12:10,020 --> 00:12:11,990
كـ .. كيفية شعور المرأة؟

169
00:12:11,990 --> 00:12:14,900
سحقاً 
 سحقاً ؟!

170
00:12:17,950 --> 00:12:21,330
أعني، لماذا هيهكذا؟

171
00:12:36,060 --> 00:12:38,990
ماذا؟ هل أنا بذلك الجمال ؟

172
00:12:41,440 --> 00:12:46,110
<i> أمرأة حقيقية </i>

173
00:12:50,790 --> 00:12:53,390
مهلاً يا تشوي اي را ، عودي للخلف ! للخلف

174
00:12:53,390 --> 00:12:55,350
أسرعي و غيّري ملابسكِ و أخرجي

175
00:12:55,350 --> 00:12:57,280
لماذا ؟ هل هو غريب؟

176
00:12:57,280 --> 00:12:59,510
ساقيكِ !

177
00:12:59,510 --> 00:13:00,880
هل ساقيّ تبدو سمينة ؟

178
00:13:00,880 --> 00:13:03,560
لماذا ساقيكِ حتى جميلة بنحوٍ رتق ؟

179
00:13:05,070 --> 00:13:07,990
- ماذا ؟ 
 - ساقيكِ هي تلك لأمرأة !

180
00:13:07,990 --> 00:13:11,550
حسناً ، هل تعتقد بأنني حقاً سأكون رجل ؟

181
00:13:11,550 --> 00:13:15,920
أشعر كأنني سأجعل الرجال الذين ينظرون إلى ساقيكِ يرون النجوم

182
00:13:15,920 --> 00:13:18,860
لذا أرتدي السراويل و تعالي للخارج

183
00:13:18,860 --> 00:13:21,470
من أنت لتكون...

184
00:13:21,470 --> 00:13:23,780
- تُخبرني أن أفعل هذا و ذاك... 
 ♫ <i> خدودي هي تتحول إلى اللون الأحمر </i> ♫

185
00:13:23,780 --> 00:13:28,240
♫ <i> أذا هذا هو الحب </i> ♫

186
00:13:29,420 --> 00:13:35,000
كيف تجرؤ من أعتدت أن تحمل حقيبتي بالأرجاء على تحديّ ؟

187
00:13:35,000 --> 00:13:39,190
- أياً كان عن حقيبتكِ ، فقط أذهبي و غيّري إلى السراويل 
 ♫ <i> هذا هو ليس الحب الذي أردت </i> ♫

188
00:13:41,190 --> 00:13:45,390
توقف عن أن كونك صفيق 
 ♫ <i> أنهُ ليس </i> ♫

189
00:13:45,390 --> 00:13:49,540
♬ <i> و لكن لابد أن أكون قد وقعت بالفعل بحبك </i> ♬

190
00:13:49,540 --> 00:13:51,480
♬ <i> فقط أفكر بشأنك </i> ♬

191
00:13:51,480 --> 00:13:53,570
أذهبي للتغيير إلى السراويل و تعالي للخارج 
♫ <i> و أضعت نومي </i> ♫

192
00:13:53,570 --> 00:13:58,570
آه، حقاً . ساقيها... 
 ♬ <i> ليلة أخرى قد مرت مجدداً </i> ♬

193
00:13:58,570 --> 00:14:00,910
رائع ، بجدية...

194
00:14:00,910 --> 00:14:03,710
تلك الساقين سوف تُسبب المتاعب

195
00:14:05,380 --> 00:14:09,540
<i> هو ضرب الرمية الثاني للقاعدة </i>

196
00:14:09,540 --> 00:14:11,450
<i> تشو شين سو ( لاعب MLB الكوري الذي يلعب لـ تكساس رينجرز ) الذي أضاف ضرب قاعدة إلى الميدان الصحيح </i>

197
00:14:11,450 --> 00:14:14,160
<i> كان لديه رميتين و أربعة مناحي </i>

198
00:14:14,160 --> 00:14:18,430
<i> التي جلبت له الضرب المتوسط ​​حتى .275 </i>

199
00:14:21,040 --> 00:14:22,590
هل أنت فقط ستُشاهد البيسبول؟

200
00:14:22,590 --> 00:14:25,850
هاه ؟ نعم ؟

201
00:14:25,850 --> 00:14:28,930
أعني ، صديقتك تجلس مباشرةً أمامكِ

202
00:14:28,930 --> 00:14:33,310
هل تريد فقط أن تُشاهد تشو شين سو يلعب البيسبول في الخارج ؟

203
00:14:33,310 --> 00:14:34,600
لماذا ؟

204
00:14:34,600 --> 00:14:36,440
ماذا تقصد بـ لماذا مرةً أخرى ؟

205
00:14:36,440 --> 00:14:41,030
ألن نتحدث ؟ هل نحن فقط من المفترض أن نأكل في المطعم ؟

206
00:14:45,970 --> 00:14:49,000
لقد تواعدنا لمدة ست سنوات . فكيف يمكن أن نجلس فقط في مطعم نصنع أتصال العين ؟

207
00:14:49,000 --> 00:14:51,730
أنتِ تحصلين على راحة أكثر قليلاً ، و ذلك يصبح مملاً

208
00:14:51,730 --> 00:14:54,060
أنهُ مملاً ؟

209
00:14:54,060 --> 00:14:56,850
سيول ، هل يمكنكِ التوقف عن لوي كلماتي ؟

210
00:14:56,850 --> 00:14:59,640
أنا تعبت من ذلك أيضاً

211
00:14:59,640 --> 00:15:04,000
تعبت ؟ بالضبط ما الذي تعبت منه ؟

212
00:15:04,000 --> 00:15:07,190
أنت لا تذهب في مواعيد معي أو التحدث معي

213
00:15:07,190 --> 00:15:10,970
أنت لا تقبيلني كثيراً ، ونحن لا نفعل ذلك أيضاً

214
00:15:11,740 --> 00:15:15,380
ما الذي تعبت منه عندما لا تفعل أي شيءٍ معي على الإطلاق ؟

215
00:15:18,430 --> 00:15:20,700
ما تعبت منهُ هو ذلك

216
00:15:20,700 --> 00:15:24,160
عندما أكون معكِ ، أنا دائماً أصبح الرجل السيء

217
00:15:24,840 --> 00:15:27,180
أنتِ لا تتعبين ، أنتِ لطيفة

218
00:15:27,180 --> 00:15:30,540
و أنتِ تُعطين ما لا نهاية و مليئة بالحب

219
00:15:30,540 --> 00:15:33,360
لذلك أنا دائماً أبدو مثل الرجل السيء

220
00:15:33,360 --> 00:15:35,090
فقط أنا

221
00:15:39,270 --> 00:15:41,200
لما أنتِ هكذا مجدداً ؟

222
00:15:41,840 --> 00:15:43,730
ماذا تقصد مجدداً ؟

223
00:15:43,730 --> 00:15:47,130
أعني ، هل أنا طلبت للكثير ؟

224
00:15:47,130 --> 00:15:49,870
أنا لا أُريد أي شيءٍ منك

225
00:15:49,870 --> 00:15:53,460
أنت تعرف... أريد فقط أن نكون مثلما كُنا من قبل

226
00:15:53,460 --> 00:15:55,270
هل من الصعب ألا يتغير ؟

227
00:15:55,270 --> 00:15:57,760
كيف يمكن للشخص أن يبقى على حاله لمدة ست سنوات؟

228
00:15:57,760 --> 00:16:01,190
يمكنني . فأنا ما زلت أرفرف عليك

229
00:16:01,190 --> 00:16:03,520
أنا أكثر قلقاً بشأنك و أحبك أكثر

230
00:16:03,520 --> 00:16:08,670
أنا فقط أريد أن أفعل كل شيءٍ معك

231
00:16:09,390 --> 00:16:12,290
- أنا آسف 
 - هناك تنهدك مرةً أخرى

232
00:16:12,290 --> 00:16:16,450
أنا دائماً أقفز صعوداً و هبوطاً لأجلك ، و أنت دائماً تتنهد

233
00:16:16,450 --> 00:16:21,390
هل نحن فقط في حكة سبع سنوات

234
00:16:21,390 --> 00:16:25,200
أم أننا في منتصف الأنفصال ؟

235
00:16:25,200 --> 00:16:26,300
ماذا ؟

236
00:16:26,300 --> 00:16:30,350
في الآونة الأخيرة، أشعر بالوحدة أكثر عندما أكون معك

237
00:16:40,340 --> 00:16:43,100
- أم... لحظة فقط 
 - هاه؟

238
00:16:44,800 --> 00:16:46,970
يداي هي تتعرق

239
00:17:09,750 --> 00:17:13,880
و لكن ، هل نت ذاهب لتخبرهم ؟

240
00:17:13,880 --> 00:17:16,660
آه، جو مان سيصنع الكثير من المرح منا

241
00:17:16,660 --> 00:17:19,800
فقط أبقيه سراً في الوقت الراهن ، فأنا أعتقد بأن سيول تقول شيئاً

242
00:17:19,800 --> 00:17:20,840
لماذا ؟

243
00:17:20,840 --> 00:17:23,200
أنا لا أعرف . سيول كانت دائماً هكذا

244
00:17:23,200 --> 00:17:25,310
هي دائماً تقول لا لأنهاء المواعدة أثناء القتال

245
00:17:25,310 --> 00:17:28,420
قالت بأن نتزوج ، بدلاً من المواعدة

246
00:17:29,620 --> 00:17:36,150
في هذه الحالة ، هل أنتِ تتقدمين لي الآن؟

247
00:17:37,910 --> 00:17:41,090
هل تريد أن يكون هذا تقدم ؟

248
00:17:50,840 --> 00:17:53,230
<i> أنا سأقوم بشريط الذراع الآن ، فماذا ستفعل ؟ </i>

249
00:17:53,230 --> 00:17:54,940
<i> علي أن أهرب </i>

250
00:17:57,430 --> 00:18:00,540
- أنتظر ! 
 - ماذا أخبرتك أن تفعل ؟

251
00:18:06,190 --> 00:18:09,590
- مهلاً ، أيها الوغد ! أخبرتك بألا تنصت لي <i> ( لإيقاف إشارة) </i> . لماذا تنصت لي مرةً أخرى ؟

252
00:18:09,590 --> 00:18:11,160
لأنهُ يؤلم !

253
00:18:11,160 --> 00:18:14,810
ماذا؟ لما أنت مثل هذا الوغد الصادق ؟

254
00:18:14,810 --> 00:18:16,400
من يستطيع تحمل الألم؟

255
00:18:16,400 --> 00:18:19,770
المقاتلين الآخرين لا يتراجعون حتى لو كسرت عظامهم ، فكيف يمكنك دائماً...

256
00:18:19,770 --> 00:18:23,020
هذا مجرد كونهُ أحمق . لماذا لا يمكنك الأنصات عندما أنت تتأذى ؟

257
00:18:23,020 --> 00:18:26,720
مهلاً ، إذا كنت تتأذ ، أنصت له على الفور . علــى الفــور !

258
00:18:26,720 --> 00:18:30,910
لما تسحب ذراع شخصٍ آخر ؟ أنت بجدية رجلٌ عجوزٌ غريب !

259
00:18:34,010 --> 00:18:36,530
مهلاً ! هل أنت حقاً ستدعها تلتصق بالجوار ؟

260
00:18:36,530 --> 00:18:39,970
أنا لا أستطيع أن أتدرب معك يا مدرب . عندما دو هو قادم ؟

261
00:18:39,970 --> 00:18:41,550
ماذا؟ يمكنك عدم التدريب بدون دو هو؟

262
00:18:41,550 --> 00:18:43,960
لما تصرخ في وجهه ؟

263
00:18:46,160 --> 00:18:50,060
كيم تاك سو، ذلك الوغد ! يا إلهي !

264
00:18:57,600 --> 00:19:01,090
أرجوكما واجها بعضكما البعض و تشكلا

265
00:19:12,010 --> 00:19:15,150
رائع ، هذه هي تماماً دراما

266
00:19:27,690 --> 00:19:29,280
مهلاً ، هان دو هو

267
00:19:36,360 --> 00:19:37,840
ما هذا ؟

268
00:19:37,840 --> 00:19:41,520
الرياضي يمكنهُ تغيير الفرق

269
00:19:41,520 --> 00:19:44,240
إلى فريق مع ظروف أفضل و رؤية

270
00:19:44,240 --> 00:19:47,280
أنا بحاجة للذهاب إلى مكانٍ ما من هذا القبيل و أكبر

271
00:19:47,280 --> 00:19:49,780
هل المدرب يعرف مسبقاً ؟

272
00:19:50,940 --> 00:19:55,090
في النمر ، أنا أُعامل بشكلٍ مختلف

273
00:19:55,090 --> 00:19:59,040
- نظامهم هو منظم جداً... 
 - سألتك أذا كان المدرب يعرف ؟

274
00:19:59,040 --> 00:20:04,310
أنهم أيضاً تروجونك... طن...

275
00:20:14,910 --> 00:20:17,400
يقولون بأن الكلب مع خوف أكثر ينبح بصوتٍ أعلى

276
00:20:17,400 --> 00:20:19,090
ماذا ؟

277
00:20:20,210 --> 00:20:22,550
لذا أبقى تصرف مثل الوغد

278
00:20:22,550 --> 00:20:25,860
فبهذه الطريقة ، دونغ مان سيصر أسنانه بنحوٍ أكثر حتى

279
00:20:25,860 --> 00:20:29,730
أعتقد بأنك الشخص الذي يتحدث أكثر الآن

280
00:20:31,680 --> 00:20:35,430
تاك سو ، الآن الناس يعرفون أفضل

281
00:20:35,430 --> 00:20:36,460
يعرفون ماذا ؟

282
00:20:36,460 --> 00:20:39,870
بأن الجانب ذلك النتن هو الجانب الذي هو أحمق

283
00:20:42,830 --> 00:20:46,180
دعنا لا نتحدث مع بعضنا البعض

284
00:20:51,850 --> 00:20:54,060
لا تذهب إلى هناك بسهولة جداً

285
00:20:54,610 --> 00:20:59,240
إذا كنت ضعيفاً جداً ، فإنهُ سوف لن يكون ممتعاً لسحقك

286
00:21:04,480 --> 00:21:07,160
آه، حقاً

287
00:21:10,570 --> 00:21:15,670
يا مدرب، أنا خجل جداً

288
00:21:18,070 --> 00:21:20,190
- يا مدرب تشوي 
 - نعم

289
00:21:20,190 --> 00:21:27,070
دو هو... لديه طفل يبلغ من العمر ثلاث سنوات، و هو فقط 26 سنة

290
00:21:27,070 --> 00:21:28,120
عذراً ؟

291
00:21:28,120 --> 00:21:30,350
هو لا يزال طفلاً . طفلاً

292
00:21:32,150 --> 00:21:37,480
لا تستخدم الطفل الذي يحاول البقاء على قيد الحياة . و ربيه جيداً

293
00:21:38,670 --> 00:21:40,260
نعم

294
00:21:46,770 --> 00:21:50,090
بجدية ، أنا مُحرج جداً

295
00:21:50,090 --> 00:21:54,630
لم أكُن قد أنتقلت لو كنت وحيداً

296
00:21:54,630 --> 00:22:01,240
و لكن بما أن أكزيما أبنتي هي شديدة حقاً ، فهي تستمر بالنزيف

297
00:22:01,940 --> 00:22:05,130
كان علينا أن ننتقل ، و لكن لم تكُن هناك أية طريقة أخرى

298
00:22:10,120 --> 00:22:12,080
هل أنا قُلت أي شيء؟

299
00:22:13,530 --> 00:22:15,620
فنان الدفاع عن النفس يبكي ؟

300
00:22:15,620 --> 00:22:19,060
أنت ستُضرب على الظهر من قبل المدرب هوانغ

301
00:22:20,760 --> 00:22:26,740
أنا أعلم بأنهُ يحاول أن يبرمك و لديه مدرب أغلق الصالة الرياضية...

302
00:22:30,370 --> 00:22:33,240
و لكن أنا أترك المدرب في رعايتك

303
00:22:34,030 --> 00:22:37,580
لماذا الناس الذين من المفترض أن يقاتلا ضد بعضهما البعض غداً يقومان بالدردشة؟

304
00:22:45,890 --> 00:22:47,730
مهلاً يا هان دو هو

305
00:22:49,210 --> 00:22:52,150
فقط تعال لأكل سون داي وقتما تشاء

306
00:23:08,950 --> 00:23:13,000
حسناً ، أنتما الأثنين أذهبا للأكل لوحدكما

307
00:23:13,000 --> 00:23:16,370
هناك مطعم مشهور في جانغ تشونغ دونغ الذي ظهر في " الملوك السماوية الأربعة ؟ <i> ( برنامج تلفزيوني ) </i>

308
00:23:16,370 --> 00:23:19,580
كنت سأشتري لكما لحم البقر، و لكن أياً كان

309
00:23:19,580 --> 00:23:22,780
فقط أذهبا . لنأكل بشكلٍ منفصل

310
00:23:22,780 --> 00:23:27,210
هل أنت سُحقت ؟ قُلت أنك فنان الدفاع عن النفس !

311
00:23:27,210 --> 00:23:28,870
من سُحق ؟

312
00:23:28,870 --> 00:23:30,970
هل هذا ما لا يقوله شخصاً ما سُحق ؟

313
00:23:30,970 --> 00:23:36,320
آه ، فقط أنسي ذلك . أنتما الأثنين فقط أذهبا و تناولا وجبة لذيذة

314
00:23:36,320 --> 00:23:38,200
نحن نتواعد

315
00:23:39,170 --> 00:23:41,370
ماذا ؟

316
00:23:41,370 --> 00:23:43,250
قُلت بأننا نتواعد

317
00:23:43,250 --> 00:23:45,340
لماذا ؟ أعني لماذا؟

318
00:23:45,340 --> 00:23:47,070
ما تقصد بـ لماذا؟

319
00:23:47,070 --> 00:23:49,200
لذلك يجب أن تعرف متى لتدعو نفسك أم لا

320
00:23:49,200 --> 00:23:52,460
أنهُ موعدنا الأول اليوم بعد كل شيء

321
00:23:53,610 --> 00:23:58,600
أنـ .. أنت ، هل هناك شيء لا يمكنك أن تُخبرني به ؟

322
00:23:58,600 --> 00:24:02,480
هل أنت قلق من أنني تسببت في حادث؟

323
00:24:02,480 --> 00:24:06,990
لا، لا شيء من هذا القبيل . و لكن شيئاً كأن لديك ديون كبيرة معها أو شيء من هذا

324
00:24:06,990 --> 00:24:10,850
آه، أخبرتك أنا حقاً لا أسير على ما يرام مع هذا الرجل العجوز

325
00:24:18,260 --> 00:24:20,150
اللعنة

326
00:24:22,040 --> 00:24:29,100
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

327
00:24:33,360 --> 00:24:38,330
لماذا تبقي تتشبث بي مثل الجرو؟

328
00:24:39,410 --> 00:24:41,150
أنا جائع

329
00:24:50,710 --> 00:24:54,890
الطعام الذي أكلهُ من قبل بدا كأنهُ طعام كلاب ، ولكن...

330
00:24:55,430 --> 00:24:58,780
يبدو كأنني حصلت

331
00:24:58,780 --> 00:25:01,680
على فأس الذهب بدلاً من فأس الحديد من البركة

332
00:25:02,480 --> 00:25:04,800
أخرس و كُل

333
00:25:10,860 --> 00:25:12,780
<i> مهلاً ، الطعام </i>

334
00:25:15,640 --> 00:25:18,480
<i> هل هذا طعام للكلاب أم ماذا؟</i>

335
00:25:18,480 --> 00:25:21,220
<i> كُل ما يُعطى لك </i>

336
00:25:33,340 --> 00:25:36,900
لما أنتِ على الأرض ؟ توجد الكثير من المساحة هنا

337
00:25:36,900 --> 00:25:39,080
لا تحاول أن تلعب الحيل علي

338
00:25:39,750 --> 00:25:44,670
مهلاً ، هل تعتقد بأنني أريد أن أفعل شيئاً ؟

339
00:25:46,220 --> 00:25:48,140
أذاً لماذا تُخبرني أن أستلقي على السرير؟

340
00:25:48,140 --> 00:25:51,470
متى أخبرتكِ أن تستلقي ؟ أخبرتكِ أن تجلسي

341
00:25:51,470 --> 00:25:54,340
أليس الجلوس يؤدي إلى الأستلقاء؟

342
00:25:54,340 --> 00:25:56,240
هذه هي الحيلة

343
00:25:56,240 --> 00:25:59,090
هل أنتِ الشخص الذي سيسقط لذلك؟

344
00:25:59,090 --> 00:26:01,940
أنتِ تقريباً مثل الفتاة فيدور <i> ( إميليانينكو، الفنانة الروسية لفنون الدفاع عن النفس المختلطة )</i>

345
00:26:01,940 --> 00:26:05,790
أشعر إذا حاولت حقاً أن تؤذيني ، فأنا سأحصل على أصابة قاتلة

346
00:26:05,790 --> 00:26:10,850
و أود أن أفعل شيئاً كهذا عندما بدأنا للتو بالمواعدة بالأمس؟

347
00:26:10,850 --> 00:26:14,450
هل أنا نوع من الوغد ؟ أنا حقاُ لم يكُن لدي أي نوايا أخرى

348
00:26:14,450 --> 00:26:16,920
وغد بدون أي نوايا

349
00:26:17,820 --> 00:26:19,460
ماذا ؟

350
00:26:21,020 --> 00:26:25,730
حسناً لنقول بأننا فقط تواعدنا اليوم ، و لم نر فقط بعضنا البعض اليوم

351
00:26:25,730 --> 00:26:29,850
لقد كُنا مريضيّ أفلاطوني لأكثر من 20 عاماً

352
00:26:30,820 --> 00:26:32,100
ماذا ؟

353
00:26:32,100 --> 00:26:36,860
هل أنت أإنسان؟ هل يحتاج الشخص حتى أن يكون بهذا النحو المحبط؟

354
00:26:37,710 --> 00:26:43,470
أنا مستاءة قليلاً بأن تبقي تنظر إلي مثل ذي القدم الكبيرة فيدور

355
00:26:43,470 --> 00:26:49,480
و أعتقد أيضاً بأننا قد نحتاج إلى نقطة تحول في علاقتنا

356
00:27:02,500 --> 00:27:08,240
نحن حقاً ذهبنا للتو في جميع الأنحاء و الأرجاء و كان لدينا أول قبلة في 23 عاماً

357
00:27:08,240 --> 00:27:13,980
ألا تعتقد بأن علينا أن نلتقط وتيرة ، كما ببطء كما ذهبنا...؟

358
00:27:19,660 --> 00:27:24,760
لما أنتِ تتقدمي هكذا ؟

359
00:27:26,540 --> 00:27:31,650
أعلي أن أستمر بالحديث؟

360
00:27:34,490 --> 00:27:37,880
♫ <i> قبلة </i> ♫

361
00:27:39,350 --> 00:27:41,870
♫ <i> قبلة </i> ♫

362
00:27:41,870 --> 00:27:46,780
♫ <i> قبلني يا حبيبي قبلني ، قبلني الليلة </i> ♫

363
00:27:46,780 --> 00:27:51,540
♫ <i> قبلني يا حبيبي، قبلة و أنت ستكون على ما يرام </i> ♫

364
00:27:51,540 --> 00:27:55,970
♫ <i> قبلني يا حبيبي ، قبلة ، قبلتك </i> ♫

365
00:28:09,130 --> 00:28:11,470
أليس لديكِ أي كحول ؟

366
00:28:13,680 --> 00:28:16,210
أخبرتك أن تُغيير كلمة مرورك

367
00:28:17,200 --> 00:28:20,180
هل هذه قاعة مجتمعية؟

368
00:28:21,800 --> 00:28:24,240
مهلاً ، أنتما الأثنين...

369
00:28:27,400 --> 00:28:30,120
ألا تريد أن تأكل روبيان الفلفل الحار مع خمور كاو ليانغ؟

370
00:28:32,640 --> 00:28:36,550
أنا يمكن أن أضربه مع خمور كاو ليانغ

371
00:28:45,850 --> 00:28:51,050
آه ، رائع ، أنهُ شعورٍ جيد . و لكن هل يمكنك تخطي العمل حقاً ؟

372
00:28:51,050 --> 00:28:55,060
مهلاً ، لماذا يجب أن أظل أعمل إذا لا يمكنني أن أخذ يوم عطلة لأجل معركة الظهور الأول لأفضل صديقٌ لي ؟

373
00:28:55,060 --> 00:28:58,870
لقد ربيتك أساساً مُذ كنت بعمر ست سنوات ، فبالطبع ، لا بد لي من الذهاب

374
00:28:58,870 --> 00:29:00,510
أشكركِ

375
00:29:00,510 --> 00:29:02,220
أيجب أن نذهب لشراء بعض المهدئات؟

376
00:29:02,220 --> 00:29:04,010
كيف يمكنني أخذ شيء من هذا القبيل قبل المباراة؟

377
00:29:04,010 --> 00:29:05,880
لا ، لأجلي . لأجلي لأخذه

378
00:29:05,880 --> 00:29:07,970
آه . أثنان ، ثلاثة...

379
00:29:07,970 --> 00:29:09,980
مرحباً !

380
00:29:09,980 --> 00:29:11,940
هل أنتم جميعاً ذاهبون لمكانٍ ما ؟

381
00:29:11,940 --> 00:29:14,360
نعم ، لدي شيءٌ ما

382
00:29:14,360 --> 00:29:17,560
أذاً أعملي بجد

383
00:29:19,200 --> 00:29:20,480
يا وحدة 102

384
00:29:20,480 --> 00:29:22,290
نعم ؟

385
00:29:22,290 --> 00:29:23,740
آه...

386
00:29:23,740 --> 00:29:25,950
آه ، أيجار الغرفة...

387
00:29:28,780 --> 00:29:30,470
بالتوفيق !

388
00:29:33,500 --> 00:29:35,710
ماذا قالت للتو ؟

389
00:29:36,260 --> 00:29:37,700
أعتقد بأنها لعنتك

390
00:29:37,700 --> 00:29:40,230
ر .. ركلة عالية ؟

391
00:29:41,750 --> 00:29:44,590
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

392
00:29:44,590 --> 00:29:46,430
يا إلهي...

393
00:29:47,740 --> 00:29:51,080
بعد ركله للأسفل ، تحتاج إلى الذهاب في الحال

394
00:29:51,080 --> 00:29:53,800
لكن لا يمكنك أن تقع ، لأنهُ لا يمكنك القتال الأرضي

395
00:29:53,800 --> 00:29:56,640
عليك أن تضربه مع ركلتك في البداية

396
00:29:56,640 --> 00:29:59,610
مقاتلي التايكواندو عادة لا يمكنهم القتال الأرضي

397
00:29:59,610 --> 00:30:03,180
ركلة... و لكن مهلاً ، لماذا تبعتنا كل الطريق إلى هنا و تتصرف هكذا ؟

398
00:30:03,180 --> 00:30:06,160
أعتدت أن أكون مدير أعماله الأصلي

399
00:30:06,160 --> 00:30:09,090
هل يمكنني الحصول على هذا القميص كذلك ؟ قميص " صالة هوانغ جانغ هو الرياضية "؟

400
00:30:09,090 --> 00:30:11,930
اللعنة... على أية حال ، تذكر أن تركل

401
00:30:11,930 --> 00:30:13,430
عليك أنهاء ذلك بضربة

402
00:30:13,430 --> 00:30:14,940
لقد فهمت ، لقد فهمت

403
00:30:14,940 --> 00:30:18,210
<i> مباراة RFC الثالثة ، قتال الوزن الثقيل جداً </i>

404
00:30:18,210 --> 00:30:20,700
<i> أنا سأُقدم كلا المقاتلين </i>

405
00:30:21,120 --> 00:30:22,760
رائع ، لنجلس هنا

406
00:30:22,760 --> 00:30:26,960
<i>الطول 184 سم ، الوزن 76 كغم </i>

407
00:30:26,960 --> 00:30:30,270
لماذا الرجال يحبون أشياءٍ كهذه ؟

408
00:30:30,270 --> 00:30:32,930
أنا لا أستطيع أن أفهم ذلك

409
00:30:32,930 --> 00:30:36,100
المقاتل المجنون الذي عاد إلى القفص

410
00:30:36,100 --> 00:30:42,990
الصبي الأعجوبة للضربات، بارك جونغ شيك !

411
00:30:44,500 --> 00:30:46,610
<i> المقاتل ضده في الزاوية الحمراء... </i>

412
00:30:46,610 --> 00:30:47,920
المعذرة

413
00:30:47,920 --> 00:30:49,180
نعم ؟

414
00:30:49,180 --> 00:30:50,290
<i> سجل على أحتراف مما... </i>

415
00:30:50,290 --> 00:30:52,480
أين يمكنك تقديم طلب للقيام بذلك ؟

416
00:30:54,590 --> 00:30:55,900
ماذا تعنين ؟

417
00:30:55,900 --> 00:30:57,820
ذلك

418
00:30:57,820 --> 00:31:02,750
<i> هونغ سو هوان ! </i>

419
00:31:09,360 --> 00:31:12,440
<i> أرجوكم أعطوا ذلك عالياً للرياضي بارك جونغ شيك </i>

420
00:31:12,440 --> 00:31:15,390
<i> من أظهر لنا معركة جيدة </i>

421
00:31:22,280 --> 00:31:29,260
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

422
00:31:35,550 --> 00:31:42,230
كو دونغ مان!

423
00:31:45,500 --> 00:31:48,540
كووووووو!

424
00:31:48,540 --> 00:31:50,780
ماذا، ماذا، ماذا؟ ما الأمر؟

425
00:31:50,780 --> 00:31:53,090
لقد فاجأتني!

426
00:31:54,150 --> 00:31:58,460
أعتقد بأنّكِ تشتاقين إليّ في أماكن كهذه أيضًا

427
00:31:58,460 --> 00:32:00,650
الأمر ليس كذلك

428
00:32:04,290 --> 00:32:07,210
إلى ماذا تخطّط لكي تكون هكذا؟

429
00:32:07,760 --> 00:32:13,240
كوووووووو! ذلك يبدو مألوفًا

430
00:32:14,010 --> 00:32:20,050
لماذا كان هناك في الخلف دون أن يحدث صوتًا؟ كم هذا محرج!

431
00:32:33,480 --> 00:32:36,670
يا أخي، أنا لا أحبّ حقًّا الكيمباب المثلّثة

432
00:32:36,670 --> 00:32:41,660
المفهوم، المفهوم. عندما تسمع أشياء مثل "لقد قاتلتُ وقد أكلتُ الكيمباب المثلثة فقط"، إنّه مؤثّر، مقاتلٌ جائعٌ

433
00:32:41,660 --> 00:32:45,710
أنا لا أريد أن أكون جائعًا حقًّا والأمر يظهر وكأنّني أحاول بيع قصّتي

434
00:32:45,710 --> 00:32:48,990
إذن فقط كُلْها، فكر فيها كتمثيل، تمثيل

435
00:32:48,990 --> 00:32:54,050
إذا هذا بثٌّ مباشر، أمي وأبي سيرونه أيضًا. وذلك فقط قليل...

436
00:32:54,050 --> 00:32:56,540
يا إلهي، فقط حاول أن تأكلها

437
00:32:57,420 --> 00:33:02,710
يا أخي، أظنّ بأنني أسأتُ فهم غاية هذا البرنامج. هذا نوعٌ من...

438
00:33:02,710 --> 00:33:04,480
ألا تريد أن تصبح مشهورًا؟

439
00:33:04,480 --> 00:33:08,880
ألا تعرف ما الّذي سيُسعِد أهلكَ؟ لمَ لا تفهم الأمر؟

440
00:33:12,600 --> 00:33:15,290
آه، إذن أتيتِ لتشجّعي دونغ مان أيضًا

441
00:33:15,290 --> 00:33:20,000
يا أخي، أنا أواعده

442
00:33:20,000 --> 00:33:21,890
صحيح... ما-ماذا؟!

443
00:33:21,890 --> 00:33:26,480
الآن أسانده رسميًّأ

444
00:33:26,480 --> 00:33:31,560
آه، كيف يمكنكما فجأةً؟ على أيّة حالٍ، هنيئًا لكما للآن

445
00:33:31,560 --> 00:33:34,600
هل سمعتَ إشارة التحذير هذه؟

446
00:33:35,190 --> 00:33:39,860
الكلب الأسود لا يعضّ لكن إذا أزعجه أحدٌ

447
00:33:39,860 --> 00:33:44,850
الكلب الأبيض يعضّ. إذا أزعجتَه، أنا أُعضّ

448
00:33:44,850 --> 00:33:46,720
لا تصوّر هذا

449
00:33:47,350 --> 00:33:50,740
لكن يا إي را، لقد تكلّمتُ مع دونغ مان هذه المرّة، و-

450
00:33:50,740 --> 00:33:55,000
لقد أخبرتكَ بوضوحٍ بألّا تصور هذا

451
00:33:56,160 --> 00:33:57,870
أنا ذاهبة

452
00:34:05,780 --> 00:34:10,450
لم لا تستطيع المسيطرة على نفسها بدل أن تكون قويّة جدًّا بكل شيء؟

453
00:34:11,460 --> 00:34:16,610
<i>[ توظيف مذيع للقفص]</i>

454
00:34:27,200 --> 00:34:29,030
<i>[ توظيف مذيع للقفص - أر أف سي]</i>

455
00:34:29,030 --> 00:34:34,170
مهلًا، أتريدين حقًّا أن تصرخي وكلّ ذلك؟

456
00:34:34,870 --> 00:34:40,450
بدلًا من ذلك، أليس رائعٌ حقًّا أن تحملي المذياع في وسط القفص؟

457
00:34:40,450 --> 00:34:44,330
- ذلك؟ 
 - قلبي قد بدأ يرفرف

458
00:34:44,330 --> 00:34:47,380
لكن أليس هذا عادةً لكي يفعله الرجال؟

459
00:34:47,380 --> 00:34:49,680
وهل الرجال والنساء الّذين يحملون المذياع مختلفون؟

460
00:34:49,680 --> 00:34:53,760
- رغم ذلك، عادةً الرجال يقومون بهذا
 - تمامًا لماذا أريد أن أفعل الأمر أكثر حتّى

461
00:34:53,760 --> 00:34:59,850
المرأة الأولى، المرأة الوحيدة، أفضل مرأة. أليسَتْ هذه الألقاب رائعة؟

462
00:35:02,610 --> 00:35:07,490
دعنا لا نتساهل مع ذلك النّذل تاك سو وفقط نفهم دو هو

463
00:35:07,490 --> 00:35:11,810
أنا أفهم، لكن أشعر بالإرتياب فقط للرّبح

464
00:35:11,810 --> 00:35:16,390
هل أنتَ أكيدٌ بأنّكَ ستربح؟ دو هو أقوى من بيونغ جو

465
00:35:17,410 --> 00:35:22,260
ما-ماذا؟ هل أنتَ أبلهٌ ما من لا مكان؟ ذلكَ مقرف!

466
00:35:22,260 --> 00:35:23,970
لا يهمّ، لديهم ثلاثة ثوانٍ

467
00:35:23,970 --> 00:35:26,560
يجب على الأقل أن أكون هناك لأشجّعكَ

468
00:35:26,560 --> 00:35:29,870
هذه هي الطّريقة لتشجيعه؟ لمَ لمْ تكتب سونداي؟

469
00:35:29,870 --> 00:35:33,410
ركّز. أسقطه على الأرض بالركلة، وأدخل على الفور

470
00:35:33,410 --> 00:35:35,520
نعم سأدخل

471
00:35:36,270 --> 00:35:38,530
آه، أصبح متوتّرًا جدًّا

472
00:35:55,300 --> 00:35:58,220
<i>هذه هي مباراته الأولى على التلفاز</i>

473
00:35:58,220 --> 00:36:00,720
<i>لكن بالدّاخل هو معروفٌ جدًّا</i>

474
00:36:00,720 --> 00:36:05,040
لأنّه قد أصبح رياضي مثير، لقد حصل على مباراته الأولى بسرعة

475
00:36:12,530 --> 00:36:15,570
يا سيول، أنا ذاهبة إلى الحمّام

476
00:36:15,570 --> 00:36:18,160
لكنّ القتال سيبدأ قريبًا

477
00:36:24,200 --> 00:36:26,740
بدأت أمعائي توجعني فجأةً، كما ترين

478
00:36:26,740 --> 00:36:31,420
♫ <i> قل لا لا لا لا لا (لا لا لا لا لا) </i> ♫

479
00:36:31,420 --> 00:36:35,710
♫ <i> إرفع يديك، أصرخ، وثيروا </i> ♫

480
00:36:35,710 --> 00:36:37,500
♫ <i> المكان مليءٌ بالحماس</i> ♫

481
00:36:41,130 --> 00:36:47,250
حسنًا! تحضّرا! تقاتلا!

482
00:37:00,810 --> 00:37:04,480
تلك كانتْ ركلة عظيمة من كو دونغ مان!

483
00:37:04,480 --> 00:37:09,630
تلك الرّكلة... أكان تاك سو أوّلًا أم هو؟

484
00:37:22,980 --> 00:37:26,460
<i>لأنّ جانغ دو هو قد جُرحَ</i>

485
00:37:26,460 --> 00:37:30,410
<i>سنجلب طبيبًا ليتفقّده لبرهة</i>

486
00:37:39,470 --> 00:37:42,950
يا مدرّب، أظنّ بأنّه قد تأذّى كثيرًا

487
00:37:42,950 --> 00:37:47,180
لمَ تهتم بأنّ دو هو قد جُرحَ؟ أنتَ في وسط القتال!

488
00:37:59,460 --> 00:38:04,250
حسنًا! قاتِل!

489
00:38:10,640 --> 00:38:13,660
من يتعرّض للضرب؟

490
00:38:39,250 --> 00:38:41,670
الآن! إذهب الآن!

491
00:38:47,660 --> 00:38:50,870
يبدو بأنّه يُفوّت فرصته الآن

492
00:38:50,870 --> 00:38:53,770
لا يجدر به الإنتظار هكذا

493
00:39:02,020 --> 00:39:06,270
لمَ لا يضربه؟

494
00:39:23,850 --> 00:39:27,830
أدخل! أدخل!

495
00:39:54,310 --> 00:39:57,680
<i> مباراة أر أف سي الثالثة، القتال لفئة الوزن الخفيف </i>

496
00:39:57,680 --> 00:40:00,740
<i>سنعلن عن الفائز</i>

497
00:40:00,740 --> 00:40:04,460
<i>لدينا تصويتٌ إجماعي من حكّام هذا القتال</i>

498
00:40:04,460 --> 00:40:08,750
<i>الزّاوية الزرقاء، صبيّ تايك وون، كو دونغ مان هو الفائز!</i>

499
00:40:08,750 --> 00:40:10,460
ربح!

500
00:40:21,840 --> 00:40:23,780
هل أنتَ بخير؟

501
00:40:24,670 --> 00:40:27,580
لماذا تساهلتَ معي؟

502
00:40:27,580 --> 00:40:31,850
كنتُ أفضّل لو أسقطتني بدل من أن تتساهل معي!

503
00:40:44,660 --> 00:40:45,920
<i> عالم دجاج ميكس </i>

504
00:40:45,920 --> 00:40:52,000
ما يهم سواء إذا كنت تفوز أم لا ؟ أنت قد صنعت هذا النوع من الأسم لنفسك

505
00:40:52,000 --> 00:40:56,020
يقولون أنك لطيف حقاً لأنك تنتظر إذا الخصم يسقط

506
00:40:56,020 --> 00:40:59,460
محرج جداً . أي نوع من اللقب هو هذا ؟

507
00:40:59,460 --> 00:41:02,730
مهلاً ، لما أنت حتى تُقاتل في الحلبة إذا أنت لا يمكنك أن تضرب الخصم الذي سقط ؟

508
00:41:02,730 --> 00:41:04,430
ماذا تعرف أنت ؟

509
00:41:04,430 --> 00:41:07,830
أنهُ يبدو مختلف تماماً عن ركل واقي التايكواندو

510
00:41:07,830 --> 00:41:10,870
يبدو كأنني أستطيع أن أشعر بعظام و جلد الشخص

511
00:41:10,870 --> 00:41:13,350
أنت مقاتل ضعيف القلب الذي لا يمكنهُ ضرب الناس

512
00:41:13,350 --> 00:41:16,780
أنا أتفهمك تماماً يا تّونغ مان 
 <i> ("تونغ" تعني " براز ") </i>

513
00:41:16,780 --> 00:41:22,020
في الحلبة ، المقاتل القوي يضرب المقاتل اللطيف

514
00:41:22,020 --> 00:41:24,480
إذا كنت ستكون هكذا ، فقط تخلى عن كل شيء !

515
00:41:24,480 --> 00:41:26,630
أنا لن أتخلى ! أنا سأستمر !

516
00:41:26,630 --> 00:41:29,970
أنا فقط بحاجة للقيام بـ K.O. أذاً

517
00:41:29,970 --> 00:41:32,810
أنا لن أدخل إلى معركة كلب صغيرة مثل اليوم و لكن فقط أنتهي في البداية

518
00:41:32,810 --> 00:41:35,650
هل تعتقد أنهُ يمكنك أن تخرج المغلوب فقط لأنك تريد ؟

519
00:41:35,650 --> 00:41:38,570
هل أي شخص جيد من البداية ؟ هل الحياة فيلم؟

520
00:41:38,570 --> 00:41:41,940
هل جميع المقاتلين صاعدين ؟ هذه ما هي الشخصية الزائفة !

521
00:41:41,940 --> 00:41:43,400
أنا فقط بحاجة للتغلب على عيبي <i> (يتحدث بشكلٍ غير رسمي) </i>

522
00:41:43,400 --> 00:41:47,580
عيبي ؟ عيبي ؟ <i>( يردد خطاب غير رسمي )</i> علي فقط ضربك بعنف

523
00:41:48,920 --> 00:41:51,620
أرجوك أعطني الماء !

524
00:41:51,620 --> 00:41:54,320
لماذا مدرب مع مثل هذا الفحل الممتاز حريص جداً ؟

525
00:41:54,320 --> 00:41:56,300
ماذا؟ فحل ؟

526
00:41:56,300 --> 00:41:59,330
هو كان بالفعل أسطورة

527
00:41:59,330 --> 00:42:02,800
من كان يعرف سيو سان ( مسقط رأسهم ) المبتدئ يحوله إلى المنتخب الوطني؟

528
00:42:02,800 --> 00:42:05,070
فقط أجلس ساكناً و راقب

529
00:42:05,070 --> 00:42:09,380
و لا تستمر بضرب رأسه

530
00:42:12,300 --> 00:42:18,830
عليكِ أن ترين ما إذا كان هو يكسب المال ، يأكل و يعيش بشكلٍ جيد

531
00:42:18,830 --> 00:42:23,490
إذا كنت قلقاً جداً ، لماذا لا تتصل به ؟

532
00:42:23,490 --> 00:42:26,900
ماذا سأقول على الهاتف ؟ ما الذي سأتحدث عنه ؟

533
00:42:26,900 --> 00:42:30,480
هل الوالد و الطفل فقط يتصلان للتحدث عن أشياء محددة؟

534
00:42:30,480 --> 00:42:36,810
يجب أن تتحدث عن وظيفتك الجديدة . آه ، و رحلة عملك

535
00:42:36,810 --> 00:42:39,070
أنتِ أتصلي به

536
00:42:39,830 --> 00:42:42,800
الأبن يشبه أباه

537
00:42:48,690 --> 00:42:53,670
ماذا عن مكالمة هاتفية قبل نومكِ...

538
00:42:53,670 --> 00:42:56,630
لماذا نتصل عندما نعيش مباشرةً أمام بعضنا البعض؟

539
00:42:56,630 --> 00:43:02,870
صحيح ؟ أذاً سأتي لتناول الإفطار غداً

540
00:43:03,600 --> 00:43:06,810
علي أن أغسل شعري كل صباح

541
00:43:06,810 --> 00:43:09,780
أنتِ من المفترض أن تفعلي ذلك يا غبية

542
00:43:13,280 --> 00:43:16,130
أذاً أنا سأدخل رمز المرور الخاص بي الآن

543
00:43:16,130 --> 00:43:20,220
آه ، أنا أيضاً

544
00:43:23,510 --> 00:43:27,970
أعلي فقط الذهاب إلى منزلك؟

545
00:43:27,970 --> 00:43:29,930
هاه ؟

546
00:43:29,930 --> 00:43:34,170
أعني ، يمكننا مشاهدة التلفزيون و أكل شيء

547
00:43:35,040 --> 00:43:38,410
أكل ماذا ؟

548
00:43:39,470 --> 00:43:42,970
شيء مثل الرامين ؟ <i> ("هل تريد أن تدخل لأجل الرامين؟" هو مثل ما يعادل الأمريكي لـ "تريد نيتفليكس و برد") </i>

549
00:43:42,970 --> 00:43:44,600
رامين ؟

550
00:43:47,960 --> 00:43:52,340
بالإضافة إلى عدم التعايش ، أنا سأضيف لا رامين في وقت متأخر من الليل

551
00:43:53,550 --> 00:43:55,630
لماذا ؟

552
00:43:55,630 --> 00:43:56,680
ماذا ؟

553
00:43:56,680 --> 00:44:02,770
لماذا تحظرين تناول الرامين و العيش معاً ؟

554
00:44:02,770 --> 00:44:05,340
هذه هي أساءة أستخدام للسلطة

555
00:44:05,340 --> 00:44:09,860
أعطيتكم خصم على رسوم الصيانة . حتى أنني كافحت الآفات

556
00:44:09,860 --> 00:44:11,830
أنا حتى لم أرفع أيجاراتكم

557
00:44:11,830 --> 00:44:15,050
أنا أوافق بأنكِ قد تعاملتِ معنا بشكلٍ جيد ، لكن...

558
00:44:15,050 --> 00:44:19,600
لكن بعد ذلك لماذا لا يمكنكم أتباع حتى تلك القاعدة ؟ هل أنتم يا رفاق حيوانات؟

559
00:44:20,870 --> 00:44:23,710
لماذا يا رفاق جميعكم تموتون للمواعدة ؟

560
00:44:23,710 --> 00:44:27,720
الفيلا كلها هي... بشؤون الحب

561
00:44:27,720 --> 00:44:29,510
( أعتقد أنها غيورة )

562
00:44:29,510 --> 00:44:35,480
إذا كنتم غير راضين ، فيمكنكم الأنتقال إلى مكانٍ حيث يمكنكم النوم به معاً لإيجار أعلى

563
00:44:38,090 --> 00:44:40,360
توقفوا عن جعلي أمشي على الدبابيس والإبر

564
00:44:40,360 --> 00:44:43,230
( أعتقد بأنها هستيرية )

565
00:44:43,230 --> 00:44:47,130
هل هو الحي أم الدم ؟

566
00:44:47,130 --> 00:44:51,170
<i> لاعب سون داي الوطني </i>

567
00:44:51,170 --> 00:44:53,530
ألن تذهب بسرعة و تفتح ؟

568
00:44:54,160 --> 00:44:57,670
هل تعيش بشكلٍ جيد ؟ ألا يمكن أن تقوم بعملك بشكلٍ صحيح ؟

569
00:44:59,590 --> 00:45:04,000
كيف عرفتِ بأنني أبيع سون داي هنا؟

570
00:45:04,000 --> 00:45:07,530
لم أعرف . خرجت لشراء السوجو و رأيتك هنا

571
00:45:07,530 --> 00:45:11,230
آه. آه ، حسناً

572
00:45:11,230 --> 00:45:13,610
أعطني زجاجة واحدة من السوجو

573
00:45:13,610 --> 00:45:15,330
عذراً ؟

574
00:45:15,330 --> 00:45:18,330
لابد أن يكون لديك البعض مخبأ بعيداً للشرب

575
00:45:19,440 --> 00:45:22,910
أنا لا أستطيع بيع أي كحول هنا

576
00:45:22,910 --> 00:45:26,550
لا تأخذ أموالي . أذاً أنت لا تبيعها

577
00:45:30,140 --> 00:45:32,730
أنهُ حقاً لشرف

578
00:45:32,730 --> 00:45:35,260
لا تُبالغ

579
00:45:35,260 --> 00:45:40,050
أنها ليست مُبالغة . فـ حياتي تغيرت حقاً بسببكِ يا أختي الكبيرة

580
00:45:40,050 --> 00:45:43,680
لقد أصبحتِ نموذجي

581
00:45:43,680 --> 00:45:45,700
بعد رؤيتكِ تعيشين حياتكِ بالطريقة التي تريدينها

582
00:45:45,700 --> 00:45:47,340
أيجب أن أُعطيك توقيعاً ؟

583
00:45:47,340 --> 00:45:51,680
لا، كنت فقط أرمي ذلك بعيداً...

584
00:45:53,760 --> 00:45:58,290
عرفت بأنكِ ذهبتِ إلى اليابان لفترة من الوقت

585
00:45:58,290 --> 00:46:01,410
و لكن لما عُدتِ ؟

586
00:46:01,410 --> 00:46:05,940
بعد تجربة الموت القريبة ، فكرت بأنني يجب أن أجده

587
00:46:05,940 --> 00:46:07,930
عزيزي نام ايل

588
00:46:07,930 --> 00:46:10,340
نام ايل ؟

589
00:46:10,340 --> 00:46:14,180
نام ايل . طفلي

590
00:46:14,180 --> 00:46:17,620
<i> هو سيفرج عن غضبه </i>

591
00:46:17,620 --> 00:46:23,080
<i> سونغ يونغ جين ! </i>

592
00:46:23,080 --> 00:46:26,640
ألا تعتقدين أن المالكة هي غريبة حقاً ؟

593
00:46:26,640 --> 00:46:31,680
لماذا هي تهتم إذا نحن نمـ... نأكل الرامين أم لا؟

594
00:46:31,680 --> 00:46:35,310
أتساءل ما يفعله نام ايل بعدم النظر خلف والدته

595
00:46:35,310 --> 00:46:40,070
نام ايل هو أبنها ، لذلك لا تهتمي له ، و لكن ماذا عن أبنتها بالقانون؟

596
00:46:40,070 --> 00:46:47,270
تخيلي لو كان لديكِ أم بالقانون مثلها . أود أخراج الوجه

597
00:46:49,360 --> 00:46:55,750
أذاً لديكِ طفل . كيف أنتِ ذاهبة للعثور عليه؟

598
00:46:57,280 --> 00:46:59,370
لقد وجدتهُ بالفعل

599
00:46:59,370 --> 00:47:00,810
ماذا ؟

600
00:47:06,030 --> 00:47:13,020
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

601
00:47:16,970 --> 00:47:19,440
أذاً ما الذي بالضبط ذاهب لفعله الآن؟

602
00:47:19,440 --> 00:47:21,630
كل تحسن لذلك الوغد

603
00:47:21,630 --> 00:47:24,880
توقف يا تاك سو ، أترك دونغ مان لي . أنت فقط أقلق بشأن الراحة

604
00:47:24,880 --> 00:47:29,560
أنت قد كنت تعمل كثيراً في الآونة الأخيرة ، و أنت في الواقع تبدو كأنك رياضي

605
00:47:31,240 --> 00:47:34,100
أذاً ماذا كنت تعتقد بأنني أكون ؟

606
00:47:35,130 --> 00:47:37,770
تاك سو ، فقط قاتل مع دونغ مان

607
00:47:37,770 --> 00:47:38,780
عذراً ؟

608
00:47:38,780 --> 00:47:42,110
فقط قاتل دونغ مان في أقرب وقتٍ ممكن

609
00:47:42,110 --> 00:47:47,040
هو لا يحمي وجهه أو الهجوم منخفض ، ألا يذكرك هو بشخصٍ ما ؟

610
00:47:48,030 --> 00:47:53,210
دونغ مان هو بالضبط مثلك عندما بدلت لأول مرة من التايكواندو

611
00:47:59,210 --> 00:48:00,970
يا إلهي ، آه

612
00:48:06,310 --> 00:48:10,400
هيا. ألست ذاهباً للتصدي ؟ هل أنت ستُنهي القتال بالوقوف؟

613
00:48:10,400 --> 00:48:12,730
أنا واثق هنا

614
00:48:12,730 --> 00:48:16,270
آه، أيها الوغد ، كيف يمكنك أن تفعل فقط ما تريد ؟

615
00:48:16,270 --> 00:48:19,590
أستتفاوض مع خصمك خلال المباراة ؟

616
00:48:19,590 --> 00:48:23,470
أنا فقط لا يجب أن أذهب بأنخفاض ، حتى لو كان يحاول سحبي للأسفل

617
00:48:23,470 --> 00:48:26,770
أذاً أنت أبداً لن تكون أكثر من نصف مقاتل

618
00:48:26,770 --> 00:48:30,920
إذا أنت لا يمكنك التغلب عليه ، فهذه هي النهاية بالنسبة لك !

619
00:48:31,880 --> 00:48:37,980
دعنا فقط نُقاتله. أنهُ شخص لا يمكنك تجنبهُ على أية حال . قاتلهُ الآن

620
00:48:39,280 --> 00:48:41,580
تاك سو، ماذا تريد أن تفعل ؟

621
00:48:41,580 --> 00:48:47,110
أعدك ، بمجرد دونغ مان يتغلب على هذا ، فلا أحد يستطيع اللحاق به

622
00:48:54,100 --> 00:48:59,070
الطول 163.2 سم ، الوزن: 50-45 كغم...

623
00:48:59,070 --> 00:49:04,980
أول مذيعة مما، تشوي اي را !!

624
00:49:14,830 --> 00:49:17,290
لما أنت تطرق على جدار شخصٍ آخر

625
00:49:17,290 --> 00:49:19,440
هل أنتِ مستأجرة هنا؟

626
00:49:19,440 --> 00:49:21,970
من أنت ؟

627
00:49:21,970 --> 00:49:24,470
أنا أبن المالكة

628
00:49:25,450 --> 00:49:29,580
نام ايل ؟ ذلك نام ايل ؟

629
00:49:31,950 --> 00:49:37,120
هل تعرفين ؟ لماذا تستمرين بمناداة أسمي هكذا ؟

630
00:49:37,120 --> 00:49:38,360
أنا آسفة

631
00:49:38,360 --> 00:49:42,590
بالمناسبة أليست السلالم عامة ، منطقة مشتركة ؟

632
00:49:42,590 --> 00:49:44,200
نعم ، أنها كذلك

633
00:49:44,200 --> 00:49:47,790
أذاً لم تلبسين الملابس التي تجعل الآخرين يشعرون بعدم الأرتياح

634
00:49:47,790 --> 00:49:53,970
أرجوكِ لا تؤذي تمتع الآخرين في المنطقة المشتركة بصراخكِ بصوتٍ عالي

635
00:49:53,970 --> 00:49:58,490
فلا أحد سيصدق أنكِ 163.2 سم و 45 كغم

636
00:49:58,490 --> 00:50:01,020
كما أنهم لا يرغبون بمعرفة ذلك

637
00:50:05,920 --> 00:50:09,430
أنهُ وسيم و حتى فظ جداً

638
00:50:10,960 --> 00:50:13,640
هل هي مجنونة أم ماذا ؟

639
00:50:55,130 --> 00:50:58,570
يي جين، طلبت منكِ عدم الأتصال بي مرةً أخرى

640
00:50:58,570 --> 00:51:01,000
لما تفعلين هذا لي ، بجدية ؟

641
00:51:02,940 --> 00:51:04,520
ماذا ؟

642
00:51:05,330 --> 00:51:10,160
مهلاً ، مهلاً . ألتقط صورة . هنا. هنا . نعم هذا صحيح

643
00:51:10,160 --> 00:51:17,000
لا، عادة السيارة في الخلف هي دائماً الواحدة على خطأ !

644
00:51:17,000 --> 00:51:21,060
أنت فجأة تراجعت عندما تغير الضوء

645
00:51:21,060 --> 00:51:25,110
أنا؟ أنا تراجعت ؟ رائع

646
00:51:26,050 --> 00:51:28,830
رائع ، هذه الفتاة هي تمزح جداً . رائع...

647
00:51:28,830 --> 00:51:30,350
يي جين

648
00:51:30,350 --> 00:51:32,330
نائب الرئيس كيم

649
00:51:35,380 --> 00:51:37,110
حسناً ، أولاً ، لنتحقق من الصندوق الأسود...

650
00:51:37,110 --> 00:51:39,160
مع ذلك ، صندوقي الأسود تم كسرهُ الآن...

651
00:51:39,160 --> 00:51:43,120
أنها 100 بالمئة خطأ السيارة في الخلف ! لماذا تحافظ على الجدل ؟

652
00:51:43,120 --> 00:51:43,990
أنتِ أتصلتِ بالتأمين، أليس كذلك؟

653
00:51:43,990 --> 00:51:46,630
إذا كان لتأمينكِ يرتفع بسبب هذا ، فأنتِ ستخسرين المزيد من المال

654
00:51:46,630 --> 00:51:50,580
لنتعامل فقط مع النقد . نحن سنسمي ذلك حتى في 2000 دولار نقدية

655
00:51:51,350 --> 00:51:53,950
مع ذلك ، أنتما تناولتما سام جيوب سال <i> ( لحم بطن الخنزير ) </i> ، أليس كذلك؟

656
00:51:58,000 --> 00:52:03,730
شكراً لك يا نائب الرئيس كيم . لو لم يكُن أنت ، لكنت قد أعطيتهما 2000 دولار

657
00:52:03,730 --> 00:52:08,200
لا توجد طريقة لشخصين لتناول سام جيوب سال بدون سوجو

658
00:52:08,200 --> 00:52:12,990
لقد تناولا شيءٌ رديء . لهذا السبب أرادا التعامل مع ذلك نقداً

659
00:52:12,990 --> 00:52:15,630
لا بد أنهُ تتم معاقبتي

660
00:52:16,720 --> 00:52:22,040
أنا لا ينبغي أن آتي دائماً إليك . فأنا سأكون حقاً عاهــ* ــرة للقيام بذلك...

661
00:52:22,040 --> 00:52:28,460
أذاً توقفي عن ذلك بالفعل . لماذا أتيت كل الطريق إلى حيّ للدخول في حادث؟

662
00:52:44,100 --> 00:52:52,010
يي جين، آمل حقاً بأن عليكِ أن تتوقفي من الآن فصاعداً

663
00:52:54,240 --> 00:52:57,070
أنا لن أذهب إلى هناك بعد الآن

664
00:52:58,640 --> 00:53:02,060
أنا سأتوقف . فلا تقلق

665
00:53:03,500 --> 00:53:05,440
أذهبي للمنزل بأمان

666
00:53:05,440 --> 00:53:06,920
نعم

667
00:53:24,160 --> 00:53:25,840
هل أنتِ بخير؟

668
00:53:26,940 --> 00:53:29,040
هل أذيتِ نفسكِ ؟

669
00:53:29,770 --> 00:53:33,600
أعتقد بأنني صُدمت في وقتٍ سابق بأنني ضغطت المكابح بجد جداً

670
00:53:44,730 --> 00:53:46,430
أرجوكِ تعالي الى العمل غداً

671
00:53:46,430 --> 00:53:53,110
إذا أنتِ لم تأتي ، فأنا أكون غير مرتاح و الكثير من الناس يتحدثون عن ذلك

672
00:53:53,110 --> 00:53:54,870
أنا سأراكِ غداً في العمل

673
00:53:54,870 --> 00:53:59,680
نعم . أشكرك على اليوم

674
00:54:20,730 --> 00:54:23,480
ماذا أشتريت كثيراً ؟

675
00:54:49,730 --> 00:54:51,960
<i> مـــعاً </i>

676
00:55:01,560 --> 00:55:03,890
ماذا ؟ هو حصل على وظيفة جديدة ؟

677
00:55:03,890 --> 00:55:07,560
كيف حصل أبي على الوظيفة التي لا أستطيع حتى أنا الحصول عليها ؟

678
00:55:09,720 --> 00:55:14,000
ولكن هل عليه أن... في منزلي...

679
00:55:15,510 --> 00:55:19,120
حسناً ، لقد فهمت . وداعاً

680
00:55:21,600 --> 00:55:25,760
ما الأمر ؟ هل حصل والدك على وظيفة جديدة؟

681
00:55:25,760 --> 00:55:32,270
نعم ، لكنهُ ينام في منزلي لليلة واحدة

682
00:55:32,270 --> 00:55:34,600
أذاً ما الخطب ؟

683
00:55:35,780 --> 00:55:41,980
الآن بعد أن أفكر في ذلك ، أنا لا أعتقد بأنني سبق أن نمت لوحدي مع والدي من قبل

684
00:55:42,700 --> 00:55:47,940
أنهُ والدك . يمكنك النوم فقط

685
00:55:47,940 --> 00:55:49,610
هل هذا صحيح ؟

686
00:55:51,340 --> 00:55:54,040
أنتظري ، قُلتِ كان لديكِ مقابلة بعد غد، أليس كذلك؟

687
00:55:54,040 --> 00:56:00,480
تلك مذيعة الحلبة... هل تعتقدين أنهُ يمكنكِ أن تفعلي ذلك ؟ هل تعتقدين أنهُ يمكنكِ أن تقفي لمشاهدتي أُقاتل ؟

688
00:56:00,480 --> 00:56:04,600
إذا كنت ستفعل ذلك حتى لو كنت تموت ، فلا بد لي من مشاهدة ذلك ، حتى لو أموت

689
00:56:04,600 --> 00:56:06,730
علي أن أرى ذلك من أجل حمايتك

690
00:56:07,390 --> 00:56:13,540
أنتِ مثل هذا الشخص الصغير الذي كان يحميني مُذ كنت صغيراً

691
00:56:13,540 --> 00:56:17,870
أنا مستعد للقفز في قفص إذا كان علي ذلك

692
00:56:19,520 --> 00:56:28,600
إذا أصبحتِ مذيعة حلبة ، هل سنصبح ثنائي داخل الشركة؟

693
00:56:28,600 --> 00:56:30,470
ثنائي داخل الشركة؟

694
00:56:30,470 --> 00:56:33,050
أعتقد أنها تبدو مثيرة جداً . ثنائي داخل الشركة

695
00:56:33,050 --> 00:56:34,300
أنت فقط تقوم بعملك

696
00:56:34,300 --> 00:56:38,140
و تكسب لقمة العيش . لا شيء مثير

697
00:56:38,140 --> 00:56:42,920
لا... في منتصف العمل، سراً...

698
00:56:44,180 --> 00:56:47,280
يمكننا أن نقبل بعضنا البعض

699
00:56:48,410 --> 00:56:50,410
ماذا ؟

700
00:56:50,410 --> 00:56:52,580
قبلة

701
00:56:53,380 --> 00:56:55,350
ماذا ؟

702
00:56:55,350 --> 00:56:57,650
هل أنتِ صماء ؟

703
00:56:57,650 --> 00:56:59,470
ماذا ؟

704
00:57:02,610 --> 00:57:08,070
هل يمكن أن تكوني خجولة الآن؟

705
00:57:09,780 --> 00:57:11,810
أنا لستُ خجولة

706
00:57:19,080 --> 00:57:22,450
أنتِ أمرأة حقيقية الآن

707
00:57:23,620 --> 00:57:27,130
خدودكِ هي حمراء للغاية الآن

708
00:57:28,850 --> 00:57:31,070
ماذا تقول ؟

709
00:57:33,070 --> 00:57:36,480
لماذا تمسك اليد لشخصٍ ما بدون أي سبب؟

710
00:57:36,480 --> 00:57:39,350
أنتِ من المفترض أن نمسك أيدي بعضنا البعض بدون سبب

711
00:57:40,840 --> 00:57:45,930
لماذا تنظر إلي كثيراً ؟ تبعثر كل مكياجي...

712
00:57:48,030 --> 00:57:53,620
لماذا تربط يديّ ؟

713
00:58:02,300 --> 00:58:09,640
لماذا أنا... فقط أنظر لشفتيكِ ؟

714
00:58:11,340 --> 00:58:12,740
ماذا ؟

715
00:58:12,740 --> 00:58:16,860
إذا كُنا نتواعد

716
00:58:16,860 --> 00:58:19,840
أيمكنني الأستمرار بالقيام بذلك؟

717
00:58:19,840 --> 00:58:21,500
أنت وغد مجنون، بجدية !

718
00:58:21,500 --> 00:58:23,660
وغد مجنون ؟

719
00:58:25,360 --> 00:58:27,600
لماذا تسأل ؟

720
00:58:27,600 --> 00:58:31,140
♫ <i> الرياح هي تتحدث بصمتٍ لي </i> ♫

721
00:58:31,140 --> 00:58:34,410
♫ <i> أنا أُغلق عينيّ مرةً أخرى </i> ♫

722
00:58:35,700 --> 00:58:37,970
♫ <i> فجأة ، أنا أرى أبتسامتك </i> ♫

723
00:58:37,970 --> 00:58:40,050
هل أحببتِ ذلك؟

724
00:58:40,050 --> 00:58:45,330
لماذا تبقي تسأل ؟

725
00:58:45,330 --> 00:58:54,550
♫ <i> هل هذا هو الحب ؟ أم هل هذا هو الأهتمام فقط؟ </i> ♫

726
00:58:54,550 --> 00:58:56,140
♬ <i> أنا لا أعرف </i> ♬

727
00:58:56,140 --> 00:58:59,930
أنا يجب أن أقبلكِ منذ فترة طويلة

728
00:58:59,930 --> 00:59:03,510
حينها لكنت قد حصلت على الضرب مني

729
00:59:03,510 --> 00:59:07,700
♫ <i> هذا النوع من الحب </i> ♫

730
00:59:07,700 --> 00:59:11,060
بما أنني فعلت ذلك...

731
00:59:11,060 --> 00:59:12,980
♫ <i> أنا أفكر بك كثيراً </i> ♫

732
00:59:12,980 --> 00:59:16,480
أنا حقاً أحببتُ ذلك

733
00:59:16,480 --> 00:59:20,350
تشوي اي را ، أنا حقاً أحبكِ

734
00:59:20,350 --> 00:59:22,680
أعتقد بأنني سأُجن

735
00:59:24,230 --> 00:59:28,090
لقد كنت دائماً أحبك ، أيها الوغد

736
00:59:30,050 --> 00:59:37,070
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

737
00:59:38,270 --> 00:59:44,370
إذا كان كل شيء أو لا شيء ، لنذهب مع الكل

738
00:59:44,370 --> 00:59:46,020
ماذا ؟

739
00:59:49,020 --> 00:59:56,370
هل تريدين أن تنامي في شقتي اليوم؟

740
01:00:04,990 --> 01:00:09,810
♬ <i> أنهُ غامض ، كل ما أريد القيام به </i> ♬

741
01:00:09,810 --> 01:00:12,170
♬ <i> كل ما أريد القيام به </i> ♬

742
01:00:12,170 --> 01:00:15,580
<i>- مهلاً </i>
 ♫ <i> هل أنا أفترض الأشياء من تلقاء نفسي ؟ </i> ♫

743
01:00:15,580 --> 01:00:18,980
<i> هل روبيان الفلفل الحار جيد يا متأنق ؟ هل هو جيد ؟ </i>

744
01:00:18,980 --> 01:00:20,740
<i> هل هو لذيذ بشدة ؟ </i>

745
01:00:20,740 --> 01:00:23,940
<i> لماذا تُزعج شخص يحاول أن يُركز ؟ </i>

746
01:00:23,940 --> 01:00:27,040
<i> أنت قد فعلت شيئاً سيئاً لي اليوم </i>

747
01:00:27,040 --> 01:00:29,650
<i> لماذا ؟ هل حدث شيءٌ ما ؟ </i>

748
01:00:30,720 --> 01:00:35,390
<i> حسناً... إذا أخبرتك ، هل ستُضايقني؟ </i>

749
01:00:35,390 --> 01:00:40,070
<i> ما الأمر ؟ أنا سأسمع أولاً ثم أُقرر أن أُضايقك أم لا </i>

750
01:00:40,070 --> 01:00:45,540
<i> هل هذا صحيح ؟ أذاً... بصراحة ، أنا... </i>

751
01:00:45,540 --> 01:00:48,820
<i>القوس ! قوس ! أنهُ القوس ! </i>

752
01:00:48,820 --> 01:00:50,230
<i>- قوس ؟ 
 - قوس !</i>

753
01:00:50,230 --> 01:00:51,920
<i> - قوس؟ هل حصلت على القوس ؟ 
 - قوس ! </i>

754
01:00:51,920 --> 01:00:53,280
<i>- القوس ! 
 - القوس !</i>

755
01:00:53,280 --> 01:00:55,900
<i> القوس ؟ حصلت على القوس ؟ </i>

756
01:00:55,900 --> 01:00:58,700
<i> قوس ! </i>

