1
00:00:04,644 --> 00:00:06,312
"في الحلقة السابقة من المسلسل"

2
00:00:08,523 --> 00:00:10,191
فيليبي لوبوس) على قيد الحياة) -
ماذا؟ -

3
00:00:10,316 --> 00:00:12,860
لقد نجا من الهجوم في السجن -
هل تحدثت مع (لوبوس)؟ -

4
00:00:12,985 --> 00:00:15,154
إنه يعتقد أن (خيمينيز) هو من
أمر بالهجوم

5
00:00:15,279 --> 00:00:17,281
أنت في أمان، أعتقد أن
غوست) قد توفي بالفعل)

6
00:00:17,407 --> 00:00:19,992
لقد قمت بوعود بسبب اتفاقنا

7
00:00:20,118 --> 00:00:22,703
لو كان معي المزيد من المخدرات لكنت
أخذت منك المزيد من المال بكل فرح

8
00:00:22,829 --> 00:00:24,330
لكن ليس لدي المزيد -
ابق على العشاء -

9
00:00:24,455 --> 00:00:25,832
استمتع بخدماتنا

10
00:00:25,957 --> 00:00:28,167
تمهل أيها النمر، سيكون هناك
المزيد من الوقت لذلك

11
00:00:28,292 --> 00:00:34,465
اقتل (الشبح) وستصبح
موزعي الوحيد أو سأقتلكما أنتما الاثنين

12
00:00:34,590 --> 00:00:39,178
(أمرني (لوبوس) بقتل (غوست
وبما أنني لم أفعل ذلك، سوف يلاحقنا

13
00:00:39,303 --> 00:00:41,180
(أعلم أنه بإمكانك أن تقتل (غوست

14
00:00:44,183 --> 00:00:47,854
سمعت أنك تواجه مشكلة ومن الواضح
أنه بإمكاني المساعدة

15
00:02:20,154 --> 00:02:23,574
"(في العاصمة (واشنطن"

16
00:02:26,828 --> 00:02:31,707
تحرك يا رجل وأفرغ"
"كل الصندوق

17
00:02:31,874 --> 00:02:33,251
أعطني كل المال، هيا

18
00:02:33,376 --> 00:02:35,962
ماذا بحق الجحيم؟ افتح الصندوق
ماذا بحق الجحيم؟

19
00:02:36,087 --> 00:02:38,339
ماذا تفعل؟ افتح الصندوق اللعين

20
00:02:38,589 --> 00:02:40,466
حسناً، توقف عن الكلام وتحرك
يا صاح

21
00:02:40,591 --> 00:02:44,137
توقف عن المماطلة وافتح الصندوق
اللعين، أسرع يا صاح

22
00:02:44,262 --> 00:02:46,764
أقسم بالله، ألا ترى هذا المسدس
موجهاً إلى وجهك؟ ماذا تفعل؟

23
00:02:46,889 --> 00:02:48,850
ضع المال في الكيس اللعين

24
00:02:48,975 --> 00:02:50,435
ووكي)، (ووكي) ماذا تفعل)
بحق الجحيم؟

25
00:02:50,560 --> 00:02:51,936
لم يكن من المفترض بنا أن
نفعل ذلك

26
00:02:52,061 --> 00:02:54,772
أيها الحقير، أنا بحاجة إلى مال
لذا اخرس وقم بحراسة الباب اللعين

27
00:02:54,897 --> 00:02:56,274
(أعطني دواء الـ(أوكسي) والـ(أديرول -
ووك)، هيا) -

28
00:02:56,524 --> 00:02:57,900
توقف -
!تحرك -

29
00:03:06,033 --> 00:03:07,618
أوكسي) وكل هذا أيضاً)
هيا أسرع

30
00:03:07,744 --> 00:03:09,120
أعطني كل ما لديك يا رجل
اخرس

31
00:03:09,245 --> 00:03:11,247
!تحرك
!هيا لنغادر المكان، هيا بنا

32
00:03:17,044 --> 00:03:18,421
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

33
00:03:18,546 --> 00:03:21,007
اسمع، هي بنا يا رجل
لنخرج من هنا

34
00:03:21,132 --> 00:03:24,177
قفوا! لا تتحركوا! واخفض سلاحك ببطء

35
00:03:24,302 --> 00:03:25,928
ضع المسدس أرضاً الآن

36
00:03:26,054 --> 00:03:28,598
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ كان المفترض
بك أن تحرس الباب

37
00:03:28,723 --> 00:03:31,392
سيدي، هل هناك أي شخص
آخر في المتجر معك؟

38
00:03:31,642 --> 00:03:34,103
لا، أنا أعمل لوحدي لذلك ضغطت
على زر الانذار

39
00:03:34,228 --> 00:03:36,439
هل شغلت الإنذار بالفعل؟ -
أجل -

40
00:03:36,773 --> 00:03:38,149
ليتك لم تفعل ذلك

41
00:03:39,525 --> 00:03:41,235
أطلق النار على هذا السافل

42
00:03:43,571 --> 00:03:47,033
كم مرة قلت لكما ألا تنفذا أي عملية
دون اتباع خطة؟

43
00:03:47,158 --> 00:03:49,994
إذا أردت أن أكون والدة أحدهم
لكنت أنجبت أطفالاً

44
00:03:50,119 --> 00:03:51,788
...دعيني أشرح لك، كنت

45
00:03:55,208 --> 00:03:57,210
أنا سأتدبر الأمر، اخرج من هنا

46
00:03:57,710 --> 00:04:01,380
أيها الحقير الأبله، أنت من أجبرني
على فعل ذلك لك

47
00:04:04,342 --> 00:04:09,097
سيارة رقم 41805 ، لدينا حالة
10-13

48
00:04:09,222 --> 00:04:13,184
كان هناك حادثة إطلاق نار في جنوبي شرقي
(1462 جادة (آلاباما

49
00:04:14,227 --> 00:04:18,356
تم إطلاق النار على شرطية
ولقيت ضحيتان حتفهما

50
00:04:18,481 --> 00:04:21,275
أطلقت الشرطية (لافيرن غانر) النار"
"وقتلت المشتبه به

51
00:04:21,401 --> 00:04:24,904
بعد أن قتل الموظف الليلي في هذه"
"الصيدلية التي تملكها عائلة

52
00:04:25,029 --> 00:04:27,323
"تم إعلان موت الرجلين في ساحة الجريمة"

53
00:04:27,448 --> 00:04:30,284
الشرطية (غانر) تخدم في الشرطة"
"منذ ثماني سنوات

54
00:04:30,410 --> 00:04:33,454
هي عضوة في الرابطة الوطنية"
"للشرطيين السود

55
00:04:33,704 --> 00:04:38,501
تمكن الإعلام عن الحصول على"
"بيان من (غانر) في وقت سابق

56
00:04:38,876 --> 00:04:40,962
"أنا آسفة لوصولي في وقت متأخر"

57
00:04:41,087 --> 00:04:43,506
كان يوماً جيداً في المكتب
أليس كذلك، (جوكبوكس)؟

58
00:04:44,549 --> 00:04:45,925
هؤلاء الأوغاد

59
00:04:46,843 --> 00:04:49,345
أفكر بمأزق الشباب السود هنا"
"في العاصمة

60
00:04:49,470 --> 00:04:50,847
"وفي كل أنحاء الأمة"

61
00:04:51,723 --> 00:04:55,935
العديد من شباننا ينتهي بهم الأمر"
"إما في السجن أم أمواتاً

62
00:04:56,394 --> 00:04:58,020
لم يكن هناك أي شريط مراقبة"
"في مسرح الجريمة

63
00:04:58,146 --> 00:05:01,023
"...لذلك تود الشرطة أن" -
شكراً لتحضيرك الشاي -

64
00:05:03,276 --> 00:05:04,902
ماذا سنفعل الآن؟

65
00:05:06,446 --> 00:05:07,947
مثلما خططنا

66
00:05:09,031 --> 00:05:11,784
لقد فقدنا رجلاً واحداً، لم يكن
ووكي) محل ثقة على كل حال)

67
00:05:12,160 --> 00:05:14,078
كان يضع نفسه أولاً دائماً

68
00:05:16,038 --> 00:05:17,415
هل أحضرت الخردل؟

69
00:05:17,540 --> 00:05:18,916
أجل، إنه هنا

70
00:05:20,501 --> 00:05:21,878
ماذا عن الصبي؟

71
00:05:23,212 --> 00:05:25,256
لست متأكدة منه أيضاً

72
00:05:26,132 --> 00:05:27,508
هل سمعت أي شيء؟

73
00:05:29,052 --> 00:05:31,804
كان يخرج ويعود منذ أن أحضرته
إلى هنا من المستشفى

74
00:05:37,518 --> 00:05:40,021
لم أره طوال اليوم

75
00:06:47,130 --> 00:06:48,506
تعالي إلى هنا

76
00:06:48,881 --> 00:06:50,883
لن أصدق ذلك -
تصدقين ماذا؟ -

77
00:06:51,008 --> 00:06:54,929
أنت لا تريدني أهزمك -
هل نحن في الثانوية؟ -

78
00:06:55,555 --> 00:06:57,890
سيحب مدربي ذلك، أنت لا تزالين
تحاولين هزيمتي

79
00:06:58,433 --> 00:07:01,102
لم تستطع الفتيات أن تركضن
كيف كان من المفترض أن أصبح أسرع؟

80
00:07:01,519 --> 00:07:04,021
سئمت من الفوز بالمرتبة الأولى
في السباق البطيء

81
00:07:06,149 --> 00:07:08,151
جايمي)، هل تعتقد أن الأمور)
جرت بخير مع الأولاد؟

82
00:07:08,651 --> 00:07:10,653
عليك أن تفوزي بالمرتبة الأولى
في ذلك أيضاً، أليس كذلك (آنج)؟

83
00:07:13,614 --> 00:07:16,659
أعتقد أن الأمور سارت بطريقة رائعة
سوف نتدبر الأمر

84
00:07:17,118 --> 00:07:19,120
سوف ننجح الأمر وسنكون عائلة

85
00:07:21,247 --> 00:07:22,623
هذا ما أريده

86
00:07:24,876 --> 00:07:28,045
سنحصل على كل ما نريده لأنه حيث
الإرادة سيكون هناك سبيل للنجاح

87
00:07:28,171 --> 00:07:30,590
وأنا وأنت من أكثر الناس
الذين لديهم إرادة قوية

88
00:07:31,549 --> 00:07:35,511
بالحديث عن الحصول على كل شيء تريده
هل الأمور تجري بخير في النادي؟

89
00:07:36,763 --> 00:07:38,931
أنت تركتني بمفردي مع الأولاد
عندما أتوا لأول مرة

90
00:07:39,057 --> 00:07:41,142
أنا آسف -
لا بد وأن الأمر كان مهماً -

91
00:07:41,267 --> 00:07:42,727
أنا آسف بشأن ذلك
لن يحدث ذلك مجدداً

92
00:07:42,852 --> 00:07:45,563
لا، أعجبني الأمر لكن كل
شيء سار بطريقة جيدة، أليس كذلك؟

93
00:07:46,022 --> 00:07:48,858
هيا، هل تمازحينني؟ هذا أنا

94
00:07:49,484 --> 00:07:51,611
أنا أبقي كل الأمور تحت السيطرة

95
00:07:53,071 --> 00:07:56,324
في الواقع، أنا أشعر بالروعة لدرجة
سأدعك تبدأين الركض قبلي إلى شقتك

96
00:07:56,449 --> 00:08:00,078
بالطبع سوف أفوز على كل حال -
!لقد قبلت التحدي -

97
00:08:00,286 --> 00:08:03,081
حسناً، أيتها القوية
لديك ستون ثانية

98
00:08:03,873 --> 00:08:05,249
!اذهبي

99
00:08:15,426 --> 00:08:16,969
"تومي)، عاود الاتصال بي)"

100
00:08:19,764 --> 00:08:21,391
لماذا أحضرتنا إلى هنا؟

101
00:08:21,516 --> 00:08:23,601
نحن بحاجة إلى أعمال مكتبية جديدة
من أجل العمل الجديد

102
00:08:23,726 --> 00:08:25,103
وما هو هذا العمل؟

103
00:08:27,688 --> 00:08:29,607
شعر اصطناعي؟ -
تباً -

104
00:08:30,191 --> 00:08:32,402
أجل، شعر اصطناعي

105
00:08:33,027 --> 00:08:35,613
أعرف شخصاُ يعمل في هذا المجال
سيمنحنا سعراً رائعاً إذا دفعنا نقداً

106
00:08:35,738 --> 00:08:37,115
جميل

107
00:08:37,281 --> 00:08:40,326
لكن كيف سنتمكن من غسل الأموال
وأن نجعله قانونياً؟

108
00:08:41,411 --> 00:08:44,330
يا عزيزتي، إن أموال المخدرات وسخة

109
00:08:44,914 --> 00:08:49,544
الأمر الجيد هو أنه نقدي مما يجعله
غير قابل للرصد

110
00:08:49,794 --> 00:08:51,170
تماماً

111
00:08:51,295 --> 00:08:56,217
سوف نستخدم هذا المال الوسخ لنشتري
شعراً اصطناعياً بكمية كبيرة بسعر الجملة

112
00:08:56,342 --> 00:08:58,845
ثم سنبيعه لصالونات أخرى بضعف
السعر الذي دفعناه

113
00:08:59,220 --> 00:09:01,431
لكن المال الذي ستدفعه الصالونات
هو مال نظيف

114
00:09:01,597 --> 00:09:03,725
كيف تتأكدين من أن الصالونات الأخرى
سوف تشتري منك؟

115
00:09:03,975 --> 00:09:05,643
لن يكون لديهم أي خيار آخر يا عزيزتي

116
00:09:06,269 --> 00:09:08,771
أسعارنا ستكون أقل من أي شيء
يتم بيعه في الشوارع

117
00:09:08,896 --> 00:09:12,525
سنزيف الوصولات ونجعل الأمر يبدو
كأن المال كان يأتي من استثماري الأصلي

118
00:09:12,650 --> 00:09:15,987
سيبدو الأمر كأنني أنا و(تومي) قمنا ببيع
مصبغتنا وانتقلنا إلى مجال الشعر

119
00:09:16,112 --> 00:09:18,406
وهذا ما فعلناه -
صحيح -

120
00:09:18,573 --> 00:09:22,326
ومن هناك، سيعتمد الأمر على إصدار
وصولات كافية للحفاظ على مبلغ المال

121
00:09:22,452 --> 00:09:24,245
وهذا ما ستعلمينني أن أفعله

122
00:09:24,412 --> 00:09:26,122
أجل وأيضاً التعامل مع المصرف

123
00:09:26,706 --> 00:09:33,337
أعني نحن بخير الآن منذ أن بدأت العمل
لكن قريباً سيتحتم علينا فتح صالونات أكثر

124
00:09:33,796 --> 00:09:35,173
للحفاظ على مبلغ المال

125
00:09:35,506 --> 00:09:37,425
(وهنا يأتي دور (لاكيشا

126
00:09:37,550 --> 00:09:40,678
عوضاً عن تصفيف الشعر، سوف نبداً
ببيعه أيضاً

127
00:09:40,970 --> 00:09:45,933
سوف نقوم ببيعه بسعر الجملة للمنافسة
ثم سنبيعه بسعر المفرق لزبائنك

128
00:09:46,142 --> 00:09:48,061
مما سيدر علينا ضعف أو ثلاثة
أضعاف الأرباح

129
00:09:48,269 --> 00:09:52,732
ثم سنجني مالاً كافياً للتوسع وفتح
صالونات في موقع جديد

130
00:09:53,024 --> 00:09:54,484
موقع جديد؟

131
00:09:54,650 --> 00:09:57,612
أجل، ثم واحد آخر ثم آخر
سلسلة حتى

132
00:09:57,737 --> 00:09:59,906
سوف تكونين مالكة سلسلة صالونات للشعر
(الاصطناعي مثل سلسلة مطاعم (مكدونالدز

133
00:10:00,156 --> 00:10:04,619
آمل أن تكوني محقة، (تي)، لإنه إذا
صح ذلك، سوف نصبح في منتهى الثراء

134
00:10:06,037 --> 00:10:08,289
ثم ربما سأقدر أن أشتري لك
شيئاً للمرة الأولى

135
00:10:08,873 --> 00:10:10,708
من اللطيف أن تكوني هنا يا فتاة

136
00:10:11,542 --> 00:10:13,002
شكراً لفعل ذلك معي

137
00:10:14,670 --> 00:10:16,130
تومي)، هذا أنا من جديد يا رجل)

138
00:10:16,339 --> 00:10:18,841
اسمع، مررت بمنزلك
عاود الاتصال بي

139
00:10:57,296 --> 00:11:00,633
هل استمتعت بوقتك؟ -
تباً -

140
00:11:01,509 --> 00:11:03,803
تباً يا فتاة، بالتأكيد

141
00:11:04,095 --> 00:11:06,723
أنت محترفة حقاً، يا للهول

142
00:11:08,266 --> 00:11:13,229
أنت وسيم وقوي ولست بحاجة
لأن تدفع لفتاة لتعاشرك

143
00:11:13,563 --> 00:11:17,525
تباً، لن أرفض الأمر أيضاً
خاصة إذا كانت تشبهك

144
00:11:22,530 --> 00:11:23,906
تباً

145
00:11:25,408 --> 00:11:28,745
من أين أنت؟ -
(من (سيوول) في (كوريا -

146
00:11:30,037 --> 00:11:32,331
هل تحب الفتيات الكوريات؟ -
تباً -

147
00:11:32,540 --> 00:11:34,792
هذا ما يفترض بي أن أقوله أنا

148
00:11:35,543 --> 00:11:38,421
(لكنني في الحقيقة من (فورت لي -
حقاً؟ -

149
00:11:39,046 --> 00:11:40,423
هل تريد القليل من هذا؟

150
00:11:40,548 --> 00:11:44,260
(لا، أنا بخير يا آنسة (فورت لي

151
00:11:44,761 --> 00:11:46,554
ألم تتعاطي البعض من ذلك
قبل أن نبدأ؟

152
00:11:46,804 --> 00:11:51,267
لا تقلق، أنا فتاة ناضجة
بالإضافة إلى أن هذه المادة ليست قوية

153
00:11:51,809 --> 00:11:53,186
هل هذا صحيح؟

154
00:11:54,395 --> 00:11:55,772
من أين أحضرت هذه المخدرات؟

155
00:11:57,982 --> 00:12:01,778
من (ديلان)، إنه يعطيها لجميع
الفتيات عندما يكون لديهن زبائن

156
00:12:09,952 --> 00:12:13,289
تي)، عاود الاتصال بي بأسرع)
وقت يا صاح

157
00:12:17,418 --> 00:12:19,212
أحضرت لك عصا

158
00:12:23,049 --> 00:12:25,051
هل هذا لأنني أبدو مقعداً برأيك؟

159
00:12:26,010 --> 00:12:29,597
بل مثيراً للشفقة كأنك لم تكن
تأكل كما يجب

160
00:12:30,014 --> 00:12:33,351
(لقد اتبعت حمية (بلاك بانثر
لم أتناول أي طعام أبيض

161
00:12:34,060 --> 00:12:38,731
لا بطاطس، أرز، معكرونة، ولا حتى خبز

162
00:12:38,856 --> 00:12:44,612
أجل، لا يحق للمتسولين أن يختاروا
خاصة عندما يكونون في حالتك

163
00:12:47,365 --> 00:12:49,534
سأشعر بالتحسن عندما أتعافى

164
00:12:50,410 --> 00:12:51,994
ناوليني الأدوية

165
00:12:53,246 --> 00:12:55,248
ليس قبل أن تخبرني بسبب وجودك هنا

166
00:12:55,915 --> 00:12:58,209
هيا، لقد تكلمنا بالموضوع
سابقاً في المستشفى

167
00:12:58,334 --> 00:13:01,129
أنا لا أتحدث عن الكذبة التي قلناها
للأطباء لكي يعالجوك

168
00:13:01,712 --> 00:13:03,089
أريد أن أعرف الحقيقة

169
00:13:03,881 --> 00:13:07,468
(لماذا كان علي الذهاب إلى (نيويورك
لإعادتك إلى (واشنطن)؟

170
00:13:07,802 --> 00:13:12,724
تورطت في شجار مع بعض الشباب
وانتهى بي الأمر بأن أنزف على جانب الطريق

171
00:13:12,849 --> 00:13:14,225
أي شباب؟

172
00:13:15,184 --> 00:13:18,604
إنهم من يحافظون على نطاقهم
أعتقد أنهم فازوا

173
00:13:34,912 --> 00:13:40,001
لن أعطيك الأدوية إلى أن تخبرني الحقيقة
وتخبرني ماذا يحصل في الحقيقة

174
00:13:40,835 --> 00:13:44,839
(أوقفي المزاح، (جوكبوكس
الأمر لم يعد مضحكاً

175
00:13:45,715 --> 00:13:50,094
نصف جانبي ممزق -
حقاً؟  تعامل مع الأمر -

176
00:13:52,055 --> 00:13:53,431
أعطني دوائي

177
00:13:54,599 --> 00:13:55,975
أدويتي

178
00:14:01,689 --> 00:14:03,733
شكراً على موافقتكما لرؤيتي في هذا
الوقت القصير

179
00:14:03,858 --> 00:14:06,152
كارن)، لا تكوني سخيفة)
هذا من دواعي سرورنا

180
00:14:06,444 --> 00:14:10,615
لا يزال علي التكلم مع فريقي عن
الأمور المادية لكنكما تبدوان مناسبين

181
00:14:10,740 --> 00:14:12,116
أنت أيضاً

182
00:14:13,451 --> 00:14:15,828
عذراً يا صاح، هلا أحضرت لنا الحساب
من فضلك؟

183
00:14:15,953 --> 00:14:18,748
سيدي، لقد تم دفع فاتورتكم بالفعل -
من قبل من؟ -

184
00:14:20,750 --> 00:14:25,004
سادتي، أردت أن أشكركما شخصياً
على أعمالكما البغيضة

185
00:14:25,129 --> 00:14:29,175
لذلك اتصلت بمساعدتكما وهي
أخبرتني أين تتناولان عشاءكما

186
00:14:29,592 --> 00:14:30,968
يجب أن نطردها

187
00:14:31,094 --> 00:14:32,762
لا أستطيع أن أطردها
فأنا أعاشرها

188
00:14:33,054 --> 00:14:34,430
شكراً لك على العشاء، سيد؟

189
00:14:34,555 --> 00:14:38,935
(ساينت باتريك)، أنا (جايمس ساينت باتريك)
(وأنت (كارن باسيت

190
00:14:39,268 --> 00:14:41,396
أهلاً بك على العشاء وسررت
بالتعرف عليك

191
00:14:41,521 --> 00:14:45,358
هل اتصلت بمساعدتي أيضاً؟ -
لا، فأنا عرفت من تكونين -

192
00:14:47,193 --> 00:14:51,072
إن جماعة الفندق الخاص بعائلتك افتتحوا
(ملكية في (ساينت بارت

193
00:14:51,197 --> 00:14:52,782
لكنك الآن تحاولين التوسع بمفردك
أليس كذلك؟

194
00:14:53,157 --> 00:14:55,076
هذا صحيح -
نحن في وسط حديث مهم الآن يا صاح -

195
00:14:55,201 --> 00:14:58,913
لم لا تأت إلى منزلنا غداً
وسوف ننهي حديثنا، ما رأيك؟

196
00:15:00,081 --> 00:15:03,251
آنسة (باسيت)، لا أعلم سبب اهتمامك
بهذين الشخصين

197
00:15:03,751 --> 00:15:07,213
لكن إليك نصيحة ودية، انتبهي إلى
من تبقيهم حولك

198
00:15:07,338 --> 00:15:08,715
حسناً

199
00:15:09,507 --> 00:15:11,467
انتهى العشاء، لنذهب

200
00:15:13,010 --> 00:15:14,387
انتهى العشاء

201
00:15:18,224 --> 00:15:21,519
أتمنى لك بقية أمسية رائعة -
سررت بالتعرف عليك، شكراً لك -

202
00:15:23,187 --> 00:15:24,564
سادتي

203
00:15:24,897 --> 00:15:27,150
إذاً،  ليست شقة ذات أربع
غرف نوم

204
00:15:27,275 --> 00:15:29,944
إنها أقرب إلى ثلاث غرف نوم
بالإضافة إلى غرفة للخادمة

205
00:15:30,069 --> 00:15:33,614
لا يزال ابننا الأصغر يدرج لذلك لا بأس
بغرفة الخادمة في الوقت الحالي

206
00:15:33,740 --> 00:15:36,451
...في أي مجال قلت أن زوجك -
بل حبيبي -

207
00:15:36,617 --> 00:15:40,163
يعمل؟ -
إنه مالك لملهى ليلي -

208
00:15:40,413 --> 00:15:42,498
جيد، يبدو أنه يستطيع تحمل
تكاليف هذا المكان

209
00:15:42,790 --> 00:15:45,209
لا، لا، أنا سأدفع نصف المبلغ

210
00:15:46,210 --> 00:15:48,296
ربما أقل من نصف المبلغ

211
00:15:50,339 --> 00:15:54,886
حسناً، إليك الاستمارة، عليك أن تملأيها
لنبدأ بالإجراءات

212
00:15:55,720 --> 00:15:57,263
أهلاً بك في حياتك الجديدة

213
00:16:06,564 --> 00:16:07,940
ما هذه الرائحة؟

214
00:16:08,066 --> 00:16:10,109
إنها رائحة شعر يحترق
سوف تعتادينها، هيا

215
00:16:10,777 --> 00:16:12,862
مرحباً، كيف الحال يا فتاة؟ -
كيف الحال، (تاش)؟ -

216
00:16:12,987 --> 00:16:17,241
أحاول تدبير الأمور لذا هذه
(هولي)، حبيبة (تومي)

217
00:16:17,366 --> 00:16:19,744
سوف تساعدني بالكتب -
سررت بالتعرف عليك -

218
00:16:19,869 --> 00:16:21,245
لذا أردتكما أن تتعرفا على
بعضكما البعض

219
00:16:21,370 --> 00:16:22,747
كيف الحال؟

220
00:16:25,333 --> 00:16:27,168
أين الحمام؟

221
00:16:28,795 --> 00:16:30,171
آخر باب إلى اليمين

222
00:16:31,005 --> 00:16:34,133
آنسة (دايفيس)، قابليني عند المغسلة
سوف أوافيك بعد دقيقة

223
00:16:37,804 --> 00:16:40,223
انتظري، أليست هذه هي العاهرة
التي سرقت أقراط أذنك؟

224
00:16:40,390 --> 00:16:43,893
...(كيشا) -
لا تناديني هكذا أنت من أحضرها إلى هنا -

225
00:16:44,018 --> 00:16:46,062
لا بأس بذلك -
إنني أعلمك الآن -

226
00:16:46,187 --> 00:16:48,481
أنه إذا حاولت
هذه العاهرة  أن تسرق أي شيء من هذا المحل

227
00:16:48,606 --> 00:16:50,650
سوف أبرحها ضرباً

228
00:16:50,775 --> 00:16:52,151
حسناً

229
00:16:58,825 --> 00:17:00,660
هل تعلم لماذا أنا هنا؟ -
هي لا تعلم شيئاً -

230
00:17:01,244 --> 00:17:04,163
وسوف نبقي الأمور هكذا
لأنك ستبقين فمك مغلقاً

231
00:17:05,790 --> 00:17:09,669
بهذه الطريقة، إذا ساءت الأحوال
ستستطيع (كيشا) أن تقول أنها لا تعلم شيئاً

232
00:17:09,836 --> 00:17:11,212
وسوف تكون هذه هي الحقيقة

233
00:17:11,796 --> 00:17:14,173
إنه النكران الصادق، فهمت

234
00:17:17,969 --> 00:17:20,388
أيها الشباب، لنتأكد أن لدينا
شخصاً على المدخل الأمامي والخلفي

235
00:17:20,555 --> 00:17:21,973
من النادي في جميع الأوقات

236
00:17:24,100 --> 00:17:28,104
دين)، هل تسمح لي بكلمة؟) -
(بكل تأكيد، سيد (ساينت باتريك -

237
00:17:28,229 --> 00:17:29,605
سادتي

238
00:17:30,106 --> 00:17:32,316
انظر، هل تؤمن شركتك تأميناً شخصياً؟

239
00:17:32,567 --> 00:17:35,027
لأنه إن كان هذا صحيحاً
هلا أمنت على نوادي الثلاثة؟

240
00:17:35,236 --> 00:17:37,238
بالطبع، هل هذا أمر يهمك
بصورة شخصية؟

241
00:17:37,530 --> 00:17:39,365
أجل -
هل هددك أحدهم؟ -

242
00:17:39,574 --> 00:17:43,703
أعمال خاصة بالنادي، حصل نزاع بيني
وبين أصحاب نوادٍ منافسة

243
00:17:43,828 --> 00:17:45,204
وكما تعلم، يمكن للأمور أن تصبح أسوأ

244
00:17:45,329 --> 00:17:47,165
حسناً، لن يكون لرجالي أي مشكلة
في الاعتناء بك

245
00:17:47,290 --> 00:17:50,376
إنهم محترفون وطبعاً
لقاء الأجر المناسب

246
00:17:50,501 --> 00:17:52,128
لا أتوقع أقل من ذلك

247
00:17:54,047 --> 00:17:55,423
عذراً

248
00:17:56,507 --> 00:17:57,884
حسناً

249
00:18:01,512 --> 00:18:03,890
يا لها من مفاجأة سارة
يجب أن أعترف بذلك

250
00:18:04,057 --> 00:18:06,726
هل أستطيع أن أحضر لك مشروباً ما؟ -
لا، شكراً لك -

251
00:18:09,812 --> 00:18:12,231
أنا لست معتادة على من يقاطعني
خلال تناولي العشاء

252
00:18:12,523 --> 00:18:13,900
أنا آسف -
لكن علي الاعتراف -

253
00:18:14,025 --> 00:18:16,152
أنك أثرت اهتمامي
بالطريقة التي تصرفت بها

254
00:18:16,652 --> 00:18:19,238
كما تعلمين، لا يمكنك صفع الأولاد
في هذه الأيام

255
00:18:19,363 --> 00:18:20,990
يجب أن تمنحيهم قصاصاً كما تعلمين

256
00:18:21,949 --> 00:18:24,869
كان يجب على (ستيرن) أن يصفعك إذاً
لاستعادتك هذا النادي

257
00:18:24,994 --> 00:18:26,412
(بالإضافة إلى (فيربايتم) و(سترايف

258
00:18:26,537 --> 00:18:28,289
أنت قمت بواجباتك كاملة

259
00:18:28,498 --> 00:18:31,084
سمعت أن (مادلين ستيرن)  حصلت على
بعض النوادي بعد الطلاق

260
00:18:31,209 --> 00:18:33,878
لقد قابلتها وهي ليست من نوع
النساء اللواتي يحببن العمل

261
00:18:34,754 --> 00:18:39,842
أعتقد أنكما كنتما على علاقة تكافلية؟ -
كان لديها عدو مشترك -

262
00:18:40,426 --> 00:18:42,637
لماذا تختلطين بالأعداء؟

263
00:18:43,262 --> 00:18:44,722
لدينا أصدقاء مشتركون

264
00:18:46,349 --> 00:18:47,892
وهم مهمون في الوقت الحالي

265
00:18:49,310 --> 00:18:53,564
أنا أخطط لتجديد مبنى شقق قديم
وتحويله إلى فندق فخم صديق للبيئة

266
00:18:53,689 --> 00:18:56,150
أود أن يكون هناك حانة أو نادٍ
في داخله

267
00:18:56,859 --> 00:18:59,070
كنت على وشك توقيع عقد
(مع (آندي) و(آلبي

268
00:18:59,195 --> 00:19:00,571
إلى أن ظهرت أنت

269
00:19:00,738 --> 00:19:02,698
والآن لم أعد متأكدة

270
00:19:03,282 --> 00:19:06,911
أريد الاستفادة من الأسابيع المقبلة
لتفقد أمرك وأمرهم على صعيد فردي

271
00:19:07,036 --> 00:19:09,414
بالإضافة إلى ملفات أعمال نواديك

272
00:19:10,498 --> 00:19:14,001
لكن يجب أن أتعرف عليك أنت
أكثر على الصعيد الشخصي والمهني

273
00:19:14,127 --> 00:19:16,879
أعمل أنك تجيد إدارة نادٍ
وأعلم أنك تستطيع إبرام اتفاق

274
00:19:17,004 --> 00:19:18,965
لكن من هو (جايمس ساينت باتريك)؟

275
00:19:19,090 --> 00:19:21,884
هذا هو السؤال -
بالتحديد -

276
00:19:22,135 --> 00:19:23,928
أنت تريني على حقيقتي

277
00:19:24,679 --> 00:19:26,139
هذه هي شخصيتي الحقيقية

278
00:19:29,600 --> 00:19:31,853
هل حرقت نفسك وأنت تطهو
أم ماذا؟

279
00:19:41,612 --> 00:19:45,658
لا تقلق، أنا لا أعض، أنا ممرضة
في مستشفى العاصمة الحكومي

280
00:19:46,534 --> 00:19:48,202
هكذا تعرفت على قريبك

281
00:19:53,207 --> 00:19:58,755
يجب أن تبدأ بتنظيف جروحك والقيام
بتمارين لكي لا ينكمش جلدك

282
00:19:59,630 --> 00:20:01,466
أنت لا تريد فقدان استخدامها

283
00:20:01,966 --> 00:20:03,843
ألا تريد محاولة واحدة من أجلي؟

284
00:20:19,859 --> 00:20:21,235
أنا بحاجة إلى أدويتي

285
00:20:22,320 --> 00:20:24,572
جوكبوكس) تقول أنه ممنوع عليك)
تناول أي منها

286
00:20:25,156 --> 00:20:26,657
وأنا أنفذ ما هي تأمر به

287
00:20:27,033 --> 00:20:29,994
هذه الفتاة تحاول التآمر على الناس
منذ أن كنا صغاراً

288
00:20:30,787 --> 00:20:32,413
لا بد وأن علاقتكما كانت وثيقة

289
00:20:33,206 --> 00:20:35,541
لم أرها أبداً تسمح ببقاء
أحد هنا من قبل

290
00:20:37,585 --> 00:20:41,714
هي مدينة لي، لقد ساندتها عندما
...والدها

291
00:20:44,425 --> 00:20:46,761
طردها من المنزل بسبب من تكون

292
00:20:49,097 --> 00:20:54,268
...أنت -
حبيبتها؟ أجل -

293
00:20:55,978 --> 00:21:00,483
لكنني أحب الرجال أيضاً
وهذا واضح

294
00:21:02,068 --> 00:21:03,444
ماذا تشربين؟

295
00:21:03,736 --> 00:21:09,158
شاي (تكساس)، هل تريدي تجربته؟
قد يشعرك بالتحسن

296
00:21:16,040 --> 00:21:19,836
طعمه لا يشبه الشاي أبداً -
سيعجبك طعمه بعد بضع رشفات -

297
00:21:22,588 --> 00:21:26,801
إذاً أنت قلت لـ(جوكبوكس) أن تنتقل إلى
العاصمة وتتقبل من هي في الحقيقة

298
00:21:28,386 --> 00:21:30,638
لهذا السبب هي تتطلع إليك لهذه الدرجة

299
00:21:31,514 --> 00:21:36,018
هي لا تتطلع إلي، لأنها إذا فعلت
لن تكون شرطية لعينة

300
00:21:37,770 --> 00:21:41,607
لا بد وأنه حصلت مشكلة كبيرة
بينكما أنت ومن تركتك

301
00:21:42,483 --> 00:21:44,152
أنت لم تكن في الخارج لمدة طويلة

302
00:21:45,945 --> 00:21:50,116
قد يكون هناك قصة طويلة هنا -
هل ستكون هناك  معركة أخرى؟ -

303
00:21:50,825 --> 00:21:54,036
بكل تأكيد لكنني مصاب بشكل كبير

304
00:21:56,164 --> 00:22:00,960
(ولا أستطيع محاربة (الشبح
أعني الأشباح

305
00:22:05,214 --> 00:22:07,550
كيشا) تحمي ظهرك بكل تأكيد)

306
00:22:08,134 --> 00:22:09,969
رأيت الطريقة التي كانت تنظر
فيها إلي

307
00:22:11,429 --> 00:22:13,473
لا بد وأنك أخبرتها عن الأقراط

308
00:22:14,182 --> 00:22:18,436
لم لا؟  أنت أخذتها
أليس كذلك؟

309
00:22:20,688 --> 00:22:23,816
أجل، فعلت ذلك

310
00:22:29,864 --> 00:22:32,200
اللعنة، تأكدي من أنك تضعين
حزام الأمان

311
00:22:32,325 --> 00:22:33,785
الشرطة خلفنا

312
00:22:34,786 --> 00:22:37,455
لا تنظري إلى الوراء، ماذا تفعلين
!بحق الجحيم؟ اهدأي فحسب

313
00:22:37,580 --> 00:22:39,665
لا أستطيع! أنا أحمل كل
!هذا المبلغ

314
00:22:40,083 --> 00:22:42,335
ظننت أننا سنودع المال في المصرف

315
00:22:43,211 --> 00:22:45,838
أغلقي حقيبتك وتصرفي بطبيعية
اتفقنا؟

316
00:22:59,143 --> 00:23:01,729
مساء الخير، سيدتي، هل أستطيع
أرى رخصت القيادة والتسجيل؟

317
00:23:13,950 --> 00:23:16,911
إنني أوقفك لأنك غيرت المسلك
بطريقة غير قانونية منذ ميل ونصف

318
00:23:17,036 --> 00:23:21,290
أنا آسفة جداً، حضرة الشرطي
أنا الملامة فـ(تاشا) هي مربيتي

319
00:23:21,416 --> 00:23:25,461
إذا اقترفت أي ذنب، يعود السبب
لأنني كنت أستعجلها للعودة إلى شقتي

320
00:23:27,380 --> 00:23:30,299
أنا آسفة، سيدي، كنت أحاول
القيام بما تريده مديرتي

321
00:23:30,425 --> 00:23:32,719
ولم أدرك أنني لم أشغل مؤشر المرور

322
00:23:33,720 --> 00:23:37,932
استخدمي مؤشراتك في المرة القادمة

323
00:23:39,183 --> 00:23:41,185
أقدر لك هذا، حضرة الشرطي -
حسناً، انتبهي إلى الطريق -

324
00:23:41,310 --> 00:23:42,979
أكن لك كل الاحترام

325
00:23:44,272 --> 00:23:45,648
حسناً

326
00:23:49,861 --> 00:23:52,947
وصلنا من مصدر موثوق أن المخدرات
التي أعطيناكم إياها تم الدوس عليها

327
00:23:53,072 --> 00:23:54,449
وتحولت إلى قمامة

328
00:23:54,574 --> 00:23:57,744
ما شأنك بعد أن وصلت البضاعة إلينا؟

329
00:23:57,869 --> 00:24:02,248
تقنياً، ليس لدينا شأن لكن إذا
كنت تبيع القمامة، سوف يموت أحدهم

330
00:24:02,373 --> 00:24:04,250
ثم يأتي رجال الشرطة ويلاحقون
هذا الموضوع

331
00:24:04,375 --> 00:24:05,752
وكلانا سيخسر

332
00:24:05,877 --> 00:24:08,212
لا أستطيع أن أسمع كلمة
فوق هذا الضجيج

333
00:24:08,337 --> 00:24:10,840
هلا ذهب أحدهم وأوقف الموسيقى
اللعينة؟

334
00:24:10,965 --> 00:24:14,635
لا علم لدي بما تتكلم عنه

335
00:24:14,761 --> 00:24:17,597
أنا أصدقك، وأنت في هذه اللعبة
منذ وقت أطول مني

336
00:24:17,722 --> 00:24:19,348
لذلك لن أملي عليك كيفية إدارة أعمالك

337
00:24:19,474 --> 00:24:22,935
لكن من يقوم بذلك في منظمتك هو
من يحتفظ بالمال الإضافي

338
00:24:23,061 --> 00:24:25,897
الذي يجنونه من خلال بيع
هذا المنتج المخفف

339
00:24:26,397 --> 00:24:29,525
(لنصفق لـ(يونهو تشوي

340
00:24:31,194 --> 00:24:32,570
(أحسنت، (يونهو تشوي

341
00:24:32,695 --> 00:24:35,281
إذا كان ما تقوله صحيحاً

342
00:24:35,615 --> 00:24:41,662
إذاً كل هذا حصل لأنك وعدت ولم تفِ

343
00:24:44,749 --> 00:24:47,502
نحن نتعامل مع مشكلة ذلك المخدر
بينما نتكلم

344
00:24:48,669 --> 00:24:53,132
لكنني بحاجة إليك لأن تصحح هذا الخطأ
لكي ننعم بشراكة طويلة الأمد

345
00:24:53,257 --> 00:24:55,635
ونجني المال لسنوات قادمة

346
00:25:01,474 --> 00:25:04,060
لا تقلق بشأن الأمر
أنا سأحل الموضوع

347
00:25:05,311 --> 00:25:09,774
المغني الذي سيصعد تالياً على المسرح
سيؤدي أغنية كلاسيكية

348
00:25:09,899 --> 00:25:16,030
(صفقوا من فضلكم لـ(جاي شين
(وسيغني (سانغلاسيز آت نايت) لـ(كوري هارت

349
00:25:20,660 --> 00:25:23,329
إذا كنت تظن أننا سنغادر
قبل رؤية ذلك، أنت مجنون

350
00:25:23,454 --> 00:25:29,794
أنا أضع نظاراتي في الليل"
"...لكي أستطيع

351
00:25:29,919 --> 00:25:34,590
لا أصدق أنك جعلتني أمثل
(مشهداً من فيلم (درايفينغ ميس دايزي

352
00:25:35,133 --> 00:25:37,635
!ونجح ذلك! لقد نجح ذلك تماماً

353
00:25:37,760 --> 00:25:41,013
رغم أنني كنت أضحك بشدة
(لرؤيتك تمثلين دور الآنسة (كليو

354
00:25:43,599 --> 00:25:47,520
لطالما كنت بارعة في تقليد
الأصوات والناس

355
00:25:47,937 --> 00:25:49,313
لم أكن أعلم ذلك

356
00:25:50,565 --> 00:25:53,067
هولي)، هناك الكثير من الأشياء التي)
لا نعرفها بشأن بعضنا البعض

357
00:25:57,405 --> 00:26:00,491
هل يمكنك تقليد (تومي)؟

358
00:26:02,785 --> 00:26:06,289
أجل، على الأرجح، كل ما علي فعله
هو القيام بحركات بوجهي

359
00:26:06,414 --> 00:26:08,124
والسباب بعد كل كلمتين

360
00:26:08,374 --> 00:26:12,086
تاش)! (تاش)! أنا على وشك)"
"!أن ألغي عيد الميلاد لهؤلاء الأوغاد

361
00:26:12,211 --> 00:26:14,255
أجل، هل لديك المزيد من كرات"
"طحين الذرة المقلية؟

362
00:26:14,422 --> 00:26:17,175
هل يفترض بذلك أن يكون أنا؟ -
أنا -

363
00:26:17,300 --> 00:26:20,678
أنا لا أتكلم هكذا -
"أنا لا أتكلم هكذا" -

364
00:26:20,803 --> 00:26:24,307
أنا سعيد أنكما منسجمتان مع بعضكما البعض
بينما أنا أعمل جاهداً

365
00:26:24,557 --> 00:26:26,476
نحن نجهز كل شيء، اتفقنا؟

366
00:26:27,185 --> 00:26:29,228
في الواقع، كنا مشغولتين بسبب
توقفنا على جانب الطريق من قبل الشرطة

367
00:26:31,939 --> 00:26:34,484
ماذا؟ -
تدبرنا الأمر -

368
00:26:35,193 --> 00:26:36,569
ماذا؟

369
00:26:36,694 --> 00:26:41,407
كما كنا نقول، إن لم يروا شيئاً
لن نقول شيئاً

370
00:26:41,532 --> 00:26:42,992
لذلك لم يحصل الأمر -
لذلك لم يحصل الأمر -

371
00:26:43,868 --> 00:26:47,705
حسناً، حان وقت عودتي إلى المنزل لرؤية
أولادي سأراكما لاحقاً

372
00:26:47,830 --> 00:26:51,501
كيف يتدبرون الأمر الآن وقد
رحل (غوست)؟

373
00:26:51,626 --> 00:26:53,294
اسمعي يا عزيزتي، هي لا تريد
التكلم عنه

374
00:26:53,419 --> 00:26:54,796
أوتعلمين شيئاً؟ ولا أنا

375
00:26:54,921 --> 00:26:58,591
أوتعلمين؟ بصراحة كل هذا الوضع
كان صعباً علينا جميعاً

376
00:26:58,716 --> 00:27:00,468
لكننا نعيش كل يوم بيومه

377
00:27:01,135 --> 00:27:03,805
لا أصدق أن هناك من يفعل
ذلك بعائلته

378
00:27:03,930 --> 00:27:06,891
أعني، ماذا فعل؟ هل اشترى شقة
جديدة أو شيئاً من هذا القبيل؟

379
00:27:07,183 --> 00:27:09,477
لا، انتقل للعيش مع عاهرته

380
00:27:10,269 --> 00:27:11,687
يا له من سافل

381
00:27:13,272 --> 00:27:16,067
حسناً، أنا ذاهبة
سأراكما غداً

382
00:27:17,193 --> 00:27:20,279
هولي)، لا تنسي، سوف نتقابل)
في المصرف عند التاسعة صباحاً

383
00:27:20,655 --> 00:27:23,699
سأكون هناك -
حسناً، شكراً -

384
00:27:25,701 --> 00:27:29,831
(هل سمعت هذا؟ سيكون (غوست
(في منزل (آنجيلا

385
00:27:30,748 --> 00:27:32,125
يمكنك النيل منه هناك

386
00:27:37,672 --> 00:27:39,048
أجل، أستطيع فعل ذلك

387
00:28:05,658 --> 00:28:07,034
إذاً، كيف كان؟

388
00:28:08,536 --> 00:28:11,456
أراهن أنه كان بطيئاً -
لم نتعاشر -

389
00:28:12,957 --> 00:28:14,333
لم لا؟

390
00:28:14,459 --> 00:28:19,714
لم يكن في حالة يستطيع أن يعاشرني فيها
لذا أعطيته بعض المخدرات

391
00:28:19,839 --> 00:28:23,134
أنا أحاول أن أجعله يتوقف عن
تعاطي المخدرات لكي يعترف

392
00:28:23,259 --> 00:28:27,263
كان مفعولها جيداً عليه إذ قال شيئاً
(عن الانتقام من (غوستس

393
00:28:31,059 --> 00:28:34,854
(ليس (غوستس) بل (غوست

394
00:28:36,147 --> 00:28:38,691
هل سمح لذلك السافل الذكي أن يضربه؟

395
00:28:45,114 --> 00:28:48,409
ماذا قال أيضاً؟ -
لا شيء -

396
00:28:49,869 --> 00:28:51,245
فعلت الصواب، أليس كذلك؟

397
00:29:03,674 --> 00:29:05,051
كنت محظوظة

398
00:29:13,267 --> 00:29:15,603
لا تعارضيني أبداً فيما أطلبه منك

399
00:29:32,412 --> 00:29:35,707
ربما لا يستطيع (كاينين) أن يثار
أما أنت فبلى

400
00:29:45,675 --> 00:29:49,178
جوك)، أرجوك)

401
00:30:03,317 --> 00:30:05,862
(كانت شقة جميلة، (جايمي -
حقاً؟ -

402
00:30:05,987 --> 00:30:07,822
مساحة واسعة للأولاد

403
00:30:07,947 --> 00:30:09,574
وخصوصية لنا

404
00:30:10,366 --> 00:30:11,743
يبدو ذلك جيداً

405
00:30:11,868 --> 00:30:13,870
أوتعلمين؟ قد أتمكن من تحمل
مصاريف ذلك أيضاً

406
00:30:14,620 --> 00:30:16,998
كان لدي اجتماع مع (كارين باسيت) البارحة

407
00:30:17,165 --> 00:30:18,541
من تكون؟

408
00:30:18,750 --> 00:30:22,795
إنها مسؤولة فندق مهتمة بوضع واحد
من النوادي في مكان جديد ستفتحه

409
00:30:22,920 --> 00:30:26,466
(سيكون الأمر أكبر من (سايمون ستيرن
من يكون (سايمون ستيرن)؟

410
00:30:26,758 --> 00:30:30,636
إنها أشبه بفرصة دولية -
يا لك من وحش -

411
00:30:31,262 --> 00:30:32,638
أجل

412
00:30:38,603 --> 00:30:40,730
جايمي)، أعتقد أنني نسيت شيئاً)
في المنزل

413
00:30:41,606 --> 00:30:43,608
حسناً، سوف أوصلك إلى منزلك

414
00:30:43,816 --> 00:30:47,695
لا، لا بأس،  علي القيام ببعض
الاتصالات، سوف أقابلك بعد الدوام

415
00:30:47,820 --> 00:30:49,197
هل أنت متأكدة؟ -
أجل -

416
00:30:49,322 --> 00:30:50,948
حسناً، اعتني بنفسك
إلى اللقاء

417
00:31:00,249 --> 00:31:05,213
لماذا لا تزال تلاحقني بحق الجحيم؟ -
(لم أكن ألاحقك أنت بل (غوست -

418
00:31:05,421 --> 00:31:08,257
يا للهول، ليست هذه المصيبة من جديد -
هذه المصيبة؟ -

419
00:31:10,885 --> 00:31:14,430
علام تبحثين؟ مسدس؟
هل ستطلقين علي النار، (أنجيلا)؟

420
00:31:14,555 --> 00:31:17,266
إليك عني قبل أن أصرخ وتقبض عليك
(شرطة (نيويورك

421
00:31:17,392 --> 00:31:18,851
وأنا سأخبر (مايك) أنك
لا تزال تطاردني

422
00:31:18,976 --> 00:31:22,146
حسناً، تفضلي، أخبري القسم كله
أنك لا تزالين تعاشرين الشاب نفسه

423
00:31:22,271 --> 00:31:24,399
(الذي سرق (إيزابيل رويز
(يا (آنجليا

424
00:31:25,525 --> 00:31:27,402
أنت تجعلين الأمر بمنتهى السهولة

425
00:31:27,985 --> 00:31:32,198
أنت تنقلين (ساينت باتريك) إلى شقتك
كأن لديك منتهى الحرية

426
00:31:33,074 --> 00:31:34,450
إنه نظيف

427
00:31:34,826 --> 00:31:37,286
هذا ما أخبرك إياه، أجل
...ولكن

428
00:31:38,413 --> 00:31:43,209
لا، لا يزال يستخدم حيله القديمة

429
00:31:43,710 --> 00:31:46,295
(هذا هو  خارج منزل (تومي إيغن

430
00:31:49,215 --> 00:31:55,096
لماذا شاب ترك حياة الإجرام يعود إليها
عبر التسكع مع مروج مخدرات معروف؟

431
00:31:56,472 --> 00:31:58,850
أراهن أنه لم يخبرك أنه
(لا يزال يتكلم مع (إيغن

432
00:31:59,976 --> 00:32:03,855
آنجيلا)، هل هناك متاعب في النعيم؟)

433
00:32:05,398 --> 00:32:07,150
إذاً أنت تلاحقه أيضاً

434
00:32:09,402 --> 00:32:15,074
هذا سيكون سوء تصرف من قبل شرطي
لكنك لست شرطياً الآن، أليس كذلك؟

435
00:32:15,199 --> 00:32:16,576
!تراجع

436
00:32:16,743 --> 00:32:19,620
(أنت على حق، لا أستطيع فضح أمرك لـ(مايك

437
00:32:20,663 --> 00:32:23,332
لكن إذا تم القبض عليك
لن أضطر لفعل ذلك

438
00:32:24,584 --> 00:32:29,047
لكن لكي يلقى القبض علي، عليك
أن تحذري (ساينت باتريك) إنني ألاحقه

439
00:32:29,672 --> 00:32:31,049
لكنني لا أعتقد أنك ستفعلين ذلك

440
00:32:32,633 --> 00:32:35,261
أراهن أنك خائفة مما قد يفعله

441
00:32:44,187 --> 00:32:45,563
هذا الشيء يكاد يبدو حقيقياً

442
00:32:45,730 --> 00:32:48,274
إنه حقيقي، كانت والدتي على وشك
تنظيف غرفتي

443
00:32:48,399 --> 00:32:49,776
لذلك كان علي أن أجد مخبأ آخر له

444
00:32:50,276 --> 00:32:52,570
لذا أحضرته إلى المدرسة؟ من أين
أحضرت هذا الشيء؟

445
00:32:52,695 --> 00:32:54,697
أصمت وساعدني في إيجاد
مخبأ مناسب له

446
00:32:54,822 --> 00:32:58,534
أيها الرفاق، اذهبا إلى الداخل
ماذا تفعلان هنا؟

447
00:32:59,327 --> 00:33:00,703
هل تدخنان؟

448
00:33:01,746 --> 00:33:03,122
ماذا؟ لا

449
00:33:43,079 --> 00:33:45,456
آنجيلا فالديز) من رابطة الجيش الأمريكي)

450
00:33:49,293 --> 00:33:50,670
ماذا؟

451
00:33:57,468 --> 00:33:59,387
ماذا يحصل، (تي)؟
هل الأولاد بخير؟

452
00:33:59,637 --> 00:34:03,599
راينا) بخير لكنهم يقولون)
أن (تاريك) أحضر مسدساً إلى المدرسة

453
00:34:03,725 --> 00:34:06,269
!ماذا؟ لا

454
00:34:06,394 --> 00:34:11,607
(أجل، قال أستاذ الرياضة أنه وجد (تاريك
وصديقه (كالفين) في الخارج مع المسدس

455
00:34:11,733 --> 00:34:13,484
اعترف (تاريك) أن المسدس له

456
00:34:24,704 --> 00:34:26,539
لا يملك (تاريك) مسدساً

457
00:34:28,166 --> 00:34:29,542
لكن أنت تملكين واحداً

458
00:34:32,003 --> 00:34:35,381
حقاً؟ أنت لا تعلم أنني لست  عديمة
المسؤولية لأترك أغراضي في كل مكان

459
00:34:35,506 --> 00:34:36,883
أخبريني إذاً كيف حصل عليه
(يا (تاش

460
00:34:37,175 --> 00:34:40,053
ليس مني بكل تأكيد
أنت طردتني، أتذكرين؟

461
00:34:43,765 --> 00:34:45,349
(سيد وسيدة (ساينت باتريك

462
00:34:46,059 --> 00:34:48,978
آنسة (تشايمبرز)،أنا وزوجتي
نقدم أشد الاعتذار

463
00:34:49,270 --> 00:34:50,646
لا أعلم من أين حصل ابني
على مسدس

464
00:34:50,772 --> 00:34:52,440
نحن لا نسمح بالأسلحة بتاتاً
في منزلنا

465
00:34:53,024 --> 00:34:57,570
أخبرتنا الشرطة أن المسدس مسجل
باسم موظفة في دائرة العدل

466
00:34:57,945 --> 00:35:02,116
(واسمها (آنجيلا فالديز

467
00:35:04,535 --> 00:35:08,081
تريد الشرطة أن تعرف إذا سرقه من
مكان ما

468
00:35:09,957 --> 00:35:11,959
لا، نحن نعلم من تكون

469
00:35:12,293 --> 00:35:15,421
لقد تورط (تاريك) في شجارات في المدرسة
والآن أحضر مسدساً

470
00:35:15,546 --> 00:35:20,176
وهذا كما تعلمون سبباً مباشراً للطرد
لذا حديثنا هنا لا معنى له

471
00:35:20,301 --> 00:35:24,889
هناك دائماً معنى لأي حديث
خاصة في هذه المدرسة

472
00:35:25,390 --> 00:35:26,766
(سيدة (ساينت باتريك

473
00:35:26,891 --> 00:35:29,227
أجرى والدا (دايانا ستاينبرغ) حديثاً
عندما تم الامساك بها

474
00:35:29,352 --> 00:35:30,895
وهي تغير العلامات في نظام المدرسة

475
00:35:31,229 --> 00:35:34,774
تم القبض على (شون غاردنر) لقاء
سرقته أموال آلة البيع

476
00:35:34,899 --> 00:35:37,610
هذه حوادث غير عنيفة

477
00:35:38,111 --> 00:35:43,282
فهمت الأمر، يتم طرد الولد الأسود
(بعكس (ميشال باتن) و(جيني ويست

478
00:35:43,408 --> 00:35:48,413
بعد أن اعتدتا على فتاة في فريقهما
للعب (لاكروس)  بواسطة عصا

479
00:35:50,581 --> 00:35:55,753
اسمعي، سيدة (ساينت باتريك)، قد يكون
هناك طريقة لإبقاء (تاريك) في هذه المدرسة

480
00:35:55,878 --> 00:36:01,843
لكن الشروط ستكون قاسية -
لما توقعت أي طريقة أخرى -

481
00:36:03,052 --> 00:36:05,221
تاريك)، انتظرني في الأسفل)

482
00:36:11,352 --> 00:36:15,356
اسمعي، كنت رائعة في الداخل -
حقاً؟ أنت لم تقدم أي مساعدة -

483
00:36:16,190 --> 00:36:18,192
كيف حصل على مسدس (آنجيلا)؟

484
00:36:19,819 --> 00:36:21,988
(لا أعلم، (تاشا
...لم أمض الليلة هناك، ذهبت

485
00:36:22,113 --> 00:36:23,948
ماذا تعني بحق الجحيم
أنك لم تكن هناك؟

486
00:36:24,073 --> 00:36:25,450
(تاشا)

487
00:36:25,575 --> 00:36:27,452
ماذا تعني أنك لم تمض
الليلة هناك؟

488
00:36:27,785 --> 00:36:31,497
هل تركت أولادي مع هذه المرأة بمفردهم؟
لم يكن ذلك جزءاً من الاتفاق

489
00:36:31,622 --> 00:36:33,583
اسمعي، أنا آسف، حسناً؟ كان يجب أن أرى
تومي) كان الأمر فجائياً)

490
00:36:33,708 --> 00:36:36,210
لا يهمني الأمر، كان يجب أن
تحضرهم إلى المنزل أولاً

491
00:36:37,128 --> 00:36:40,214
لكن من الجيد أننا لن نضطر
إجراء هذا الحديث مرة أخرى

492
00:36:40,339 --> 00:36:41,716
أتعلم لماذا؟

493
00:36:41,966 --> 00:36:43,801
لأن أولادي لن يمكثوا في منزل
تلك العاهرة مرة ثانية

494
00:36:43,926 --> 00:36:45,303
تاشا)، تصرفي بعقلانية، حسناً؟)

495
00:36:45,470 --> 00:36:47,930
!إنني أتصرف بعقلانية
سوف أصطحب (تاريك) إلى المنزل

496
00:36:48,056 --> 00:36:50,683
وسوف نتحدث معه في وقت
لاحق الليلة

497
00:36:59,150 --> 00:37:00,526
(ميدينا)

498
00:37:02,070 --> 00:37:03,863
ماذا تفعل في هذا المكان
يا (نوكس)؟

499
00:37:03,988 --> 00:37:06,866
(سررت برؤيتك أيضاً يا (ميدينا
هل أنت بخير؟

500
00:37:07,241 --> 00:37:09,827
أجل يا رجل، ما الجديد؟ -
هلا تمشينا بسرعة؟ -

501
00:37:10,036 --> 00:37:13,623
أجل
ماذا يجري؟

502
00:37:13,748 --> 00:37:16,250
(أنا أعمل على قضية (لوبوس
ارتأيت أنك تريد الانضمام لذلك

503
00:37:16,626 --> 00:37:19,545
هل لا زلت أعمى عن الحقيقة؟
لوبوس) ميت)

504
00:37:20,171 --> 00:37:24,467
أجل، أنا أحاول بناء قضية تفيد بأن
جايمس ساينت باتريك) هو الموزع)

505
00:37:25,009 --> 00:37:27,220
موظفو منظمة الجيش الأمريكي
لا يريدون مطاردته

506
00:37:27,345 --> 00:37:29,305
(يعتقدون أن (توماس إيغن
هو رجلهم المنشود

507
00:37:29,472 --> 00:37:32,183
أجل، سمعت أنكم جردتم (إيغن) من حقوقه
لكن تمكن من الإفلات بسبب تفاصيل ثانوية

508
00:37:32,308 --> 00:37:34,477
لا، لا، لا، (إيغن) ليس
الرجل المنشود

509
00:37:34,602 --> 00:37:35,978
أنا متأكد من أنه (ساينت باتريك)، حسناً؟

510
00:37:36,270 --> 00:37:39,607
المشكلة الوحيدة هي أن الشخص
الوحيد الذي يستطيع أن يؤكد

511
00:37:39,732 --> 00:37:42,318
أن (ساينت باتريك) هو الموزع
(هي (فيبورا رويز

512
00:37:42,610 --> 00:37:46,489
الآن، كنت آمل أن تستخدم بعض
معارفك في إدارة مكافحة المخدرات

513
00:37:46,614 --> 00:37:47,990
لمساعدتي على إيجاده

514
00:37:48,699 --> 00:37:51,202
لماذا لا تستخدم معارفك
من القطاع الجنوبي؟

515
00:37:52,161 --> 00:37:54,539
(أنا أحاول التأكد من  أن (آنجيلا فالديز
لا تقترب من هذا الشيء

516
00:37:54,706 --> 00:37:57,875
للأسف هناك شكوك حولها

517
00:37:58,084 --> 00:38:00,002
تباً لهذه العاهرة اللعينة

518
00:38:02,672 --> 00:38:06,968
حسناً، سوف أقوم ببعض الاتصالات
وأعاود الاتصال بك

519
00:38:07,093 --> 00:38:08,469
أنت رجل صالح

520
00:38:08,594 --> 00:38:09,971
طاب نهارك

521
00:38:10,972 --> 00:38:13,683
لماذا أحضرت مسدساً إلى المدرسة؟ -
من أجل الحماية فقط -

522
00:38:13,808 --> 00:38:15,810
تعرض (شون) لإطلاق نار لذا ظننت
أنه ممكن أن يحدث ذلك لي أيضاً

523
00:38:15,935 --> 00:38:19,313
في  مدرستك الخاصة في الحي
الموجود في المنطقة الشرقية العليا؟

524
00:38:20,481 --> 00:38:22,108
التلامذة البيض يطلقون النار
في المدارس طوال الوقت

525
00:38:22,233 --> 00:38:23,609
اقرأي الأخبار

526
00:38:23,776 --> 00:38:27,655
هل تكلمت لتوك مع والدتك بقلة احترام؟
اجلس جيداً

527
00:38:27,780 --> 00:38:29,157
!اجلس جيداً

528
00:38:32,660 --> 00:38:34,162
أنا لا أمازحك الليلة

529
00:38:35,079 --> 00:38:38,291
أبي، أنت لست متواجداً هنا
لحمايتي بعد الآن

530
00:38:38,458 --> 00:38:41,169
لا يا ولد، لا تحاول فعل ذلك
لا تحاول لومنا في ذلك

531
00:38:45,006 --> 00:38:46,382
تاريك)، انظر إلي)

532
00:38:50,636 --> 00:38:54,098
جزء من كونك رجلاً هو تقبل تبعات أعمالك

533
00:38:54,515 --> 00:38:56,142
الآن عليك الذهاب للعلاج للسنة المقبلة

534
00:38:56,267 --> 00:38:59,395
بالإضافة إلى ذلك، أنا ووالدتك قررنا
ما هو قصاصك

535
00:39:00,563 --> 00:39:03,149
لا تلفاز، لا ألعاب فيديو، لا جهاز
آي باد) أو (آي فون)، لا شيء)

536
00:39:03,316 --> 00:39:04,692
لا أريد سماعك تقول أي
شيء بشأن ذلك

537
00:39:04,817 --> 00:39:07,445
في الواقع، أعطني هاتفك الخلوي الآن -
لا -

538
00:39:07,653 --> 00:39:12,283
لا؟ هل فقدت صوابك؟
أعط والدك هاتفك الخلوي

539
00:39:12,408 --> 00:39:17,580
ألم تسمع ما طلبته منك الآن؟
أعط والدك هاتفك الخلوي

540
00:39:27,799 --> 00:39:29,926
أنت تعلم لماذا يسيء التصرف هكذا
أليس كذلك؟

541
00:39:30,259 --> 00:39:32,136
لو لم يتم الإمساك به مع ذلك المسدس
هل كنت ستكون هنا الليلة؟

542
00:39:32,261 --> 00:39:34,138
تاش)، هذا ليس عذراً)
هل تمازحينني؟

543
00:39:34,514 --> 00:39:37,975
الأمر يعود لي ولك لكي نشرح
لهم تبعات قراراتهم

544
00:39:38,267 --> 00:39:40,937
وقراراتك أنت أيضاً

545
00:39:46,484 --> 00:39:47,860
(عمت مساء، (غوست

546
00:39:55,493 --> 00:39:56,869
عمت مساء

547
00:41:19,869 --> 00:41:22,622
لماذا تركت مسدساً بالقرب
من ابني يا (آنجي)؟

548
00:41:23,122 --> 00:41:24,999
جايمي)، أنا آسفة جداً)

549
00:41:29,295 --> 00:41:33,925
لم أتمكن من إعادة مسدسي إلى الخزنة
لأنك أحضرت الأولاد في وقت أبكر

550
00:41:34,050 --> 00:41:35,426
مما اتفقنا عليه

551
00:41:35,551 --> 00:41:37,804
إذاً أصبح هذا خطأي الآن؟ -
أنا لا ألوم أحداً -

552
00:41:39,138 --> 00:41:43,226
وضعت حقيبتي على الرف الأعلى
من الخزانة وأغلقت الباب

553
00:41:44,769 --> 00:41:47,230
على كل حال، ماذا كان (تاريك) يفعل
باحثاً في أغراضي؟

554
00:41:47,355 --> 00:41:49,190
إنه صبي، هذا ما يفعله الأولاد
(يا (آنجيلا

555
00:41:49,357 --> 00:41:50,733
إنهم يتورطون في المشاكل

556
00:41:52,985 --> 00:41:56,697
لكن ليس لدي أولاد -
هذا صحيح، أليس كذلك؟ -

557
00:41:59,909 --> 00:42:02,328
لذا أعتقد أن البحث في أغراضي
هو أمر وراثي؟

558
00:42:12,714 --> 00:42:15,174
كان الوضع اللعين برمته
صعباً على الجميع

559
00:42:15,299 --> 00:42:16,676
لذلك يجب الابتعاد قليلاً

560
00:42:25,435 --> 00:42:28,813
لماذا تحملين مسدساً في البدء؟

561
00:42:29,605 --> 00:42:30,982
أنا موظفة في المنظمة الأمريكية
للجيش

562
00:42:31,107 --> 00:42:33,443
وأتولى قضايا ذات درجة عالية
من الخطورة

563
00:42:37,447 --> 00:42:39,031
هل رأيت (تومي) مؤخراً؟

564
00:42:41,367 --> 00:42:42,744
لا

565
00:42:46,456 --> 00:42:47,832
مررت بمنزله

566
00:42:52,211 --> 00:43:00,094
لم يكن هناك لذلك اتصلت به
يا (آنجيلا) وكانت النتيجة ذاتها

567
00:43:01,429 --> 00:43:02,805
لا يريد أن يراني

568
00:43:03,514 --> 00:43:06,559
هل يتعلق كل هذا بذلك؟
القضية التي تعملين عليها؟

569
00:43:08,811 --> 00:43:10,938
دعيني أفهم الموضوع جيداً أنا أسألك
عن مسدس

570
00:43:11,230 --> 00:43:13,191
(بينما أنت تسألينني عن (تومي

571
00:43:14,067 --> 00:43:15,985
اتفقنا ألا نتكلم عن الموضوع
مرة أخرى

572
00:43:16,110 --> 00:43:19,447
أجل، وها نحن نتكلم عنه مرة أخرى

573
00:43:36,631 --> 00:43:44,138
كان علي أن أختار بين
تومي) وبينك)

574
00:43:47,433 --> 00:43:48,810
فاخترتك

575
00:44:00,154 --> 00:44:02,907
أنا آسفة بشأن المسدس
أنا حقاً آسفة

576
00:44:10,581 --> 00:44:13,167
ربما اتفقنا بشأن الأولاد بسرعة

577
00:44:15,878 --> 00:44:19,090
أجل، ربما يجب أن أكون متواجداً
مع الأولاد وحدي أولاً

578
00:44:23,302 --> 00:44:25,555
ما رأيك أن أحضر لنا العشاء؟
هل يعجبك ذلك؟

579
00:44:27,724 --> 00:44:29,100
حسناً

580
00:44:59,630 --> 00:45:05,887
اهدأ قبل أن تغضب من أجل لا شيء -
لا شيء؟ قتلت شخصين أمامي -

581
00:45:06,054 --> 00:45:10,349
لا، لم أقتل شخصين
بل أنقذت حياتك اللعينة

582
00:45:10,516 --> 00:45:13,352
(أطلقت النار على (ووكي
أطلقت النار عليه كأنه كلب

583
00:45:13,478 --> 00:45:15,730
الكلاب بحاجة أن تتعلم ألا تعض
اليد التي تطعمها

584
00:45:16,564 --> 00:45:18,399
حسناً، أوتعلمين؟ هذا ليس ما
وافقت أن أفعله

585
00:45:18,524 --> 00:45:20,568
ديرت) اسمعني)

586
00:45:21,903 --> 00:45:24,489
كل شيء سيكون
على ما يرام

587
00:45:24,989 --> 00:45:26,908
أنا شرطية، أتذكر؟

588
00:45:27,033 --> 00:45:31,496
سوف أراقب الوضع وأتأكد
من أنه لن يحصل أي شيء آخر

589
00:45:32,747 --> 00:45:34,332
أعتقد أنه يجب أن أغادر

590
00:45:34,540 --> 00:45:40,713
نحن نتكلم عن مهمة واحدة هنا
مهمة قد تغطي كل أقساطك الجامعية

591
00:45:40,838 --> 00:45:43,716
(إلا أذا أردت أن تدفع لـ(سالي ماي
لبقية حياتك

592
00:45:46,135 --> 00:45:47,512
(لا أعلم، (جوكبوكس

593
00:45:47,804 --> 00:45:50,515
سأعود إلى المنزل وأعاود الاتصال
بك عندما أحسم أمري

594
00:45:50,681 --> 00:45:52,058
(ديرت)

595
00:45:52,225 --> 00:45:53,976
ماذا تخططين يا (جوكبوكس)؟

596
00:45:54,102 --> 00:45:56,396
مهما تفعلين مع هذا الشاب
عليك إعادة التفكير

597
00:45:56,521 --> 00:45:58,064
لأنه غير مستعد لذلك

598
00:45:58,231 --> 00:46:00,942
دعيه يعود إلى المنزل ثم أحضري
لي أدويتي

599
00:46:01,109 --> 00:46:02,693
أنت لم تخبرني الحقيقة بعد

600
00:46:02,819 --> 00:46:05,571
وأنا لست متخاذلاً
ومن أنت بحق الجحيم؟

601
00:46:05,738 --> 00:46:08,700
تو فايس)؟) -
أنت احترقت كقطعة لحم -

602
00:46:15,123 --> 00:46:17,875
هيا يا (ديرت)، هيا

603
00:46:21,587 --> 00:46:23,423
دعني أمشي معك خارجاً

604
00:47:16,350 --> 00:47:19,062
أجل يا صاح، تلقَ ذلك

605
00:47:19,604 --> 00:47:21,814
سوف يتم التغلب عليك

606
00:47:22,065 --> 00:47:26,319
في وجهك! يا لها من ورطة

607
00:47:27,153 --> 00:47:30,156
تلقَ زجاجة غاز مسيل للدموع في وجهك

608
00:47:30,281 --> 00:47:31,657
حبيبتي، هل أنت جائعة؟

609
00:47:34,660 --> 00:47:36,829
(لا أريد تناول الطعام يا (تومي

610
00:47:39,999 --> 00:47:42,919
أريد أن أعرف ماذا ستفعل
(بشأن (غوست

611
00:47:43,044 --> 00:47:46,923
هولي)، لا أريد التكلم بشأن ذلك الليلة) -
متى تريد التكلم عنه؟ -

612
00:47:50,635 --> 00:47:53,554
لوبوس) قتل كلبنا يا (تومي)، حسناً؟)

613
00:47:54,305 --> 00:47:58,810
في المرة القادمة سيحين دور أحدنا -
لن يحصل شيئاً لنا، أعدك بذلك -

614
00:47:58,935 --> 00:48:00,645
هل تريدني أن أثق بك بشأن ذلك؟

615
00:48:00,770 --> 00:48:03,064
مثلما عندما قلت لي أن
بيل) كان مفقوداً فقط؟)

616
00:48:03,189 --> 00:48:05,316
مهلاً

617
00:48:09,195 --> 00:48:10,613
هل أنت جاد الآن؟

618
00:48:10,780 --> 00:48:12,156
عمي (تومي)، أنا بحاجة لأن أراك"
"تورطت بمشكلة في المدرسة اليوم

619
00:48:12,281 --> 00:48:13,950
من أرسل لك رسالة قصيرة؟ -
(إنه (تاريك -

620
00:48:14,158 --> 00:48:15,702
تورط في مشكلة في
المدرسة اليوم

621
00:48:15,993 --> 00:48:19,163
"لا أستطيع الليلة" -
هل ستجيبني على سؤالي؟ -

622
00:48:21,999 --> 00:48:26,838
تباً، (هولي)، لقد تسلل إلى خارج المنزل
(وهو في (باسكيتبول سيتي

623
00:48:27,046 --> 00:48:29,257
إذاً اتصل بـ(تاشا) لتقله

624
00:48:29,382 --> 00:48:34,220
لا، لا أستطيع تركه، لن أتجاهله
(خاصة مع (غوست

625
00:48:34,345 --> 00:48:35,722
هولي)، لقد قصدني طلباً للمساعدة)

626
00:48:36,681 --> 00:48:39,308
ماذا لو كان (لوبوس) متربصاً بك
في الخارج؟

627
00:48:39,434 --> 00:48:43,104
اسمعي، سوف أكون حذراً لكن لا أستطيع
أن أترك (تاريك) يتعرض للأذى

628
00:48:43,229 --> 00:48:48,943
الآن أجلسي مؤخرتك الرياضية على
هذه الكنبة وابقي هنا حتى أعود

629
00:48:54,991 --> 00:48:58,161
أنا آسف يا أبي، أرجوك أن تسامحني

630
00:48:59,037 --> 00:49:00,997
أنت سرقت مني

631
00:49:01,873 --> 00:49:08,463
بقدر ما أكره اليابانيين
لدى (الياكوزا) بعض الأفكار الجيدة

632
00:49:17,930 --> 00:49:19,515
سامحني

633
00:49:26,647 --> 00:49:30,193
ظننتك شرطية -
هذا صحيح -

634
00:49:32,862 --> 00:49:35,239
ليس هناك أي شرطي بحاجة إلى
محتال مثله

635
00:49:36,240 --> 00:49:37,617
ما هي المهمة؟

636
00:49:41,454 --> 00:49:47,418
لا بد وأنها مهمة لدرجة تخطيتني -
وسأفعل ذلك مجدداً -

637
00:49:51,339 --> 00:49:54,425
أنمت تخطيت حدودك وفشلت

638
00:49:55,301 --> 00:49:57,678
وكنت على حق، أنا بحاجة إليه

639
00:50:00,515 --> 00:50:02,475
مهما تخططين له، أريد أن أكون
جزءاً منه

640
00:50:03,351 --> 00:50:05,144
لا زلت لم تخبرني الحقيقة

641
00:50:05,770 --> 00:50:09,315
بماذا أنت متورط ومن فعل
ذلك بك

642
00:50:09,941 --> 00:50:14,529
بانغرز)، الشرطة، لا يهم من المسؤول)
سوف يأتون إلى هنا بحثاً عنك

643
00:50:14,654 --> 00:50:17,490
وذلك سيفسد خطتي كلها
وأنا لن أقبل بذلك

644
00:50:18,032 --> 00:50:22,203
أخبرني الحقيقة، الآن -
أخبرت حبيبتك بالفعل -

645
00:50:22,328 --> 00:50:24,205
!لا، أريد الحقيقة

646
00:50:24,664 --> 00:50:26,833
(أريد أن أعلم ماذا حصل لـ(شون

647
00:50:27,417 --> 00:50:28,793
ليس لدي ما أقوله

648
00:50:37,760 --> 00:50:41,139
ألا تعتقد أنه بإمكاني اكتشاف
أنه تم قتل ابنك

649
00:50:41,264 --> 00:50:43,516
في الوقت الذي أتيت طالباً
المساعدة مني؟

650
00:50:45,518 --> 00:50:49,689
لا أصدق أنك تكذب علي
من بين جميع الناس

651
00:50:56,070 --> 00:50:58,448
أنت لست مناصرة للسود بعد الآن
بل تنتمين إلى الشرطة

652
00:50:58,573 --> 00:51:00,158
لهذا السبب أستطيع المساعدة

653
00:51:03,953 --> 00:51:05,997
أستطيع الوصول إلى كل شيء

654
00:51:10,168 --> 00:51:14,756
أيها السافل، أنا من اتصلت بها
عندما قتلت شخصاً لأول مرة

655
00:51:15,798 --> 00:51:18,468
أنت أول من علم أنني أحب
ممارسة الجنس مع الفتيات

656
00:51:18,843 --> 00:51:20,762
هل سنتلاعب مع بعضنا هكذا؟

657
00:51:27,226 --> 00:51:33,274
(لم تعلم (كاندي) ما عنيته بـ(غوست
لكني أنا علمت

658
00:51:35,485 --> 00:51:37,236
هل فعل السافل هذا بك؟

659
00:51:40,531 --> 00:51:43,034
غوست) كان صديقك)

660
00:51:43,993 --> 00:51:46,496
كان يقرأ طوال الوقت

661
00:51:47,789 --> 00:51:49,540
كان أيضاً حذقاً

662
00:51:50,833 --> 00:51:54,879
هل توترت علاقتكما؟ -
إنه سبب دخولي السجن -

663
00:51:56,881 --> 00:51:59,300
وهو اعتنى بـ(شون) كل ذلك الوقت

664
00:52:00,385 --> 00:52:03,346
عندما خرجت، أخبرت (شون) الحقيقة

665
00:52:04,806 --> 00:52:06,808
(لذا انقلب (شون) ضد (غوست

666
00:52:09,644 --> 00:52:11,104
هو من قتل (شون)، أليس كذلك؟

667
00:52:15,650 --> 00:52:17,527
هل كنت تعلم أن (غوست) سيفعل ذلك؟

668
00:52:19,612 --> 00:52:20,988
ماذا حصل؟

669
00:52:21,989 --> 00:52:27,036
ألم تصل إلى هناك في الوقت المناسب؟
أو ربما لم تأت أبداً

670
00:52:27,203 --> 00:52:31,666
هل كنت خائفاً؟ -
بالطبع لا! أنا لا أخاف من أحد -

671
00:52:31,791 --> 00:52:37,338
إذاً لماذا ترسل ابنك إلى هناك؟
ليجابه رجلاً ربيته ليصبح رجل عصابة؟

672
00:52:37,463 --> 00:52:38,840
كان يجب ألا تفعل ذلك

673
00:52:39,090 --> 00:52:41,426
ليس هناك أي مواصفات في ذلك
الولد تناسبه الشوارع

674
00:52:41,551 --> 00:52:44,262
كنت تعلم أن (غوست) سيقتله
أنت كنت تعلم ذلك

675
00:52:45,596 --> 00:52:46,973
كيف سمحت لذك أن يحصل؟

676
00:52:50,601 --> 00:52:52,186
(غوست) لم يقتل (شون)

677
00:52:54,814 --> 00:52:56,691
أنا قتلته، أنا ضغطت على الزناد

678
00:52:57,567 --> 00:52:59,235
لقد اختار (غوست) بدلاً مني

679
00:53:03,406 --> 00:53:05,199
مثلما فعلت مع هذا الشاب

680
00:53:12,123 --> 00:53:13,583
أنت فعلت ما كان عليك أن تفعله

681
00:53:15,752 --> 00:53:18,254
عندما اختار (شون) الجانب الآخر
أصبح العدو

682
00:53:21,591 --> 00:53:25,595
كان (ديرت) بحاجة لأن يبرهن
عن وفائه لكي يبقى وفياً لي

683
00:53:26,137 --> 00:53:29,766
لو لم يكن (شون) وفياً، وأنا لا أقول
أنه كان يجب أن تقتله

684
00:53:29,891 --> 00:53:32,602
إنه ابنك، أنت من أحضره إلى الحياة
لكنك لم تقم بتربيته

685
00:53:34,729 --> 00:53:41,194
بل (غوست) من رباه، هو المسؤول
شون) لم يكن إلا بيدقاً)

686
00:53:42,904 --> 00:53:46,783
والبيادق يتم التضحية بها
من أجل الخير الأعظم

687
00:53:54,916 --> 00:53:56,542
هل أستطيع شرب القليل من هذا
الشاي الآن؟

688
00:53:57,919 --> 00:54:01,631
أنت قلت أنك تريدين الحقيقة
وها قد حصلت عليها

689
00:54:08,471 --> 00:54:11,724
لا أسرار بعد الآن بيننا -
لا أسرار -

690
00:54:22,652 --> 00:54:24,028
ماذا عن المهمة؟

691
00:54:24,904 --> 00:54:29,242
أنا أخطط لشيء لكنك غير مستعد له بعد
إذ أنك خسرت ذراعاً

692
00:54:30,827 --> 00:54:33,454
أول ما يجب أن نفعله هو أن
نساعدك على التعافي

693
00:54:35,623 --> 00:54:37,792
أنت تعرفينني يا قريبتي
أنا مستعد لكل شيء

694
00:54:43,381 --> 00:54:47,844
تاريك)، لقد وصلت، أين أنت؟)

695
00:54:50,680 --> 00:54:52,056
(تاريكوسوريس)

696
00:54:56,561 --> 00:54:58,020
كان يجب أن أعلم أن هذا أنت

697
00:54:59,272 --> 00:55:02,150
ظننت أننا اتفقنا أنني لا أحب
أن يتلاعب أحد بي على هاتفي

698
00:55:02,275 --> 00:55:05,278
اسمع يا رجل، أعلم أنك أتيت من أجل
تاريك)، أنت عم صالح ، (تومي)، حسناً؟)

699
00:55:05,528 --> 00:55:07,238
أجل، بكل تأكيد

700
00:55:11,075 --> 00:55:12,994
لوبوس) يريد موتي)

701
00:55:20,084 --> 00:55:21,461
عم تتكلم؟

702
00:55:22,920 --> 00:55:25,590
إنه مسجون ويائس

703
00:55:26,132 --> 00:55:28,426
لقد اكتشف أنني أنا من
حاول قتله

704
00:55:28,676 --> 00:55:30,470
لا أعلم ماذا يفكر هذا الوغد المجنون

705
00:55:30,595 --> 00:55:34,182
لكنك تعمل لصالحه
لماذا تظن أنه وظفك؟

706
00:55:35,016 --> 00:55:37,310
لأنك لست الوحيد الذي يعرف
كيف يحمل الأوزان

707
00:55:37,435 --> 00:55:41,773
لوبوس) بحاجة إليك لسبب آخر) -
أي سبب؟ -

708
00:55:41,898 --> 00:55:43,274
أعتقد أنه يستغلك

709
00:55:44,442 --> 00:55:46,611
استغلك ليأت بي إلى التنزه
في تلك الليلة

710
00:55:47,070 --> 00:55:51,199
السبب الوحيد الذي يجعلني أقف هنا
أتكلم معك هو أنك أوقفت ذلك

711
00:55:52,450 --> 00:55:54,660
ما أقوله أنه يجب أن نتعاون معاً
يا رجل

712
00:55:55,787 --> 00:56:00,124
غوست) و(تومي) اللعين لنتغلب على)
هذا الحقير

713
00:56:01,542 --> 00:56:04,087
إنه عدوي مما يجعله عدوك

714
00:56:04,253 --> 00:56:07,632
حاول أن يقتلني لذلك أنت التالي
يا صديقي

715
00:56:08,966 --> 00:56:10,885
أنت لست متأكداً، إنه بحاجة إلي
(يا (غوست

716
00:56:13,471 --> 00:56:15,264
(إنه بحاجة إليك في الوقت الحالي، (تومي

717
00:56:15,765 --> 00:56:18,393
ماذا سيحصل عندما تقترف خطأ؟

718
00:56:19,477 --> 00:56:22,730
عندما أقترف خطأ وليس إذا
اقترفت خطأ؟

719
00:56:24,482 --> 00:56:26,651
(تومي) -
لا، لا، انتهى أمرك -

720
00:56:29,737 --> 00:56:33,533
أنت لا تزال (غوست) ذاته

721
00:56:38,371 --> 00:56:41,708
تومي)، أنت أنقذت حياتي)
دعني أنقذنا نحن الإثنين

722
00:56:46,087 --> 00:56:47,839
هل يلاحقني (لوبوس)؟

723
00:56:54,137 --> 00:56:55,680
(إلى اللقاء، (غوست