1
00:00:04,661 --> 00:00:06,038
"في الحلقة السابقة"

2
00:00:06,163 --> 00:00:09,249
سأكون بخير حين أقف مجدداً
على قدمي أريد الحبوب

3
00:00:09,375 --> 00:00:13,128
أتعتقد أن (جوكبوكس) انتقلت للعاصمة
واشنطن) وتقبلت من هي فعلياً؟)

4
00:00:13,253 --> 00:00:15,297
ربما هذا هو السبب الذي جعلها
تعجب بك إلى هذا الحد

5
00:00:16,632 --> 00:00:19,468
قتلت شخصين أمامي
أعتقد أنه يفترض بي الانصراف

6
00:00:19,593 --> 00:00:21,804
نحن نتكلم عن وظيفة واحدة

7
00:00:21,929 --> 00:00:23,847
ماذا يحصل؟ أريد معرفة ذلك

8
00:00:23,972 --> 00:00:27,434
المخدرات التي أعطيناك إياها مخففة
أريدك أن تصحح هذا الخلل

9
00:00:30,104 --> 00:00:31,855
(لدي موعد مع (كارين باسيت

10
00:00:31,980 --> 00:00:34,817
إنها مهتمة بوجود أحد النوادي
في مجمع جديد ستفتتحه

11
00:00:34,942 --> 00:00:38,153
أعرف أنك تستطيع إدارة نادٍ
لكن من هو (جيمس سانت باتريك)؟

12
00:00:38,278 --> 00:00:42,449
الشخص الوحيد الذي يستطيع التأكيد على أن
(سانت باتريك) موزع هو (فيبورا رويز)

13
00:00:42,574 --> 00:00:45,577
كنت آمل أن تستخدم معارفك في مكتب
مكافحة المخدرات لمساعدتي في إيجاده

14
00:00:45,911 --> 00:00:48,122
(يقولون إن (تاريك
أحضر مسدساً إلى المدرسة

15
00:00:48,247 --> 00:00:50,958
(المسدس مسجل باسم (أنجيلا فالديز

16
00:00:51,083 --> 00:00:53,460
لن يبقى أولادي في منزل تلك الحقيرة -
(تاشا) -

17
00:00:53,585 --> 00:00:55,129
أنا مسرور كونكما تتفقان جيداً

18
00:00:55,254 --> 00:00:56,797
نحن نحل بعض الأمور

19
00:00:57,506 --> 00:01:00,050
(أريد أن أعرف ماذا تفعل بشأن (غوست

20
00:01:00,175 --> 00:01:01,760
(قام (لوبوس) بقتل كلبنا، يا (تومي

21
00:01:01,885 --> 00:01:03,679
في المرة المقبلة، سيكون دورك أو دوري

22
00:01:03,804 --> 00:01:05,514
لن يلحق بنا أي مكروه

23
00:03:01,380 --> 00:03:04,341
هل عالجت كل الأمور مع المدير؟

24
00:03:04,508 --> 00:03:07,469
سأقوم بعمل تطوعي في المدرسة
ليومين في الأسبوع

25
00:03:07,636 --> 00:03:09,555
وسيبدأ (تاريك) العلاج يوم غد

26
00:03:09,680 --> 00:03:12,391
أجل، وما الأسئلة التي ستطرح عليه؟ -
لا أعرف -

27
00:03:12,766 --> 00:03:17,062
لكنني سأحرص على جعله يعرف
أية أسئلة لا يفترض به الإجابة عنها

28
00:03:17,229 --> 00:03:20,065
مكتب المعالج النفسي
في الجانب الآخر من المدينة

29
00:03:20,190 --> 00:03:22,025
يمكنني أخذه إلى هناك
لكنني أريدك أن تعيده إلى المنزل

30
00:03:22,151 --> 00:03:23,527
لا يمكنني القيام بذلك يوم غد

31
00:03:23,652 --> 00:03:25,946
لدي موعد مهم بشأن النادي
ولا يمكنني تأجيله

32
00:03:26,697 --> 00:03:29,199
(يجب أن يشعر (تاريك
بأنه أولوية في حياتك

33
00:03:29,324 --> 00:03:32,870
إعالتك والأولاد هو أولوية عندي
لذا، لا يمكنني التغيب عن هذا الموعد

34
00:03:32,995 --> 00:03:35,205
الأولاد ممتنون لك على كل ما تفعله
من أجلهم

35
00:03:35,330 --> 00:03:38,167
لكن يجب أن تزورهم هنا
من حين إلى آخر

36
00:03:38,292 --> 00:03:40,711
وإن كانوا لا يستطيعون المجيء
إلى هنا، كيف يمكنني رؤيتهم؟

37
00:03:40,836 --> 00:03:44,631
يمكنك رؤيتهم متى شئت شرط
(ألا يحصل ذلك في منزل (أنجيلا

38
00:03:45,132 --> 00:03:48,927
أنا لا أريد أن تعود (رينا) إلى المنزل
مع سكين في جيبها

39
00:04:00,731 --> 00:04:04,485
(إنني آسفة للغاية، يا (جايمي
أنا المذنبة في ذلك

40
00:04:06,528 --> 00:04:09,656
آخر ما كنت أريد القيام به
هو إبعادك عن أولادك

41
00:04:09,782 --> 00:04:11,158
(ما حصل قد حصل، يا (أنج

42
00:04:11,283 --> 00:04:12,868
لكن يجب أن أجد الطريقة
المناسبة لتصحيح الوضع

43
00:04:12,993 --> 00:04:15,913
هل يريحك أن يعود الأولاد إلى هنا؟

44
00:04:16,038 --> 00:04:18,707
أجل، طبعاً
(لقد ارتكبت خطأ، يا (أنج

45
00:04:19,750 --> 00:04:23,545
أقصد أن الأمر لن يتكرر -
لا، لن يتكرر ذلك -

46
00:04:30,052 --> 00:04:31,845
ستأتي (باز) لتناول العشاء هذا المساء

47
00:04:31,970 --> 00:04:33,389
هل تريدني أن ألغي الدعوة؟

48
00:04:33,597 --> 00:04:35,766
يبدو الوقت غير مناسب
مع كل ما يحصل

49
00:04:35,891 --> 00:04:37,434
لا، لا تلغي الدعوة

50
00:04:38,477 --> 00:04:40,145
...هذا مهم لك، يعني

51
00:04:41,271 --> 00:04:44,024
هذا مهم لي -
(شكراً، يا (جايمي -

52
00:05:14,096 --> 00:05:15,472
حسناً

53
00:05:16,473 --> 00:05:17,850
!تباً

54
00:05:23,564 --> 00:05:25,899
حسناً

55
00:05:42,374 --> 00:05:44,126
حسناً، حسناً

56
00:06:08,901 --> 00:06:10,319
(أريدك أن تتصلي بـ(تاشا

57
00:06:11,153 --> 00:06:12,529
حددي موعداً

58
00:06:18,535 --> 00:06:20,454
أريدها أن توقّع على بعض المستندات

59
00:06:23,165 --> 00:06:25,667
(كيف جرت الأمور مع (تاريك
في تلك الليلة؟

60
00:06:26,251 --> 00:06:27,628
هو لم يأتِ

61
00:06:28,796 --> 00:06:31,382
لكن (غوست) حضر
(خدعة أخرى من (غوست

62
00:06:31,507 --> 00:06:32,883
ألم تفعل ذلك؟

63
00:06:33,008 --> 00:06:36,053
(كنت أعتقد أنني سأطوق (تاريك
لكن مسدسي لم يكن بحوزتي

64
00:06:40,724 --> 00:06:43,769
ربما هنالك طريقة أخرى -
ما هي؟ -

65
00:06:44,978 --> 00:06:49,149
ربما يمكنك استخدام شخص آخر

66
00:06:50,526 --> 00:06:51,902
لا أعرف

67
00:06:53,862 --> 00:06:55,989
ربما هذا سيجعل الأمور تبدو أسهل بقليل

68
00:06:56,573 --> 00:07:01,328
حين أوكلنا الأمر إلى الجامايكيين في
المرة الماضية، لم يكن كل شيء على ما يرام

69
00:07:04,540 --> 00:07:06,500
إضافة إلى ذلك، فقد طلب مني
لوبوس) القيام بذلك)

70
00:07:09,670 --> 00:07:11,255
إذاً، أعتقد أنه يستحسن بك القيام بذلك

71
00:07:12,464 --> 00:07:13,841
لكن ليس الآن

72
00:07:13,966 --> 00:07:16,385
يجب أن أقابل الكوريين
هم مستعدون ليدفعوا لنا

73
00:07:17,219 --> 00:07:18,595
(كذلك الأمر بالنسبة إلى الأب (كالاهان

74
00:07:18,721 --> 00:07:22,015
قال إن فتيان جوقته
باعوا نصف بضاعتهم

75
00:07:24,351 --> 00:07:28,564
بضاعتنا ممتازة، يا عزيزتي
لا يمكن إيجاد مثيل لها

76
00:07:29,231 --> 00:07:30,607
سأكلمك لاحقاً، يا عزيزتي

77
00:07:54,339 --> 00:07:55,924
هنا عيادة الرفاهية الأنثوية"
"في الشارع الثامن عشر

78
00:07:56,050 --> 00:07:58,010
(معك (راشيل"
"كيف يمكنني المساعدة؟

79
00:07:58,135 --> 00:08:00,471
مرحباً، أريد تحديد موعد

80
00:08:01,430 --> 00:08:02,806
...أو

81
00:08:03,474 --> 00:08:05,934
أريد المجيء ومناقشة خياراتي

82
00:08:08,979 --> 00:08:11,607
سيتم نقل الكوكايين قبل الوقت المحدد

83
00:08:11,857 --> 00:08:13,400
يجب أن ننفذ ضربتنا يوم غد

84
00:08:13,734 --> 00:08:16,820
دورت)، ستكون المسؤول عن المدخل)
وتهتم بجهاز الإنذار الصامت

85
00:08:16,987 --> 00:08:19,281
كريتيكال)، ستكون المسؤول عن الحشود)

86
00:08:19,406 --> 00:08:21,700
تخلّص من أي شخص يزعجك

87
00:08:21,867 --> 00:08:25,120
ليس لدينا الوقت للاهتمام بالأشخاص
الذين يثرثرون ولا أريد رهائن

88
00:08:25,245 --> 00:08:26,663
إنهم يفسدون الأمور باستمرار

89
00:08:26,789 --> 00:08:29,083
دوك)، ستهتم بالتحطيم)
وبالاستيلاء على البضاعة

90
00:08:29,291 --> 00:08:30,667
لا شك في ذلك

91
00:08:30,793 --> 00:08:32,169
...(فروغ)

92
00:08:34,421 --> 00:08:35,798
من هذا الزنجي؟

93
00:08:36,006 --> 00:08:37,508
(من العائلة، يا (فروغ

94
00:08:39,468 --> 00:08:43,055
هذه هي جميع الطرقات الجانبية
في حال ساءت الأمور

95
00:08:43,180 --> 00:08:45,599
(بعد أن تم توقيف (ووكي
من سيستولي على الكوكايين؟

96
00:08:45,724 --> 00:08:47,434
أنا سأفعل ذلك -
لست متأكداً من ذلك -

97
00:08:47,559 --> 00:08:50,104
لا نحتاج إلى قرد ليعبث ببضاعتنا

98
00:08:50,229 --> 00:08:53,023
انتبه إلى كلامك، أيها الزنجي
أنت لا تعرف مع من تتكلم

99
00:08:53,148 --> 00:08:57,277
اصمتا، أنتما الاثنان
أنا أقرر من سيكون الرجل الخامس

100
00:08:57,778 --> 00:08:59,905
عودوا إلى منازلكم
سنبقى على اتصال

101
00:09:09,540 --> 00:09:12,334
جوك)، صِحّتي ليست بجيّدة)
لكنني أستطيع حمل مسدس

102
00:09:12,459 --> 00:09:13,836
هل أنت متأكد من ذلك؟

103
00:09:13,961 --> 00:09:16,338
إن أرسلتك إلى هناك، أريد التأكد
من أنك لن تعبث بذاك الزناد

104
00:09:25,222 --> 00:09:27,725
أراهن على أنك لا تجيد الاستمناء بعد

105
00:09:35,274 --> 00:09:39,194
أحضري لي مسدساً
أريد الخروج لإطلاق بعض العيارات النارية

106
00:09:40,404 --> 00:09:41,989
ألم تسمع ما قالته للتو؟

107
00:10:04,553 --> 00:10:07,848
وإن جاءت (جوكبوكس)؟ -
دعني أقلق بهذا الشأن -

108
00:10:21,528 --> 00:10:24,365
(تعتقد (جوكبوكس
أنك لا تجيد الاستمناء

109
00:10:26,325 --> 00:10:27,701
هل هي محقة؟

110
00:10:32,748 --> 00:10:35,709
لا، يا بني
أنت لن تفعل ذلك

111
00:10:35,959 --> 00:10:37,795
يتعلق الأمر بيديك

112
00:11:01,985 --> 00:11:03,362
أحسنت

113
00:11:05,322 --> 00:11:06,990
أحسنت، أحسنت

114
00:11:09,702 --> 00:11:13,497
لا يمكنك الاستمتاع بذلك لوحدك

115
00:11:58,125 --> 00:11:59,752
أعتقد أنه جاهز، أليس كذلك؟

116
00:12:00,127 --> 00:12:01,628
يداه تعملان

117
00:12:03,964 --> 00:12:05,340
اليدان معاً

118
00:12:06,800 --> 00:12:08,594
سأذهب للاستحمام

119
00:12:14,975 --> 00:12:17,311
اخترت أفضل رجالي لمتابعة قضيتك

120
00:12:17,436 --> 00:12:22,524
إنهم يراقبونك عن كثب ويقتفون أثرك
إلى هنا وإلى شقتك وإلى شقة زوجتك

121
00:12:22,649 --> 00:12:26,403
ورغم مخاوفك، لا يبدو
أن أحداً يقوم بتعقبك

122
00:12:26,695 --> 00:12:29,948
يسرني سماع ذلك
شكراً على عملكم الدؤوب

123
00:12:30,324 --> 00:12:32,242
أنت ورجالك كنتم صارمين جداً
أليس كذلك؟

124
00:12:32,368 --> 00:12:33,744
وأنا ممتن لأنكم تقومون بحمايتي

125
00:12:34,536 --> 00:12:38,624
عادة، حين يطلب أحد حماية شخصية
يكون ذلك لمواجهة تهديد معين

126
00:12:38,749 --> 00:12:40,834
هل من شخص يجب أن نحذر منه؟

127
00:12:40,959 --> 00:12:43,295
إن كان الأمر قابلاً للتنبؤ
يكون بالإمكان تجنبه

128
00:12:44,171 --> 00:12:47,466
العمل في النادي يؤدي إلى المنافسة

129
00:12:47,800 --> 00:12:50,969
حين يمتلك المرء شيئاً يريده الجميع
يصبح من السهل خلق الأعداء

130
00:12:52,054 --> 00:12:55,474
ثمن امتلاك كل شيء، صحيح؟ -
لا شك في ذلك -

131
00:12:55,724 --> 00:12:58,936
ما هو قرارك بشأن حمايتك الشخصية
يا سيد (سانت باتريك)؟

132
00:12:59,520 --> 00:13:01,855
أريدكم أن تستمروا في تأمين الحماية لي
لفترة إضافية

133
00:13:04,149 --> 00:13:07,653
من باب الحذر فحسب -
حسناً، من باب الحذر -

134
00:13:32,094 --> 00:13:34,138
هل هو في السجن؟ -
لا -

135
00:13:36,140 --> 00:13:38,767
هل فارق الحياة؟ -
(لا، (جايمي) بخير، يا (تاشا -

136
00:13:40,227 --> 00:13:42,354
(تم محو ملف (تاريك

137
00:13:43,647 --> 00:13:46,400
قامت المدرسة بإبلاغ
شرطة (نيويورك) بالحادثة

138
00:13:46,525 --> 00:13:49,278
أعرف أن (تاريك) فتى طيب
لذا، طلبت خدمة

139
00:13:49,403 --> 00:13:51,155
سيكون الأمر وكأن شيئاً لم يحصل

140
00:13:52,489 --> 00:13:55,534
(إنني آسفة، يا (تاشا
أنا المذنبة في ذلك

141
00:13:56,285 --> 00:13:57,828
كان هذا أقل ما يمكنني القيام به

142
00:13:57,953 --> 00:14:00,330
أجل، أقل ما يمكنك القيام به

143
00:14:01,415 --> 00:14:03,542
لكنك تعرفين أنك لم تفعلي هذا
(من أجل (تاريك

144
00:14:03,709 --> 00:14:05,586
وأنت لم تفعلي ذلك من أجلي
بالتأكيد

145
00:14:06,378 --> 00:14:08,881
(لقد فعلت ذلك من أجل (غوست

146
00:14:09,506 --> 00:14:12,801
وطالما أنت متورطة معه في هذا الأمر

147
00:14:12,926 --> 00:14:15,804
(ستفعلين كل شيء من أجل (غوست
للفترة المتبقية من حياتك

148
00:14:16,805 --> 00:14:18,182
إلى اللقاء

149
00:14:30,611 --> 00:14:33,906
هذه عملية ناجحة
إنها سهلة للغاية

150
00:14:34,073 --> 00:14:36,283
نفذت البضاعة بسرعة فائقة

151
00:14:36,408 --> 00:14:38,160
أجل، وصلت الشحنة التالية
إنها الكمية القصوى

152
00:14:38,285 --> 00:14:41,163
ماذا عن الكيلوغرامات الإضافية
التي وعدتني بها؟

153
00:14:41,288 --> 00:14:43,040
أنا رجل يحترم كلمته

154
00:14:43,165 --> 00:14:45,709
ستحصل عليها شرط ألا نواجه المزيد
من المشاكل كما حصل في المرة السابقة

155
00:14:45,834 --> 00:14:48,087
لقد تمت معالجة المشاكل

156
00:14:48,629 --> 00:14:50,005
اعتذر، يا بني

157
00:14:51,715 --> 00:14:55,135
أنا آسف على سوء التفاهم
هذا الأمر لن يتكرر

158
00:14:59,139 --> 00:15:00,516
حسناً

159
00:15:11,485 --> 00:15:13,028
لقد ساعدتني كثيراً، يا صاح

160
00:15:15,489 --> 00:15:18,450
تلك الأسماء المستعارة التي أعطيتني إياها
عن (فيبورا رويز) كانت مفيدة جداً

161
00:15:18,575 --> 00:15:20,160
(إنه في (سان دييغو
وسأطير إلى هناك هذه الليلة

162
00:15:20,285 --> 00:15:21,662
ممتاز

163
00:15:21,829 --> 00:15:23,205
هل تريد مساعدة مكتب
مكافحة المخدرات بهذا الشأن؟

164
00:15:23,330 --> 00:15:25,249
هل أتصل برجالي ليلاقوك إلى الموقع
ويقدموا لك المساعدة؟

165
00:15:25,374 --> 00:15:28,377
لا، شكراً
(نسقت الأمر مع شرطة (سان دييغو

166
00:15:28,502 --> 00:15:30,170
لذا، كل شيء على ما يرام

167
00:15:31,463 --> 00:15:33,841
حسناً، يا صاح
أشتم رائحة ترقية

168
00:15:34,633 --> 00:15:37,720
وخلافاً لـ(أنجيلا)، أنت نجحت
في ذلك بدون تملق أحد

169
00:15:41,765 --> 00:15:45,102
(هي لم تتملق (مايك
لتنخرط في القوات الخاصة

170
00:15:51,358 --> 00:15:53,068
لقد أعدت وزارة العدل مسودة اتفاق

171
00:15:54,236 --> 00:15:58,198
إن وافق (رويز)، سيكون لدينا أخيراً
(شاهد ليشهد ضد (لوبوس

172
00:15:58,907 --> 00:16:01,160
لكن (لوبوس) فارق الحياة -
هذا صحيح -

173
00:16:01,285 --> 00:16:03,787
(أقصد الشهادة ضد (تومي إيغان
(و(جيمس سانت باتريك

174
00:16:04,705 --> 00:16:06,415
يستطيع (رويز) تسمية الشبكة كلها

175
00:16:06,540 --> 00:16:10,502
من المؤسف أن يكون (لوبوس) قد فارق
الحياة لأن (رويز) كان سيشهد ضده

176
00:16:10,627 --> 00:16:14,423
حين كنت أعمل بطريقة متخفية
رأيته يتكلم مع (لوبوس) بعيني الاثنتين

177
00:16:14,548 --> 00:16:16,925
كان ليفضح العملية بشكل كامل -
أجل -

178
00:16:19,636 --> 00:16:21,013
تباً، يجب أن أنصرف

179
00:16:22,097 --> 00:16:23,682
أطلعني على التفاصيل فور حصولها

180
00:16:24,099 --> 00:16:27,519
اتصل بي إن احتجت إلى شيء
وتصرف وفقاً للقوانين

181
00:16:28,103 --> 00:16:30,898
لا أريد رؤية أي واحد من أولئك الحقيرين
ينجو بعملته

182
00:16:31,023 --> 00:16:35,444
لا تقلق، ثق بي
شكراً جزيلاً

183
00:16:35,569 --> 00:16:37,071
أتمنى لك التوفيق، يا صاح -
حسناً -

184
00:16:44,328 --> 00:16:45,871
أنا آسفة على التأخير

185
00:16:47,956 --> 00:16:51,710
تبدو الرائحة شهية
ماذا تحضر؟

186
00:16:53,295 --> 00:16:54,671
هل ذهبت لرؤية (تاشا)؟

187
00:16:57,549 --> 00:16:59,093
لماذا فعلت ذلك؟

188
00:17:00,386 --> 00:17:03,847
بعد سماع حديثك هذا الصباح
وكوني أعرف كم اشتقت إلى الأولاد

189
00:17:03,972 --> 00:17:06,016
بدا لي أنه العمل المناسب
الذي يجب القيام به

190
00:17:08,227 --> 00:17:10,062
فعلت ذلك بحسن نية

191
00:17:10,562 --> 00:17:12,398
(أنا ممتن لك على اهتمامك بملف (تاريك

192
00:17:12,523 --> 00:17:15,067
لكن كان يجب أن تأخذي برأيي
قبل القيام بذلك

193
00:17:16,985 --> 00:17:22,866
(أنا لا أحتاج إلى إذنك، يا (جايمي -
بلى، خاصة حين يتعلق الأمر بزوجتي -

194
00:17:26,870 --> 00:17:29,915
أنت تفهمين قصدي -
لا، لا أعتقد ذلك -

195
00:17:34,420 --> 00:17:35,796
أستفتحين الباب؟

196
00:17:45,180 --> 00:17:47,725
باز)! تفضلي)

197
00:17:47,975 --> 00:17:50,811
(تسرني رؤيتك، يا (أنجيليتا -
أنا أيضاً -

198
00:17:50,936 --> 00:17:53,063
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

199
00:17:53,981 --> 00:17:56,066
تبدين جميلة -
أنت أيضاً -

200
00:17:56,316 --> 00:17:58,485
(أنت تذكرين (جايمي -
أجل -

201
00:17:59,945 --> 00:18:02,948
كيف حالك، يا (باز)؟ -
أنا بخير -

202
00:18:03,240 --> 00:18:07,286
أيمككني أن أسكب لك النبيذ؟ -
حسناً -

203
00:18:10,080 --> 00:18:13,375
انقضت فترة طويلة -
بالفعل -

204
00:18:13,834 --> 00:18:16,837
تفضلي -
شكراً -

205
00:18:19,214 --> 00:18:20,591
(جايمي)

206
00:18:21,258 --> 00:18:22,968
هذا لطف منك أن تدفع الإيجار

207
00:18:23,260 --> 00:18:26,805
كانت (أنجيلا) دائماً تعيل نفسها
ولم تتكل يوماً على أي رجل

208
00:18:27,306 --> 00:18:30,934
لماذا فعلت هذا، يا (جايمي)؟ -
فعلت هذا بحسن نية -

209
00:18:33,937 --> 00:18:35,314
أين المشكلة في ذلك؟

210
00:18:37,024 --> 00:18:39,443
أليس العشاء جاهزاً؟
هيا بنا نتناول العشاء

211
00:18:41,528 --> 00:18:44,490
وما معنى ذلك؟ -
هذا يعني أنه لم يعد لديك ملف -

212
00:18:44,615 --> 00:18:46,909
هذا يعني أن (أنجيلا) حلت هذه المشكلة

213
00:18:47,201 --> 00:18:49,703
هل طلب منها أبي القيام بذلك؟ -
شيء من هذا القبيل -

214
00:18:49,828 --> 00:18:53,707
(اسمع، يا (ريك
عائلتنا ليست كالعائلات الأخرى

215
00:18:53,832 --> 00:18:56,001
ليست كالعائلات الأخرى في المدرسة

216
00:18:56,710 --> 00:18:58,670
حسناً، أنا أعرف ذلك
أنت تقولين لي ذلك طوال الوقت

217
00:18:58,796 --> 00:19:01,548
يجب أن نتصرف بطريقة أفضل
ونكون أفضل من الأولاد في المدرسة

218
00:19:04,760 --> 00:19:07,096
أنا آسف -
أعرف أنك كذلك -

219
00:19:10,974 --> 00:19:16,689
هنالك بعض الأمور المتعلقة بي وبوالدك
والتي لا نريد أن يعرفها أحد، حسناً؟

220
00:19:18,399 --> 00:19:23,779
حين تذهب يوم غد لمقابلة المعالج
النفسي، أجِب عن أسئلته فحسب

221
00:19:24,279 --> 00:19:26,907
لا تقل أكثر مما هو مطلوب

222
00:19:28,367 --> 00:19:30,703
هل تريدينني أن أكذب؟

223
00:19:32,746 --> 00:19:34,123
لا، يا حبيبي

224
00:19:34,331 --> 00:19:36,959
أنت ولد ذكي
ستعرف ماذا يجب أن تفعل

225
00:19:49,847 --> 00:19:52,391
أنا سعيدة كوننا تمكنا أخيراً
من القيام بذلك

226
00:19:52,641 --> 00:19:54,184
لم أكن أعتقد أن هذا الأمر سيحصل

227
00:19:54,435 --> 00:19:57,062
حسناً، كنت المذنب في ذلك وأنا آسف

228
00:19:57,771 --> 00:20:03,485
أنجيلا)، أنا ما زلت أذكر حين تمت)
(معاقبتك لأنك هربت لمقابلة (جايمي

229
00:20:03,610 --> 00:20:05,446
!كم كان والدي غاضباً

230
00:20:05,571 --> 00:20:07,364
أتذكرين ذلك؟ كان يطاردني في الشارع

231
00:20:07,489 --> 00:20:10,034
طلب مني عدم العودة أبداً
لكنني لم أستطع البقاء بعيداً

232
00:20:10,826 --> 00:20:12,995
أما زلت على اتصال مع أحد
من الجيران السابقين؟

233
00:20:13,162 --> 00:20:17,082
ماذا حصل لذاك الرجل (تومي إيغان)؟

234
00:20:17,207 --> 00:20:19,626
لم يعد هنالك أي اتصال بيننا
لكن كفى كلاماً عن الماضي

235
00:20:20,169 --> 00:20:22,004
كيف حال ابنك؟ ماذا يفعل؟

236
00:20:22,254 --> 00:20:25,716
جونيور) بخير أنهى مرحلة الدراسة)
وهو يبحث عن وظيفة

237
00:20:25,841 --> 00:20:27,676
تهاني، هذا أمر رائع

238
00:20:27,801 --> 00:20:31,680
وماذا عن أولادكما؟
كيف تقبلوا فكرة الطلاق؟

239
00:20:39,229 --> 00:20:42,107
أنتما لم تطلقا بعد -
هو يهتم بذلك -

240
00:20:42,816 --> 00:20:44,193
طبعاً

241
00:20:48,906 --> 00:20:50,282
سأعود فوراً

242
00:20:50,699 --> 00:20:53,452
هل أنت بخير، يا (أنج)؟ -
أجل -

243
00:20:55,245 --> 00:20:58,332
اسمعي يا (باز)، ثمة ركود في الأسواق
في الوقت الحاضر

244
00:20:58,457 --> 00:21:03,629
لكن لدي وظيفة شاغرة في النادي
إن كان (جونيور) مهتماً بذلك

245
00:21:03,962 --> 00:21:10,094
شكراً، أنا ممتنة لك لكنني لا أريد
وضع ابني في موقف حرج

246
00:21:10,260 --> 00:21:11,678
ماذا تقصدين؟ -
أنت تعرف ذلك؟ -

247
00:21:11,804 --> 00:21:14,139
في حال لم تصطلح الأوضاع بينك
(وبين (أنجيلا

248
00:21:19,186 --> 00:21:20,938
حان وقت الاستعراض، أيها الحقيرون

249
00:21:26,652 --> 00:21:29,279
أية قطعة تودين رؤيتها؟ -
هذه القطعة، من فضلك -

250
00:21:45,379 --> 00:21:48,090
اصمتوا جميعاً
!وانبطحوا على الأرض الآن

251
00:21:48,215 --> 00:21:50,718
!أنت! تحرك

252
00:21:51,510 --> 00:21:52,970
!انبطح

253
00:21:53,095 --> 00:21:54,471
!أيها الحقير، لا تدعني أطلق النار عليك

254
00:21:54,972 --> 00:21:58,559
!تحركوا! هيا بنا

255
00:22:02,187 --> 00:22:04,273
!قلت لكم أن تبقوا منبطحين

256
00:22:05,566 --> 00:22:06,942
!اصمتوا

257
00:22:07,151 --> 00:22:10,195
!اصمتوا جميعاً

258
00:22:10,320 --> 00:22:11,697
افتحها

259
00:22:11,822 --> 00:22:13,282
أيمكنك أن تهدأ، يا رجل؟

260
00:22:16,744 --> 00:22:18,579
!اصمتوا جميعاً

261
00:22:24,543 --> 00:22:26,503
!إن تحركت، سأقتلك

262
00:22:26,628 --> 00:22:28,005
!اصمت

263
00:22:28,714 --> 00:22:30,090
!اللعنة

264
00:22:30,215 --> 00:22:31,592
سلام، أيها الزنجي

265
00:22:33,844 --> 00:22:35,220
!بسرعة

266
00:22:35,929 --> 00:22:37,306
!هيا! بسرعة

267
00:22:39,141 --> 00:22:40,517
!هيا بنا

268
00:22:41,185 --> 00:22:42,561
!هيا بنا

269
00:22:48,525 --> 00:22:49,902
ماذا حصل؟

270
00:22:50,110 --> 00:22:51,487
!انطلق، أيها الحقير

271
00:22:51,737 --> 00:22:53,113
!انطلق

272
00:22:55,282 --> 00:22:59,787
يطلب من جميع الوحدات التوجه إلى متجر"
"(المجوهرات في شارع (372، جيفيرسون

273
00:22:59,912 --> 00:23:01,747
"لقد حصلت عملية سطو للتو"

274
00:23:01,872 --> 00:23:03,290
"المشتبه بهم مسلحون وخطرون"

275
00:23:03,415 --> 00:23:06,126
(السيارة المشتبه بها من نوع (سوبوربان"
"سوداء، بدون لوحات

276
00:23:06,251 --> 00:23:11,090
(السيارة 41805، أمامي سيارة (إكسبلورير
سوداء تنطلق بسرعة فائقة

277
00:23:11,215 --> 00:23:14,259
لا لوحات، في داخلها أربعة رجال بيض

278
00:23:14,385 --> 00:23:16,720
وهي متوجهة نحو الشمال الشرقي
(من شارع (جيفيرسون

279
00:23:21,100 --> 00:23:22,476
(أنجيلا)

280
00:23:22,601 --> 00:23:27,648
وصلت ملفات قضية (كاليفورنيا) أخيراً
وأظن أنني حققت اختراقاً معيناً

281
00:23:28,315 --> 00:23:29,692
ماذا لديك؟

282
00:23:30,025 --> 00:23:33,612
وجدت زوجة أحد الضحايا
من جرائم قتل مخبأ رجال العصابات

283
00:23:33,779 --> 00:23:37,157
كان زوجها يعمل كعميل في الشرطة
الفدرالية براتب 50 ألف دولار

284
00:23:37,282 --> 00:23:40,703
لكن أرملته تعيش حالياً حياة مترفة
(في أحد القصور في (لا يولا

285
00:23:41,286 --> 00:23:42,663
ثمة أمر مريب

286
00:23:45,999 --> 00:23:50,003
ربما كان العميل يمتلك بوليصة تأمين على
الحياة نظراً إلى مهنته المحفوفة بالمخاطر

287
00:23:50,129 --> 00:23:52,423
أو ربما يقوم شخص ثري جداً بإعالتها

288
00:23:52,548 --> 00:23:55,801
ربما هي تعرف شيئاً
تركت لها رسالة نصية لتعاود الاتصال بي

289
00:23:55,968 --> 00:23:57,386
أبلغيني بالأمر حين تعاود الاتصال بك

290
00:24:09,231 --> 00:24:13,318
إلى شخص مجهول"
"ربما نحن نواجه مشكلة

291
00:24:18,907 --> 00:24:22,828
(بعد فشل تجربة (دي. جي تاج
لاحظت أنك أصبحت أعنف في النوادي

292
00:24:22,995 --> 00:24:26,373
حضور هذا الاجتماع هو مكافأتك
اجلس واصغِ وتعلم

293
00:24:26,540 --> 00:24:28,792
تصرفات الشوارع هي طبيعتك
(الثانية، يا (أندريه

294
00:24:28,917 --> 00:24:32,713
يجب الاستفادة من ذلك، خاصة إن كنت
ما زلت تفكر في القيام بالأمرين معاً

295
00:24:32,838 --> 00:24:35,174
اسمع، أعرف أنني لم أكن بارعاً
في البداية

296
00:24:35,340 --> 00:24:38,218
لكن كان من الصعب إبقاء قدم
في الحقل وقدم في البور

297
00:24:38,343 --> 00:24:42,931
لا شيء أصعب من إخفاء الطبيعة القديمة
وترك الأمور التي لا نريدها خلفنا

298
00:24:43,891 --> 00:24:45,768
لقد وصلت -
(جايمس) -

299
00:24:46,560 --> 00:24:49,480
أقدم لك (كارين باسيت) الرائعة
(يا (أندريه)، هذا (أندريه) يا (كارين

300
00:24:49,646 --> 00:24:51,023
تسرني مقابلتك

301
00:24:51,148 --> 00:24:55,069
عجباً، تبدين رائعة بذاك الفستان -
شكراً -

302
00:24:55,819 --> 00:24:57,613
حسناً، وصلنا في الوقت المحدد

303
00:24:57,738 --> 00:25:01,158
واحد (بورغر سوبريوريتي) للرئيسة
(التي جاءت من (إيست فيلاج

304
00:25:01,283 --> 00:25:02,910
هل هذا صحيح؟ -
عمل بارع -

305
00:25:03,035 --> 00:25:04,411
من المهم معرفة ذوق أصحاب القرار

306
00:25:04,536 --> 00:25:07,873
بالمناسبة، أنت تعرفين كم أنا متحمس
للتحدث عن التسويق المحتمل لصنفي

307
00:25:07,998 --> 00:25:09,375
في فندقك الجديد

308
00:25:09,500 --> 00:25:11,251
أنا أيضاً، لكن ثمة مشكلة واحدة

309
00:25:12,086 --> 00:25:15,089
أجريت المزيد من التحقيقات بشأنك
لكن أحداً لا يعرف من أنت

310
00:25:15,214 --> 00:25:19,635
أليس مثيراً للاهتمام رؤية اسمي
ونوادي مذكورة في عدة منشورات

311
00:25:19,760 --> 00:25:21,136
هذا ليس كافياً

312
00:25:21,261 --> 00:25:24,765
يجب أن تسوق صنفك عبر مواقع
التواصل الاجتماعي كما يفعل الجميع

313
00:25:24,890 --> 00:25:26,266
سأريك ذلك

314
00:25:28,686 --> 00:25:32,564
هل ترى أصحاب النوادي هؤلاء؟
إنهم يحتفلون مع الزبائن

315
00:25:33,232 --> 00:25:34,900
خدمة الزجاجات المجانية لم تعد كافية

316
00:25:35,025 --> 00:25:38,821
يريد الأشخاص العاديون أن يشعروا بأنهم
مشهورون وبأن لديهم وصولاً إلى المكان

317
00:25:38,946 --> 00:25:40,364
امنحهم هذه الخدمة

318
00:25:40,614 --> 00:25:43,242
دعهم يشعرون بأنهم يعرفونك
وسيستمرون بالمجيء للحصول على المزيد

319
00:25:43,367 --> 00:25:45,869
لا شك في ذلك، الطلب والعرض

320
00:25:45,994 --> 00:25:47,371
ألا تقصد العرض والطلب؟

321
00:25:47,496 --> 00:25:49,289
لا، هم يعلّموننا هذا المبدأ الخاطىء
منذ سنوات

322
00:25:49,415 --> 00:25:52,751
الطلب يأتي أولاً ومن يلبي
هذا الطلب يكون المستفيد

323
00:25:52,960 --> 00:25:54,336
حسناً

324
00:25:54,503 --> 00:25:58,424
(صنفي هو لغز (جيمس سانت باتريك
(يا (كارين

325
00:25:58,549 --> 00:25:59,925
المجهول يشعر الناس بالفضول

326
00:26:00,050 --> 00:26:02,177
اسمع، أنا أريد الانتقال
بعلاقتنا المهنية إلى المستوى التالي

327
00:26:02,302 --> 00:26:04,763
لكنني لا أستطيع تحديد موعد
مع مجلس الإدارة

328
00:26:04,888 --> 00:26:06,515
قبل أن تنطلق
على مواقع التواصل الاجتماعي

329
00:26:07,391 --> 00:26:10,644
يحتاج صنفك إلى وجه
أنا لا أستطيع بيع شبح

330
00:26:16,233 --> 00:26:17,860
"(سان دييغو، كاليفورنيا)"

331
00:26:33,292 --> 00:26:34,668
(فيبورا رويز)

332
00:26:36,879 --> 00:26:38,964
أخطأت بالشخص المطلوب

333
00:26:39,715 --> 00:26:41,091
(أنا (أرماندو غارسيا

334
00:26:41,592 --> 00:26:43,427
(العميل (غريغ نوكس
من مكتب التحقيقات الفدرالي

335
00:26:45,095 --> 00:26:49,892
أنا لم أكن أتوقع ذلك من رجل أمضى
(ثلاثة عقود لإنشاء (سولدادو نيشن

336
00:26:50,434 --> 00:26:53,395
ألم يكن لديك مكان آخر تذهب إليه
حين طردك (لوبوس)؟

337
00:26:54,229 --> 00:26:55,773
أراهن على أنك كنت غاضباً جداً

338
00:26:56,482 --> 00:27:00,277
أنا كنت لأغضب كثيراً لو أخذ مني
أحد كل ما عملت للحصول عليه

339
00:27:00,944 --> 00:27:06,241
كما سبق وقلت أخطأت بالرجل المطلوب أنا لا
أعرف عما تتكلم ويجب أن أكمل عملي

340
00:27:06,408 --> 00:27:08,744
أنت لست بأمان هنا
يعرف (لوبوس) أين أنت

341
00:27:09,161 --> 00:27:12,039
نحن نتنصت على اتصالاته الهاتفية
وحصلنا على معلومات مؤكدة

342
00:27:12,164 --> 00:27:16,752
تشير إلى أنه طلب من بعض المجرمين
عبور الحدود لقتلك وعائلتك

343
00:27:16,919 --> 00:27:18,295
لديك خياران

344
00:27:18,420 --> 00:27:19,797
تبقى هنا وتفارق الحياة

345
00:27:20,381 --> 00:27:23,842
(أو تبرم اتفاقاً وتشهد ضد (لوبوس

346
00:27:26,053 --> 00:27:28,389
وبعد التخلص منه، يمكنك استعادة عملك

347
00:27:30,474 --> 00:27:34,895
هذا صحيح عد إلى العمل بمباركة
مكتب التحقيقات الفدرالي

348
00:27:35,020 --> 00:27:36,397
عد إلى حياتك الطبيعية

349
00:27:38,899 --> 00:27:40,526
سمعت بأن والدك مريض

350
00:27:44,530 --> 00:27:45,906
أنت لم تكن تعرف ذلك

351
00:27:49,410 --> 00:27:51,578
لا يمكن دائماً تصديق ما يقوله الشرطي

352
00:27:53,664 --> 00:27:55,457
لكن رجال (لوبوس) في طريقهم إلى هنا

353
00:27:56,041 --> 00:27:57,668
إن أردت اعتباري مخادعاً، لا بأس بذلك

354
00:27:57,793 --> 00:28:02,256
لكن هذا يعني أنك تجازف بحياتك
وبحياة عائلتك

355
00:28:12,558 --> 00:28:14,476
(مرحباً، يا (تي -
مرحباً -

356
00:28:14,601 --> 00:28:18,230
هل من بقايا طعام؟ -
اذهب لإلقاء نظرة بنفسك -

357
00:28:20,983 --> 00:28:22,609
متى ستتعلمين الطهو، يا (هولي)؟

358
00:28:23,277 --> 00:28:24,653
(ربما يمكنك أن تعلميها ذلك، يا (تاشا

359
00:28:24,820 --> 00:28:26,739
الطريق إلى قلب الرجل
هي من خلال معدته

360
00:28:26,989 --> 00:28:29,742
لدي مهارات أخرى -
أنا أعرف ذلك -

361
00:28:29,867 --> 00:28:32,036
يبدو أنك ستأتي إلى هنا
(لتناول الطعام، يا (تومي

362
00:28:32,161 --> 00:28:33,537
(عمي (تي

363
00:28:33,662 --> 00:28:35,039
كيف حالك، يا (ريك)؟

364
00:28:35,164 --> 00:28:36,540
هل أنت بخير؟ -
أجل -

365
00:28:37,041 --> 00:28:38,417
ألا يفترض بك أن تكون في المدرسة؟

366
00:28:38,542 --> 00:28:41,962
الفتى مطرود من المدرسة
ربما يجب أن تكلمه

367
00:28:42,212 --> 00:28:45,049
ما هي مشكلتك؟ تعال، يا بني
أخبرني بذلك

368
00:28:45,382 --> 00:28:47,342
أنا وأنت سنناقش هذا الموضوع، حسناً؟

369
00:29:09,281 --> 00:29:12,034
منذ متى تتركين نقطة نبيذ في الزجاجة؟

370
00:29:12,618 --> 00:29:13,994
...أنا

371
00:29:17,664 --> 00:29:19,041
أنت لا تتناولين الكحول

372
00:29:21,043 --> 00:29:23,962
أنت على وشك البكاء بدون سبب
(تباً، يا (هولي

373
00:29:25,005 --> 00:29:26,382
...من فضلك، لا تقولي لي

374
00:29:29,343 --> 00:29:34,515
تومي)! سآخذ (هولي) لأريها)
أحمر شفاهي الجديد، حسناً؟

375
00:29:35,015 --> 00:29:36,392
حسناً، لا بأس بذلك

376
00:29:38,727 --> 00:29:40,396
من أين حصلت على المسدس؟

377
00:29:40,771 --> 00:29:42,773
لقد أخذته من حقيبة (أنجيلا) اليدوية

378
00:29:43,357 --> 00:29:46,443
يجب أن أقابل معالجاً نفسياً غبياً
لكن أمي لا تريد أن أخبره بكل شيء

379
00:29:46,568 --> 00:29:48,696
والدتك محقة وهي تفعل ذلك لمصلحتك

380
00:29:48,821 --> 00:29:50,197
أنت تعرف ذلك، صحيح؟

381
00:29:50,364 --> 00:29:51,740
صحيح؟ -
أجل -

382
00:29:52,032 --> 00:29:54,326
لكن ليتهم يكونون صريحين معي
هم يكذبون باستمرار

383
00:29:54,618 --> 00:29:58,288
(مثلاً، انتقل أبي للسكن مع (أنجيلا
(وما زلت أجهل ماذا حصل لعمي (شون

384
00:29:58,580 --> 00:30:02,376
يبدو أنه يستطيع القيام بما يريد
والإفلات دائماً بعملته

385
00:30:02,501 --> 00:30:03,877
أجل، لا شك في ذلك

386
00:30:04,002 --> 00:30:06,004
اسمع، يحق لك أن تكون غاضباً

387
00:30:06,130 --> 00:30:08,632
من المفترض أن يبقى أفراد العائلة معاً
وليس أن يفترقوا عن بعضهم البعض

388
00:30:09,091 --> 00:30:14,513
لكن إن كنت أعرف أمراً واحداً عن والدك
(فهو أنه يحبك كثيراً، يا (تاريك

389
00:30:16,932 --> 00:30:18,809
ومهما حصل

390
00:30:20,519 --> 00:30:23,605
سيبقى العم (تومي) إلى جانبك

391
00:30:25,190 --> 00:30:26,567
إلى الأبد

392
00:30:28,027 --> 00:30:30,529
وماذا ستفعلين بطفل؟ -
لا أعرف -

393
00:30:30,654 --> 00:30:34,158
أنت جديدة في هذا المجال
هل ستصبحين والدة ابن تاجر مخدرات؟

394
00:30:34,658 --> 00:30:36,952
أنت لا تعرفين فيما تورطين نفسك

395
00:30:37,327 --> 00:30:41,874
كلما خرج (تومي) من ذاك الباب
هنالك احتمال بعدم عودته إلى المنزل

396
00:30:42,207 --> 00:30:44,251
أتظنين أنك تستطيعين تربية طفل لوحدك؟

397
00:30:46,420 --> 00:30:47,796
أنت تفعلين ذلك

398
00:30:47,921 --> 00:30:50,090
لم يفارق (غوست) الحياة
كما أن والدتي تقوم بمساعدتي

399
00:30:50,257 --> 00:30:54,386
لكن (كيت إيغان) لا تصلح كثيراً
للعب دور الجدة

400
00:30:54,595 --> 00:30:57,389
هل سبق لك أن قابلتها؟ -
لا -

401
00:31:04,229 --> 00:31:05,898
هل يريد (تومي) الاحتفاظ بالطفل؟

402
00:31:15,699 --> 00:31:17,451
ألا يعرف (تومي) ذلك؟

403
00:31:20,746 --> 00:31:22,623
...كنت أريد فعلاً إخباره بذلك، لكن

404
00:31:23,624 --> 00:31:25,709
أنا لم أقرر بعد إن كنت أريد
الاحتفاظ به

405
00:31:25,918 --> 00:31:29,671
أنا أحب (تومي) وأريد
...أن نكون عائلة لكن

406
00:31:32,007 --> 00:31:33,384
لا أعرف

407
00:31:33,509 --> 00:31:35,010
لا يمكنك عدم إخباره بذلك

408
00:31:35,677 --> 00:31:37,513
الطفل هو منه أيضاً

409
00:31:37,638 --> 00:31:40,432
إن علم بأنك فعلت شيئاً
دون إخباره بذلك

410
00:31:40,557 --> 00:31:43,227
أنا لا أود أن أكون مكانك
حين يكتشف ذلك

411
00:31:48,941 --> 00:31:51,860
(أنا (جيمس سانت باتريك
(صاحب نادي (فيرباتيم

412
00:31:51,985 --> 00:31:54,071
أريد أن أشكركم جميعاً
على تمضية هذه السهرة معي

413
00:31:54,279 --> 00:31:57,241
مشروب مفتوح
خلال الدقائق السبع المقبلة

414
00:32:06,375 --> 00:32:09,294
هذا شهي جداً
لماذا لا تأكلين شيئاً، يا عزيزتي؟

415
00:32:10,295 --> 00:32:11,672
إنني لست جائعة

416
00:32:12,256 --> 00:32:14,508
خذي قضمة -
قلت لك إنني لست جائعة -

417
00:32:15,467 --> 00:32:17,094
هل اقتربت فترة الدورة الشهرية
أو ما شابه؟

418
00:32:18,011 --> 00:32:20,639
هل تواصلت مع الجامايكيين
بشأن قضية (غوست)؟

419
00:32:21,098 --> 00:32:22,975
لا، كنت منشغلاً ببعض عمليات التهريب

420
00:32:23,225 --> 00:32:24,768
أنا لن أذهب إلى ذاك
(المطعم اللعين في (كوينز

421
00:32:24,893 --> 00:32:27,980
لأطلب منهم القيام
بشيء يمكنني أن أفعله بنفسي

422
00:32:28,105 --> 00:32:31,608
يبدو أنك تسخر مني
هل ستفعل ذلك يوماً؟

423
00:32:32,109 --> 00:32:33,485
أنا لا أفهمك

424
00:32:33,694 --> 00:32:36,155
منذ لحظات، كنت تتهمينني
بأنني لا أثق بك

425
00:32:36,280 --> 00:32:38,323
لكنني أشعر الآن بأنك من لا يثق بي

426
00:32:39,116 --> 00:32:40,659
أنت لا تثقين بي، أليس كذلك
يا (هولي)؟

427
00:32:44,872 --> 00:32:46,248
!تباً

428
00:32:50,127 --> 00:32:52,796
...طبعاً أنا أثق بك لكن -
لكن ماذا؟ -

429
00:32:54,089 --> 00:32:57,593
ثمة أمر أريد أن أكلمك بشأنه -
لا، انتهى وقت الكلام -

430
00:33:16,070 --> 00:33:17,529
هذا ليس استعراضاً مجانياً

431
00:33:19,281 --> 00:33:20,657
ماذا تريد؟

432
00:33:21,992 --> 00:33:23,369
أين (جوكبوكس)؟

433
00:33:23,577 --> 00:33:27,164
في العمل، للمحافظة على سلامة الطرقات

434
00:33:32,086 --> 00:33:33,462
أحضرت لك شيئاً

435
00:33:40,177 --> 00:33:41,553
لماذا؟

436
00:33:44,431 --> 00:33:47,351
يمكنك بيعه والحصول على بعض المال

437
00:33:47,559 --> 00:33:49,853
لن تعودي مضطرة إلى الاتكال
على (جوكبوكس) في كل شيء

438
00:33:53,357 --> 00:33:55,734
تقدم لي (جوكبوكس) كل ما أحتاج إليه

439
00:33:58,070 --> 00:33:59,446
كل شيء؟

440
00:34:15,879 --> 00:34:18,048
أنا لن أقول شيئاً إن لم تقولي شيئاً

441
00:34:19,425 --> 00:34:21,510
لا شيء لأقوله

442
00:34:39,028 --> 00:34:40,404
(نوكس)

443
00:34:41,405 --> 00:34:43,282
أهلاً بك مجدداً -
أنا مسرور بالعودة، يا سيدي -

444
00:34:43,949 --> 00:34:47,327
تمكن العميل (نوكس) من القبض
على سمكة كبيرة

445
00:34:47,786 --> 00:34:50,998
ويسرني أن أرحب به مجدداً في الفريق

446
00:34:51,498 --> 00:34:54,251
يمكنك اطلاعنا على آخر المستجدات -
حسناً، شكراً -

447
00:34:55,794 --> 00:35:00,883
أعرف أننا نعمل جميعاً بدون هوادة
(منذ مدة أشهر لمقاضاة (فيليبي لوبوس

448
00:35:01,050 --> 00:35:04,511
والآن، وجدنا أخيراً الشاهد الملك لنتمكن
من الحكم عليه بالسجن المؤبد

449
00:35:04,762 --> 00:35:06,805
(وجدت (فيبورا رويز) في (سان دييغو

450
00:35:06,972 --> 00:35:09,725
تمكنت من إقناعه بالأمر
وسيكون علينا إبرام اتفاق معه

451
00:35:10,642 --> 00:35:13,103
لكنه وافق على الإدلاء
(بشهادته ضد (لوبوس

452
00:35:14,271 --> 00:35:17,858
وأعتقد أننا نستطيع إقناعه
بإعطائنا أسماء الشبكة كلها

453
00:35:18,275 --> 00:35:20,110
هذا مكسب ضخم بالنسبة إلينا
أيها الزملاء

454
00:35:20,861 --> 00:35:22,237
(تهاني، يا (غريغ

455
00:35:22,363 --> 00:35:23,739
قمت بعمل بارع -
شكراً -

456
00:35:27,618 --> 00:35:29,119
أتعرفين شيئاً؟

457
00:35:29,453 --> 00:35:32,915
لديك عدد من الزبونات
الغبيات في المتجر

458
00:35:33,040 --> 00:35:35,501
من كانت الفتاة
صاحبة الشعر المستعار الأشقر؟

459
00:35:35,626 --> 00:35:37,002
الفتاة؟ أنت لا تعرفين شيئاً
أليس كذلك؟

460
00:35:37,127 --> 00:35:38,504
يقوم زوجها بخيانتها

461
00:35:38,629 --> 00:35:43,884
قالت إنه عاد متأخراً ذات ليلة، فطلبت
منه إنزال سرواله لتشتم عضوه الذكري

462
00:35:44,093 --> 00:35:45,469
لا، هي لم تفعل ذلك -
بلى -

463
00:35:45,594 --> 00:35:47,930
اشتمته مرة واحدة وطردته فوراً
من المنزل

464
00:35:48,055 --> 00:35:49,640
هل أنت جدية؟ -
أجل -

465
00:35:49,765 --> 00:35:51,642
قلت لك إن تلك الفتاة مجنونة

466
00:35:52,935 --> 00:35:54,978
إذاً، ماذا تفعلين؟
هل تعيدين تزيين المكان، يا (تي)؟

467
00:35:55,104 --> 00:35:57,940
ظننت أنه سيكون من الممتع
تزيين هذا المكان وفقاً لذوقي

468
00:35:58,065 --> 00:36:00,317
لكن بصراحة، أنا لا أعرف حتى
كيف أنتزع شيئاً من مكانه

469
00:36:00,442 --> 00:36:02,653
ماذا تقصدين؟
ما الذي يروقك، يا (تي)؟

470
00:36:04,196 --> 00:36:06,115
هذه هي المشكلة
أنا لا أعرف ما الذي يروقني

471
00:36:06,657 --> 00:36:10,202
كل شيء موجود في هذا المكان
(هو من اختيار (غوست

472
00:36:11,745 --> 00:36:14,498
أقصد، هو يتخذ دائماً
تلك القرارات من أجلنا

473
00:36:16,041 --> 00:36:18,711
من أجلي
أنا أرتدي الملابس التي تروقه

474
00:36:19,128 --> 00:36:21,296
كما أصفف شعري بالطريقة التي يُريدها

475
00:36:23,215 --> 00:36:25,467
أنا لم أعد أذكر من كنت قبل مقابلته

476
00:36:26,343 --> 00:36:29,346
(حين قابلت (غوست
للمرة الأولى، قام بتغييرك

477
00:36:29,555 --> 00:36:31,390
والآن، ها أنا أبدأ بإعادتك كما كنت

478
00:36:31,932 --> 00:36:33,600
أتعرفين ماذا أرى حين أنظر إليك؟

479
00:36:33,851 --> 00:36:37,021
أرى فتاة سيئة على وشك الانطلاق
من تلقاء نفسها

480
00:36:37,187 --> 00:36:41,525
وحين تصبحين جاهزة، سيكون أي رجل
محظوظاً بالحصول عليك وبتدليلك

481
00:36:41,650 --> 00:36:43,444
رجل ليشتري لكِ الأحذية التي تروقك

482
00:36:43,569 --> 00:36:45,320
رجل ليشتري لكِ الحقائب اليدوية
التي تروقك

483
00:36:45,446 --> 00:36:46,822
تلك الأغراض كلها

484
00:36:51,118 --> 00:36:53,245
ما هذا، بحق السماء؟

485
00:36:55,039 --> 00:36:56,957
أنت تحملين مسدساً في متجري؟

486
00:36:57,082 --> 00:37:02,671
(إنه متجرنا، يا (كيشا
(ونحن لسنا في (أبير إيست سايد

487
00:37:02,796 --> 00:37:04,173
كنت أؤمّن الحماية لنا

488
00:37:04,298 --> 00:37:06,175
هل تجيدين استخدامه؟ -
أجل -

489
00:37:06,341 --> 00:37:11,472
اسمعي، كان يجب أن أخبرك بذلك أولاً

490
00:37:11,597 --> 00:37:13,265
أنا لن أحضره معي
إن كنت لا ترغبين في ذلك

491
00:37:13,390 --> 00:37:15,517
لا، أتعرفين شيئاً؟ ربما هذه فكرة جيدة

492
00:37:15,684 --> 00:37:18,437
لكن علينا إخفاؤه حين يكون الأولاد
في المتجر، حسناً؟

493
00:37:18,687 --> 00:37:20,064
اتفقنا

494
00:37:20,189 --> 00:37:21,565
هل أنت صادقة معي؟

495
00:37:22,649 --> 00:37:24,610
هل تحملين المسدس لنكون بأمان؟

496
00:37:25,652 --> 00:37:27,363
أليس هنالك أي أمر آخر؟

497
00:37:28,614 --> 00:37:29,990
أنت صديقتي

498
00:37:30,532 --> 00:37:32,743
لو كان هنالك أي مشكلة
كنت لأطلعك على ذلك

499
00:37:32,868 --> 00:37:34,244
أنت تعرفين ذلك

500
00:37:41,668 --> 00:37:43,754
أرى أنك تنتعل حذاء جديداً

501
00:37:44,129 --> 00:37:47,841
كان هؤلاء الشبان تحت تأثير المخدرات
وحصل شجار بينهم

502
00:37:48,550 --> 00:37:50,427
كان هذا نظيفاً جداً
ليذهب إلى برميل النفايات

503
00:37:50,552 --> 00:37:52,513
!أأخذت حذاء رجل ميت؟

504
00:37:52,971 --> 00:37:55,683
زنجي غبي
أنت زنجي غبي

505
00:37:55,808 --> 00:37:57,184
أعطني نفخة

506
00:37:58,143 --> 00:38:00,771
لاحظت أن تلك البزة ليست لك

507
00:38:01,397 --> 00:38:04,983
هل تعمل لحساب (غوست)؟
مثل زنجي (فارنسوورث بينتلي)؟

508
00:38:05,109 --> 00:38:07,778
لا، أيها الزنجي
أنا أتقدم في العمل

509
00:38:07,903 --> 00:38:11,407
هو يأخذني معه إلى الاجتماعات
ويبدو هذا ممتعاً

510
00:38:11,907 --> 00:38:13,283
حسناً، إنه زمن النجاح

511
00:38:14,284 --> 00:38:15,953
هل وصلت إلى المرحلة
التي تحدثنا عنها؟

512
00:38:16,912 --> 00:38:18,288
لا، أنا بخير، يا صاح

513
00:38:20,791 --> 00:38:24,086
(بما أنك مخلص جداً لـ(غوست
ثمة أمر يجب أن تعرفه

514
00:38:25,546 --> 00:38:30,300
أخبرني زميلي بأن الكوريين اشتروا
بعض الأسلحة للتخلص من رجل أبيض

515
00:38:30,426 --> 00:38:31,885
ماذا، (تومي)؟ -
بدون شك -

516
00:38:32,177 --> 00:38:33,929
أنا لا أعرف أي رجل أبيض آخر

517
00:38:36,390 --> 00:38:37,766
ما هي المشكلة؟

518
00:38:38,225 --> 00:38:42,771
علم الزعيم الكوري من (تومي) بأن
فتاه يتلاعب بالبضاعة ويأخذ حصة

519
00:38:42,896 --> 00:38:45,649
فغضب وبتر إصبع الولد

520
00:38:45,816 --> 00:38:47,192
(لذا، يريد الولد الانتقام من (تومي

521
00:38:47,317 --> 00:38:48,986
متى سيحصل ذلك؟ -
هذه الليلة -

522
00:38:49,987 --> 00:38:51,488
في إحدى الكنائس أو ما شابه

523
00:38:54,658 --> 00:38:57,411
حسناً، استمتعوا بوقتكم
سررت برؤيتكم

524
00:38:57,536 --> 00:38:59,163
أتمنى لكم التوفيق في الفترة المتبقية
من الموسم

525
00:39:00,873 --> 00:39:02,416
(سيد (سانت باتريك -
نعم -

526
00:39:02,708 --> 00:39:05,794
أود أن أكلمك في مكتبك -
هل يتعلق الأمر بما ناقشناه سابقاً؟ -

527
00:39:05,919 --> 00:39:08,839
لا، إنه موضوع مختلف
(أريد أن أكلمك بشأن (كارين باسيت

528
00:39:09,131 --> 00:39:11,508
اسمع يا (دين)، يجب أن أرد على
هذه المكالمة، أستميحك عذراً

529
00:39:13,302 --> 00:39:15,471
أين أنت بحق السماء، يا (أندريه)؟

530
00:39:15,596 --> 00:39:17,681
يجب أن نتكلم بشأن ما فعلته
(أمام (كارين

531
00:39:17,806 --> 00:39:20,309
عدت إلى المكان، يجب أن نتكلم

532
00:39:20,601 --> 00:39:23,103
ماذا تفعل في ذاك المكان؟
طلبت منك عدم العودة إلى هناك

533
00:39:23,228 --> 00:39:25,481
(أصغِ إلي، يا (غوست -
أنا أصغي إليك -

534
00:39:25,606 --> 00:39:28,901
يقال إن فتاك (تومي) على خلاف
مع الكوريين بشأن جزء من البضاعة

535
00:39:29,568 --> 00:39:31,028
وهم سيتخلصون منه هذه الليلة

536
00:39:32,821 --> 00:39:34,198
أين؟

537
00:39:34,323 --> 00:39:36,867
في إحدى الكنائس حيث يوجد كاهن
غير شريف

538
00:39:37,034 --> 00:39:38,952
لم يسبق لي أن سمعت بها -
أنا سمعت بها -

539
00:39:39,078 --> 00:39:40,746
أتريدني أن أذهب للتخلص من الكوريين؟

540
00:39:40,954 --> 00:39:42,539
لوقف هذه العملية قبل تنفيذها؟

541
00:39:44,458 --> 00:39:46,794
لا، أريدك أن تعود إلى هنا

542
00:39:55,469 --> 00:39:56,845
(أجِب، يا (تومي

543
00:39:59,640 --> 00:40:01,016
!اللعنة

544
00:40:31,964 --> 00:40:34,007
متى اعترفت للمرة الأخيرة؟

545
00:40:34,133 --> 00:40:37,428
هل تسخر مني؟ هيا، أيها الكاهن
أعطني مالي

546
00:40:40,014 --> 00:40:41,390
ملابس جميلة

547
00:40:41,724 --> 00:40:43,851
من فضلك، لا يفترض
أن يرى أحد هذا المكان

548
00:40:44,143 --> 00:40:46,854
صدقني، يمكنني الاستمناء هنا
لن تعرف السيدة (فلاهيرتي) شيئاً

549
00:40:49,189 --> 00:40:51,358
تعمل المجموعة الشبابية
بجهد لترويج البضاعة

550
00:40:51,775 --> 00:40:55,446
إضافة إلى هذا العمل الإضافي الذي
(يتضمن نقل الأسلحة لذاك الغبي (بيهار

551
00:40:56,739 --> 00:40:58,991
أصبح لدينا تقريباً المبلغ الكافي
لبناء سقف جديد

552
00:41:05,080 --> 00:41:06,457
هل تريد شيئاً آخر؟

553
00:41:10,753 --> 00:41:13,922
طلب مني القيام بهذا العمل

554
00:41:16,925 --> 00:41:18,343
لا أعتقد أنني أستطيع القيام بذلك

555
00:41:19,511 --> 00:41:20,888
أيمكنك أن تقول لي ما هو هذا العمل؟

556
00:41:21,013 --> 00:41:24,391
إنها خطيئة كبيرة
نحن نتكلم على مستوى الوصايا العشر

557
00:41:27,394 --> 00:41:28,771
...هنالك

558
00:41:32,066 --> 00:41:35,611
هنالك وصية واحدة مهمة فعلياً

559
00:41:36,278 --> 00:41:39,823
(لا يبالي (الله
إن كنت تكرم أمك وأباك

560
00:41:39,990 --> 00:41:41,367
لكنني أعرفك منذ بعض الوقت

561
00:41:41,825 --> 00:41:45,329
وأشعر بأنها ليست المرة الأولى
التي تخالف فيها الوصية الأولى

562
00:41:45,871 --> 00:41:48,999
أعتقد أن السؤال
ليس ما هو العمل بل من هو؟

563
00:41:51,919 --> 00:41:54,713
طوال حياتي، لم يكن الناس
يعلقون آمالاً كبيرة عليّ

564
00:41:56,382 --> 00:41:58,759
"(فكر، يا (تومي"
"ما هي الخطة، يا (تومي)؟"

565
00:41:59,468 --> 00:42:01,136
"لدي المزيد لأقدمه، يا (تومي)؟"

566
00:42:03,013 --> 00:42:06,767
وإن لم أقم بهذا العمل
سيكونون محقين بشأني

567
00:42:06,892 --> 00:42:08,310
أنا لا أجيد تدبر أمري

568
00:42:08,602 --> 00:42:10,145
هل صليت على هذه النية؟

569
00:42:10,771 --> 00:42:12,856
لا أظن أن الرجل العظيم يعرف صوتي

570
00:42:12,981 --> 00:42:14,525
كنت أتهجم عليه منذ لحظات

571
00:42:15,275 --> 00:42:17,444
(الله) يصغي باستمرار، يا (تومي)

572
00:42:17,945 --> 00:42:22,783
أحياناً، هو لا يستجيب لصلواتنا
بالطريقة التي نتوقعها

573
00:42:23,033 --> 00:42:24,493
يجب أن تطرح السؤال التالي على نفسك

574
00:42:24,618 --> 00:42:26,286
"أهذا هو العمل المناسب؟"

575
00:42:27,371 --> 00:42:29,415
ومَن سيصاب بأذى إن لم تفعل ذلك؟

576
00:44:00,381 --> 00:44:04,593
ستعمل مؤخرتك طوال الليل
(أنت مدين لي على معاشرة (كاندي

577
00:44:05,636 --> 00:44:07,012
أجل، هي أخبرتني بذلك

578
00:44:07,805 --> 00:44:13,727
ولماذا تقدم مجوهرات يمكن أن توصل
إلى العمل وإلينا؟

579
00:44:14,561 --> 00:44:15,938
كنت أريد المعاشرة

580
00:44:16,355 --> 00:44:19,400
ظننت أنها تحتاج إلى حافز
لتفعل ذلك بدون علمك

581
00:44:19,525 --> 00:44:22,069
إن كنت تريد المعاشرة
كان عليك طلب ذلك فحسب

582
00:44:22,319 --> 00:44:24,988
كنت سأوافق على الموضوع -
سأفعل ذلك في المرة المقبلة -

583
00:44:25,114 --> 00:44:28,617
لن يكون هنالك مرة مقبلة
انتهى العمل ويمكنك الرحيل

584
00:44:28,742 --> 00:44:30,953
حان الوقت لتغادر، أيها الزنجي

585
00:44:32,246 --> 00:44:33,622
أصبحت تمتلك المال الآن

586
00:44:34,373 --> 00:44:35,749
ألديك خطة؟

587
00:44:37,000 --> 00:44:40,254
(سأتخلص من ذاك الزنجي (غوست
وسأستعيد عملي

588
00:44:40,421 --> 00:44:41,922
أنا لن أخسر أمامه مجدداً

589
00:44:43,382 --> 00:44:45,300
يجب أن تعيد التفكير في طريقة الانتقام

590
00:44:47,052 --> 00:44:49,221
قتل (غوست) هو أمر سهل جداً

591
00:44:50,472 --> 00:44:53,142
هل فكرت يوماً في أنه سيكون
مفيداً لك حياً أكثر منه ميتاً؟

592
00:44:53,475 --> 00:44:55,102
(رأيت ماذا فعلت مع (دورت

593
00:44:55,728 --> 00:44:59,189
أبقيته إلى جانبي إلى أن أصبح
عديم الفائدة بالنسبة إلي

594
00:45:00,649 --> 00:45:08,490
:قبل أن تقوم بأي تحرك، اسأل نفسك
ماذا أخذ (غوست) فعلياً مني؟

595
00:45:13,287 --> 00:45:18,083
ربما يجب أن تغير خطتك

596
00:45:31,388 --> 00:45:35,976
راشيل) تتكلم من عيادة الرفاهية)"
"الأنثوية في الشارع الثامن عشر

597
00:45:47,279 --> 00:45:49,656
ماذا حصل لك، يا (تومي)؟

598
00:45:50,324 --> 00:45:56,413
فور خروجي من الاجتماع، أسرعت
سيارة باتجاهي وبدأ إطلاق النار عليّ

599
00:46:00,209 --> 00:46:01,585
من فعل هذا بك؟

600
00:46:03,212 --> 00:46:05,464
كان المكان مظلماً
أنا لم أتمكن من رؤية وجوههم

601
00:46:07,549 --> 00:46:08,926
كان عملاً محترفاً

602
00:46:16,517 --> 00:46:17,976
(كان (لوبوس

603
00:46:27,861 --> 00:46:29,238
لا تقلق، يا حبيبي

604
00:46:31,240 --> 00:46:32,991
سيكون كل شيء على ما يرام

605
00:46:36,704 --> 00:46:38,080
إلى أين تذهبين؟

606
00:46:38,205 --> 00:46:42,334
لإحضار الضمادات والبيروكسيد
ستلتهب الجروح إن لم نطهرها

607
00:47:00,853 --> 00:47:02,855
(سنكمل ذاك النقاش لاحقاً، يا (دين

608
00:47:03,272 --> 00:47:04,648
شكراً

609
00:47:06,025 --> 00:47:07,901
(يا آنسة (كارين -
المعذرة -

610
00:47:08,569 --> 00:47:10,320
أهلاً بك

611
00:47:10,446 --> 00:47:13,615
أنا أرى وجهك على جميع مواقع
التواصل الاجتماعي

612
00:47:13,741 --> 00:47:15,367
حسناً، هذا هو وجهي

613
00:47:15,909 --> 00:47:18,287
الآن، سيعرف الجميع
(جيمس سانت باتريك)

614
00:47:18,829 --> 00:47:20,456
سيعرف الجميع من أنت

615
00:47:21,623 --> 00:47:24,501
نخب إعادة الاختراع -
نخب إعادة الاختراع -

616
00:47:24,960 --> 00:47:27,629
أيمكنك التقاط صورة؟ -
طبعاً -

617
00:47:37,890 --> 00:47:41,518
فالديز)؟ دائماً الأخيرة)
في المغادرة، أليس كذلك؟

618
00:47:41,643 --> 00:47:46,023
(لا راحة عند الأشرار، يا (ساكس
الطريق طويل أمامنا

619
00:47:46,148 --> 00:47:48,275
اسمعي، انتهى الجزء الأصعب من العمل

620
00:47:48,400 --> 00:47:49,985
كنت أعتقد أنك ستفرحين كثيراً

621
00:47:50,110 --> 00:47:51,945
(لا يريد أحد النيل من (لوبوس
أكثر منك

622
00:47:53,405 --> 00:47:56,492
(لم أكن أتوقع سماع ذلك من (غريغ

623
00:47:58,160 --> 00:48:00,412
تدخله في القضية يمكن أن يفسد الأمور

624
00:48:01,497 --> 00:48:06,752
هو لا يتصرف وفقاً للأصول المتبعة

625
00:48:06,877 --> 00:48:08,712
وأنت تفعلين ذلك؟

626
00:48:10,547 --> 00:48:15,761
(اسمعي، اسمعي، أعرف أن (نوكس
كان رجلاً حقيراً أو ربما كنت أنت

627
00:48:16,428 --> 00:48:18,889
لكن في نهاية المطاف، نحن جميعاً
نريد الأمر نفسه

628
00:48:19,014 --> 00:48:20,474
التخلص من الأشرار

629
00:48:21,725 --> 00:48:27,564
نال من الرجل المطلوب
يعرف (رويز) كل شيء والجميع

630
00:48:27,731 --> 00:48:29,191
القضية أصبحت سهلة

631
00:48:29,400 --> 00:48:33,779
(وأخيراً، (تومي إيغان
سيدخل (غوست) إلى السجن

632
00:48:35,280 --> 00:48:36,657
طابت ليلتك

633
00:49:07,021 --> 00:49:09,523
مرحباً -
مرحباً -

634
00:49:12,943 --> 00:49:15,320
أتريد الانضمام إلي
قبل أن أفرغ الزجاجة؟

635
00:49:16,280 --> 00:49:17,656
يوم شاق، أليس كذلك؟

636
00:49:21,577 --> 00:49:24,288
أنت؟ -
أجل -

637
00:49:27,374 --> 00:49:28,792
أتريدين التحدث عن يومك؟

638
00:49:34,173 --> 00:49:35,549
أنت؟

639
00:49:37,926 --> 00:49:39,303
لا

640
00:49:55,152 --> 00:49:57,404
(لا أعتقد أننا سننجح، يا (جايمي

641
00:49:57,863 --> 00:50:01,158
أنا هنا وأنت هنا
نحن معاً هنا

642
00:50:01,283 --> 00:50:02,659
هذا ما تريدينه

643
00:50:02,785 --> 00:50:04,161
أريد أن ينجح الأمر

644
00:50:04,286 --> 00:50:08,290
أنا أريد ذلك، لكنك دائماً خارج المنزل
وأنا دائماً خارج المنزل

645
00:50:08,415 --> 00:50:12,669
ماذا نفعل؟ هل نلعب الغميضة؟
أنت لست حتى مطلقاً

646
00:50:12,795 --> 00:50:15,506
أعرف أن هذا أمر مرعب وأعرف أن أشخاصاً
كثيرين لا يريدون أن يرونا معاً

647
00:50:15,631 --> 00:50:17,216
(لكن لا يمكنك السماح لـ(باز
بالتأثير على عقلك

648
00:50:17,341 --> 00:50:19,051
لا يتعلق الأمر بـ(باز) فحسب

649
00:50:19,176 --> 00:50:22,346
يتعلق الأمر بكل شيء

650
00:50:22,721 --> 00:50:27,267
هل قلت يوماً في نفسك إن الآخرين
ربما محقون ونحن المخطئان؟

651
00:50:27,393 --> 00:50:31,146
لا، أنا لم أفكر يوماً في ذلك
ولا يفترض بك التفكير في ذلك

652
00:50:34,358 --> 00:50:35,818
أنا لن أدعك ترحلين

653
00:50:57,005 --> 00:50:58,382
هل تريدين طعاماً؟

654
00:51:00,342 --> 00:51:01,719
أنا لست جائعة

655
00:51:03,971 --> 00:51:05,764
هل تريدين التحدث مع ابني؟

656
00:51:23,198 --> 00:51:25,951
المال أولاً ثم الكلام

657
00:51:37,087 --> 00:51:38,464
من هو الهدف؟

658
00:51:40,716 --> 00:51:43,135
(جيمس سانت باتريك)