1
00:00:04,843 --> 00:00:07,470
"(سابقاً في (باور"
سيسعدني أن تنضم إلى الفريق

2
00:00:07,595 --> 00:00:12,016
هذا مؤقت فقط
حتى يستعد (ميلان) للانتقال مجدداً

3
00:00:13,560 --> 00:00:17,647
(أعطني هوية (غوست
ولن يرى أحدنا الآخر مجدداً

4
00:00:17,772 --> 00:00:20,483
هل أنقل الأوراق إلى (رويز)؟ -
(لا، إلى (فيليبي لوبيز -

5
00:00:20,608 --> 00:00:24,028
توماس)، سأتمكن من نشر سيطرتي مجدداً)

6
00:00:24,154 --> 00:00:27,699
لكن قبل حدوث هذا
أحتاج إلى مساعدتك في فتح القفص

7
00:00:27,824 --> 00:00:29,200
ماذا فعلت؟ -
الجامايكيون -

8
00:00:29,325 --> 00:00:31,536
!لا -
أنت لم تفعل ذلك لهذا استأجرتهم بنفسي -

9
00:00:31,661 --> 00:00:34,414
من الهدف؟ -
(جايمس سانت باتريك) -

10
00:00:35,498 --> 00:00:37,500
جايمس)، ارحل، سنتولى أمر هذا)

11
00:00:41,838 --> 00:00:44,340
ما الذي حدث؟ -
(كانت تلك (هولي -

12
00:00:44,466 --> 00:00:46,009
استأجرني (لوبوس) لأقتلك

13
00:00:46,134 --> 00:00:50,180
قال إنني إذا لم أقتلك سيؤذيني أنا وهي
لكنني لم أقتلك بعد

14
00:00:50,305 --> 00:00:53,933
يجب أن نقتل (لوبوس)، معاً -
معاً -

15
00:02:57,891 --> 00:02:59,517
تومي)، هل نمت بالخارج هنا؟)

16
00:03:03,104 --> 00:03:04,481
أنا بخير

17
00:03:04,647 --> 00:03:06,024
هات المفاتيح يا أخي

18
00:03:06,232 --> 00:03:07,650
هيا، إنني معك

19
00:03:09,402 --> 00:03:10,779
هات المفاتيح

20
00:03:15,825 --> 00:03:17,660
لقد كانت معك في الأسفل للتو

21
00:03:17,827 --> 00:03:19,370
أنا متأكد أنها معي في مكان ما

22
00:03:19,496 --> 00:03:20,872
فتش جيب بنطالك

23
00:03:44,729 --> 00:03:46,981
هيا، دعنا ننظفك، سأعد القهوة

24
00:03:47,232 --> 00:03:48,608
لدينا عمل لنقوم به

25
00:03:50,068 --> 00:03:51,444
!هيا

26
00:03:55,490 --> 00:03:57,784
يجب أن ننقل (لوبوس) في دبابة مصفحة

27
00:03:57,909 --> 00:04:00,286
ذا جيمينيز) أظهروا أنهم لا يخشون)
الهجوم على الأراضي الأمريكية

28
00:04:00,411 --> 00:04:01,788
فكيف نردعهم الآن؟

29
00:04:01,913 --> 00:04:03,289
جيري)، (ذا جيمينيز) يظنون)
أن (لوبوس) ميت

30
00:04:03,623 --> 00:04:05,792
بالكاد لا يعرف أنه حي
سوى من في هذه الغرفة

31
00:04:05,959 --> 00:04:08,294
عملية النقل الكبيرة ستفضح الأمر

32
00:04:08,420 --> 00:04:09,796
ما الخيارات الأخرى إذاً؟

33
00:04:09,921 --> 00:04:13,800
نبتعد عن الطرق الرئيسية ونتحرك بهدوء
وفي خفاء قدر الإمكان

34
00:04:14,050 --> 00:04:16,553
هل هناك سيارة مدنية يمكننا استخدامها؟ -
سيارة مدنية؟ -

35
00:04:16,803 --> 00:04:20,640
أجل، مصلحة السجون
لديها عربة سرية معدلة لنقل السجناء

36
00:04:20,807 --> 00:04:23,059
الجزء الخلفي يخفي السجين وأفرادنا

37
00:04:23,726 --> 00:04:26,062
ويغادر (لوبوس) منشأتنا بشكل سري

38
00:04:26,354 --> 00:04:28,606
سيرتدي جهاز تتبع طوال العملية

39
00:04:28,940 --> 00:04:30,316
لنعرف مكانه طوال الوقت؟

40
00:04:30,442 --> 00:04:32,193
أجل، يمكننا تعقبه من هذا المكتب

41
00:04:33,069 --> 00:04:34,863
ما رأيك في هذا يا (دونوفان)؟

42
00:04:36,906 --> 00:04:40,201
إذا فعلنا هذا بشكل سري
فسأحتاج إلى رجال يمكنني الثقة بهم

43
00:04:40,410 --> 00:04:41,786
!لا أقصد أي إهانة

44
00:04:41,911 --> 00:04:44,581
(أيها العميل (نوكس
اجعل الرجال يستعدون

45
00:04:44,747 --> 00:04:47,167
أريدك أن تكون المسؤول -
حسناً يا سيدي، سأتولى أمر هذا -

46
00:04:47,333 --> 00:04:50,044
!اتفقنا إذاً، فلنبدأ

47
00:05:01,473 --> 00:05:05,310
(سأتولى أمر التنسيق مع رجال (أنغلين
في مصلحة السجون والمباحث الفيدرالية

48
00:05:05,435 --> 00:05:08,188
الجميع سيراقبون عملية النقل
من قاعة مؤتمراتنا

49
00:05:08,980 --> 00:05:10,774
بطريقة ما، لا أصدق ما يحدث

50
00:05:11,107 --> 00:05:13,526
انتهت الفرقة تقريباً

51
00:05:14,736 --> 00:05:17,697
ننقل (لوبوس) إلى العاصمة
وننسى أمر هذا كله، صحيح؟

52
00:05:18,031 --> 00:05:19,407
ننساه كله

53
00:05:35,423 --> 00:05:39,344
هوغو) لديه فريق سأعمل معه)
ولا أعرف عددهم

54
00:05:40,720 --> 00:05:42,931
ليس لديه ما تسميه، جهاز اتصال

55
00:05:51,439 --> 00:05:54,150
إذاً ستنخرط بين فريق (هوغو) كالمخطط

56
00:05:54,400 --> 00:05:56,486
سأساعد في عمل كمين لهم
وأتولى أمر الهروب

57
00:05:56,611 --> 00:05:57,987
لن يعرف (لوبوس) ماذا أصابه

58
00:05:58,738 --> 00:06:02,075
حسناً، يجب أن تتوارى
عن الأنظار طوال اليوم

59
00:06:02,408 --> 00:06:04,536
كايت) ستكذب من أجلي)
في مقابل الحصول على بعض الكوكايين

60
00:06:04,661 --> 00:06:06,329
ماذا ستفعل بشأن الحصول على حجة غياب؟

61
00:06:10,875 --> 00:06:12,877
سمعت أنك تعيش مع (أنجيلا) الآن

62
00:06:17,632 --> 00:06:20,009
(كارين)... أستطيع استخدام (كارين)

63
00:06:21,261 --> 00:06:22,887
لديك عشيقة غير عشيقتك؟

64
00:06:23,012 --> 00:06:26,057
لا يا (تومي)، (كارين) مستثمرة
(لديها عقار في (هادسون

65
00:06:26,182 --> 00:06:29,144
إذا بقيت هناك في الليل، يمكنني أن
أخبر (أنجيلا) أنني في نزهة عمل

66
00:06:29,394 --> 00:06:32,230
رائع، لا شيء مثير للشك
(في أمر اختفاء (لوبوس

67
00:06:32,355 --> 00:06:34,023
في اليوم الذي ترحل فيه
عن البلدة بالضبط

68
00:06:34,190 --> 00:06:36,985
تومي)، هل تسمعني؟ (أنجيلا) ستصدقني)

69
00:06:37,610 --> 00:06:39,446
أنت متأكد للغاية بشأن ذلك

70
00:06:53,710 --> 00:06:55,086
!لحظة

71
00:07:01,301 --> 00:07:02,844
كيف حالك يا (تاشا)؟ هل أنت بخير؟

72
00:07:02,969 --> 00:07:06,973
كيف حالك؟ أنا بخير وأين (هولي)؟
أرسل لها رسائل طوال الصباح

73
00:07:07,140 --> 00:07:09,517
ماذا...؟ -
(مرحباً يا (تي -

74
00:07:11,603 --> 00:07:13,354
ظننت أنكما متخاصمان

75
00:07:13,980 --> 00:07:15,356
سوينا أمرنا

76
00:07:16,357 --> 00:07:18,693
بين ليلة وضحاها؟ -
أجل -

77
00:07:19,068 --> 00:07:20,445
ما الذي يحدث؟

78
00:07:20,570 --> 00:07:23,281
الأمر وما فيه
(هو أننا سنقوم بأمر مهم يا (تي

79
00:07:23,406 --> 00:07:25,200
تومي)، لا نحتاج إلى إشراكها في الأمر)

80
00:07:25,325 --> 00:07:28,828
هل لديك فكرة أفضل؟
(إننا نحتاج إليها يا (غوست

81
00:07:29,037 --> 00:07:30,413
تحتاجان إليّ لفعل ماذا؟

82
00:07:37,796 --> 00:07:39,172
مرحباً -
!(دين) -

83
00:07:39,297 --> 00:07:41,091
كيف حال (طارق)؟ -
إنه بخير -

84
00:07:41,341 --> 00:07:43,259
تم قتل ثلاثة رجال أمامكما

85
00:07:44,677 --> 00:07:51,518
لم ير ذلك، إنني أقدر ما فعلت حقاً
لكنني أعطيتك تعليمات صريحة بعدم تتبعي

86
00:07:51,851 --> 00:07:53,978
حسناً، كان لديّ حدس وقد كان صحيحاً

87
00:07:54,813 --> 00:07:58,566
أنت وابنك على قيد الحياة بسببه -
أجل، أقدر ذلك مجدداً -

88
00:07:58,817 --> 00:08:02,237
أياً كان من حاول قتلك
لن يتوقف لأننا أحبطنا محاولة واحدة

89
00:08:02,737 --> 00:08:05,698
الآن تعرف من كان وسبب محاولته لقتلك

90
00:08:05,907 --> 00:08:08,952
إذا حدث ذلك مجدداً لن يكون لدي خيار
وسأضطر إلى اللجوء للسلطات

91
00:08:09,077 --> 00:08:10,453
لن يحدث مجدداً

92
00:08:10,703 --> 00:08:12,580
إذاً، تخطط للتصرف بطريقتك؟

93
00:08:14,124 --> 00:08:15,500
!(أنصت يا (دين

94
00:08:16,793 --> 00:08:19,170
خطتي هي ألا أخبرك بخطتي

95
00:08:20,463 --> 00:08:22,632
لا تتبعني مجدداً، اتفقنا؟

96
00:08:24,259 --> 00:08:28,012
سيدي، آسف على مقاطعتكما
كارين باسيتس) هنا لمقابلتك)

97
00:08:28,138 --> 00:08:30,473
لا بأس، لقد انتهينا من الحديث -
(مرحباً يا (جايمس -

98
00:08:31,015 --> 00:08:33,017
مرحباً يا (كارين)، يسرني مجيئك

99
00:08:33,518 --> 00:08:35,270
من دواعي سروري، عما أردت التحدث؟

100
00:08:36,104 --> 00:08:41,151
أردت فحسب أن أسألك إذا كنت تريدين
نقل اجتماعنا الخاص غداً

101
00:08:41,276 --> 00:08:43,319
(إلى (أوديت) في (هادسون -
حسناً -

102
00:08:43,445 --> 00:08:48,825
فكرت فحسب في أن أقضي الليلة
لأتعلم خبرة (باسيت) بدقة

103
00:08:49,451 --> 00:08:55,498
وأفهم نظامك وكيف يعمل
في حين أنتهي من أفكاري

104
00:08:55,623 --> 00:08:57,000
أنت تأخذ هذا على محمل الجد

105
00:08:57,250 --> 00:09:01,337
يجب عليّ ذلك، إنني أتطلع
إلى المستقبل دائماً، ألست كذلك؟

106
00:09:07,343 --> 00:09:09,596
الهواتف ممنوعة
سينتهي أمرنا إذا اصطحبنا الهواتف

107
00:09:09,721 --> 00:09:12,265
تعلم أنه يمكنهم تعقبها
حتى وإن كانت مغلقة

108
00:09:13,141 --> 00:09:14,851
حسناً، نترك الهواتف اليوم

109
00:09:15,310 --> 00:09:18,521
أنا مندهش من أنك انفصلت عن النادي
لهذه المدة الطوية

110
00:09:18,646 --> 00:09:20,023
حدث ولا حرج -
(تومي) -

111
00:09:20,190 --> 00:09:22,901
هل يمكنك استخدام هذا
قبل أن تشق يدك؟

112
00:09:23,026 --> 00:09:26,279
أتعلم أمراً؟ لماذا لا أستخدم هذا
قبل أن أشق يدي

113
00:09:27,071 --> 00:09:28,448
إنها تنفعني

114
00:09:32,452 --> 00:09:33,828
!اخرج من هنا

115
00:09:36,581 --> 00:09:38,792
إذاً، (كايت) ستكون حجة غيابه؟
لماذا لا تكون (هولي) حجته؟

116
00:09:40,335 --> 00:09:41,961
كون (هولي) حجته
(تعتبر فكرة سيئة يا (تاش

117
00:09:42,921 --> 00:09:44,297
ماذا حدث؟ هل انفصلا؟

118
00:09:49,135 --> 00:09:52,889
أخبرته بشأن الطفل وأساء التصرف صحيح؟
لهذا اتصل بك

119
00:09:57,602 --> 00:09:59,938
لم يخبرني بالكثير
ولم يرغب بالتحدث في الأمر

120
00:10:00,313 --> 00:10:06,861
بالتأكيد لن تصون السر الآن
أشعر بالسوء، أخبرتها أن تخبره

121
00:10:08,196 --> 00:10:10,115
!لا عجب أنها لا ترد على رسائلي

122
00:10:10,782 --> 00:10:12,283
(انظري يا (تاش
هل يمكنه المكوث هنا الليلة؟

123
00:10:12,408 --> 00:10:15,912
إذا غادر، أخشى أننا سنجده
(يثمل حتى الصباح في حانة (أومالي

124
00:10:16,412 --> 00:10:20,834
حسناً؟ شكراً لك
يجب أن أرحل فقد تأخرت

125
00:10:26,297 --> 00:10:28,049
أنجيلا) تتوقع مجيئك؟)

126
00:10:29,884 --> 00:10:31,511
(جزء من الخطة يا (تاشا

127
00:10:32,512 --> 00:10:34,264
كل شيء جزء من الخطة
(طابت ليلتك يا (تي

128
00:10:35,807 --> 00:10:38,393
(طابت ليلتك يا (تومي -
(طابت ليلتك يا (غوست -

129
00:10:40,311 --> 00:10:42,355
تاش)، هل لديك طعام؟)

130
00:10:42,647 --> 00:10:46,484
(كالعادة يا (غوست
تتركني أتولى أمر الفوضى

131
00:10:47,986 --> 00:10:49,362
!(تاشا)

132
00:10:54,451 --> 00:10:57,120
مرحباً -
مرحباً -

133
00:11:00,248 --> 00:11:01,624
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

134
00:11:01,750 --> 00:11:03,918
هل تتذكرين ذلك الاجتماع
مع (كارين باسيت)؟

135
00:11:04,753 --> 00:11:09,591
دعتني لأقضي ليلة الغد في فندقها
لأدرس الوضع عن كثب

136
00:11:09,716 --> 00:11:11,843
تقضي الليلة من أجل اجتماع؟

137
00:11:17,640 --> 00:11:19,017
يجب أن تأتي

138
00:11:20,393 --> 00:11:21,770
أود ذلك

139
00:11:29,068 --> 00:11:34,783
لكن ليس غداً فلدي يوم عمل مهم
وهذا كل ما أستطيع البوح به

140
00:11:35,950 --> 00:11:37,327
حسناً

141
00:11:38,661 --> 00:11:41,289
حسناً، سأخبرك أمراً

142
00:11:42,248 --> 00:11:46,377
(حين تنجح الصفقة مع (كارين باسيت
...وإنها ستنجح

143
00:11:46,836 --> 00:11:52,258
فأنا وأنت يا جميلتي سنطوف العالم كله

144
00:11:54,177 --> 00:12:00,058
(لندن) و(باريس) وحتى (طوكيو)
هل تعلمين هذا؟

145
00:12:01,309 --> 00:12:03,478
سأدعك تكونين المستشارة العامة لي

146
00:12:05,021 --> 00:12:08,525
(هذا قانون مختلف تماماً يا (جايمي

147
00:12:10,985 --> 00:12:13,446
لكنك ستتعلمين -
حقاً؟ -

148
00:12:14,572 --> 00:12:20,161
ستعلمين أننا سنكون في النوادي
طوال الليل وأننا سننام طوال النهار

149
00:12:21,538 --> 00:12:22,914
...وما بينهما

150
00:12:24,916 --> 00:12:29,546
حسناً، كما لو كنا سنخصص وقتاً للنوم

151
00:12:47,981 --> 00:12:50,483
هل كانت غالية الثمن؟ -
جداً -

152
00:12:51,067 --> 00:12:52,444
جيد

153
00:14:13,191 --> 00:14:15,735
ستكسر الطاولة -
أجل، سأكسر شيئاً -

154
00:14:15,860 --> 00:14:18,154
لكنها لن تكون الطاولة

155
00:14:34,796 --> 00:14:37,298
(مرحباً سيد (سانت باتريك -
مرحباً يا سيدي -

156
00:14:37,424 --> 00:14:38,800
حسناً -
شكراً -

157
00:14:45,640 --> 00:14:47,934
هذا المكان جميل -
أجل، إنه جميل -

158
00:14:48,601 --> 00:14:51,312
تذكري أننا يجب أن نتصرف
كأننا زوج وزوجة حسناً؟

159
00:14:52,856 --> 00:14:57,110
كعادتك لا بد أن تفسد متعتي

160
00:15:09,205 --> 00:15:10,707
"من أين حصلت على هذه الأسلحة؟"

161
00:15:10,832 --> 00:15:14,335
أزلنا أرقامها التسلسلية"
"لهذا خذوا قدر ما تشاؤون

162
00:15:14,461 --> 00:15:17,255
كيف سأعمل مع هذين المغفلين
وهما لا يتحدثان الإنجليزية؟

163
00:15:17,672 --> 00:15:19,215
أتحدث الإنجليزية

164
00:15:19,966 --> 00:15:21,342
(مدرسة (أميركاز

165
00:15:21,760 --> 00:15:23,970
إذاً أحضرت إليّ مجرمين
يعذبان المزارعين

166
00:15:25,972 --> 00:15:27,891
أخبرني يا (هوغو)، ما هي الخطة؟

167
00:15:29,726 --> 00:15:37,150
تومي)، ستكون عملية النقل أكثر ضعفاً)
هنا عند منحنى الطريق هذا

168
00:15:40,987 --> 00:15:42,363
ماذا يفعل؟

169
00:15:42,614 --> 00:15:43,990
جهاز التتبع

170
00:15:44,991 --> 00:15:47,744
وكأن هذا يفسر الأمر! لننته من هذا

171
00:15:50,580 --> 00:15:52,290
!انتبهوا يا رفاق! ها نحن نبدأ

172
00:16:03,426 --> 00:16:04,803
!تسرني رؤيتك مرة أخرى

173
00:16:04,928 --> 00:16:06,304
إنني أعرفك -
أين جهاز تعقبه؟ -

174
00:16:06,429 --> 00:16:08,056
في الكاحل الأيسر

175
00:16:08,181 --> 00:16:10,475
أردته باللون الأبيض
لكنهم قالوا إنه ليس متاحاً

176
00:16:10,809 --> 00:16:12,352
كان متاحاً

177
00:16:12,936 --> 00:16:14,771
على الأرجح بحثت عنه
على الإنترنت أليس كذلك؟

178
00:16:14,896 --> 00:16:16,272
!ها أنت ذا! انتبه لرأسك

179
00:16:20,985 --> 00:16:22,904
(أؤكد أننا سنتحرك بـ(لوبوس

180
00:16:27,283 --> 00:16:29,994
(علم أيها العميل (نوكس
أبق هذه القناة مفتوحة

181
00:17:01,693 --> 00:17:03,069
!قادمة

182
00:17:10,034 --> 00:17:11,911
(لا بد أنك السيدة (سانت باتريك

183
00:17:12,704 --> 00:17:16,666
(ولا بد أنك السيدة (باسيت
(ناديني بـ(تاشا

184
00:17:16,791 --> 00:17:18,918
تحدث (جايمس) كثيراً عنك -
(ناديني بـ(كارين -

185
00:17:19,043 --> 00:17:21,671
أردت المجيء فحسب
لأتأكد من أن كل شيء سليم

186
00:17:22,172 --> 00:17:25,216
إنه رائع، لقد قمت بعمل رائع

187
00:17:25,884 --> 00:17:29,637
من الرائع أن أحظى بليلة
بعيداً عن الأطفال

188
00:17:30,096 --> 00:17:32,140
جايمس) يستحم، هل تريدين منه)
أن يتصل بك حين يخرج؟

189
00:17:32,265 --> 00:17:36,728
لا، لا، سأتحدث إليه في الصباح
تفضلي، مع تحياتنا

190
00:17:36,936 --> 00:17:39,564
!شكراً ادخل

191
00:17:44,778 --> 00:17:46,154
شكراً

192
00:18:10,053 --> 00:18:13,264
"رسالة من (هوغو): "أراك في الموعد

193
00:18:14,933 --> 00:18:16,309
قادم

194
00:18:20,063 --> 00:18:21,439
!انطلق

195
00:18:26,694 --> 00:18:28,571
!يا لحظي

196
00:18:30,573 --> 00:18:32,867
لا، لا علاقة للحظ بهذا

197
00:18:33,284 --> 00:18:36,079
لا، أنا طلبت هذا المقعد

198
00:18:40,125 --> 00:18:43,670
لا تقلق هلّا تدلك ساقي؟

199
00:18:51,302 --> 00:18:54,264
لست أفهم فحسب، هل الأمر بهذه السهولة؟

200
00:18:54,389 --> 00:18:59,519
ماذا؟ يسقط واحد
فتسقط أنت خلفه مثل ورق الدومينو؟

201
00:19:00,228 --> 00:19:01,604
!سحقاً

202
00:19:02,564 --> 00:19:03,940
إنني أشفق عليك

203
00:19:05,316 --> 00:19:07,527
!أشفق عليك حقاً -
حقاً؟ -

204
00:19:07,652 --> 00:19:09,028
إنني من أشفق عليك

205
00:19:09,362 --> 00:19:16,119
سيبعدونك لوقت طويل جداً
(وصديقك (رويز)، (جايمس سانت باتريك

206
00:19:16,578 --> 00:19:18,246
لم أسمع عنه من قبل

207
00:19:43,229 --> 00:19:45,607
أصابني ملل شديد -
أنا أيضاً -

208
00:19:50,403 --> 00:19:51,863
!أتعرض لأمر ما هنا

209
00:19:51,988 --> 00:19:54,532
أتعرض لهجوم -
نوكس) ماذا يحدث؟) -

210
00:19:59,496 --> 00:20:01,122
الآن حان وقت نزولي من العربة

211
00:20:01,372 --> 00:20:03,083
!أحتاج إلى دعم! أحتاج إلى دعم

212
00:20:03,541 --> 00:20:04,918
نحتاج إلى المزيد من الرجال هناك -
"نحتاج إلى دعم الآن" -

213
00:20:05,043 --> 00:20:07,754
أحتاج إلى مساعدة في الطريق الأول
فعملية هروب سجين تحدث

214
00:20:13,593 --> 00:20:14,969
!إنني أحميك

215
00:20:17,931 --> 00:20:21,267
!سحقاً! ثمة إطلاق رصاص
نحتاج إلى دعم الآن

216
00:20:22,268 --> 00:20:23,645
!غطّ المقدمة

217
00:20:31,361 --> 00:20:32,737
هل تتلقاني؟

218
00:20:32,862 --> 00:20:35,240
سقط شرطي! سقط شرطي! أين الدعم؟

219
00:20:36,908 --> 00:20:38,284
!سحقاً

220
00:20:38,827 --> 00:20:40,203
!سأذهب إلى المقدمة

221
00:20:43,915 --> 00:20:45,291
!نحتاج إلى مساعدة

222
00:20:52,757 --> 00:20:54,134
ماذا سنفعل؟

223
00:20:54,426 --> 00:20:56,261
(نحن محاميان يا (أنجيلا
ماذا نستطيع أن نفعل؟

224
00:20:56,386 --> 00:20:58,930
(أيها العميل (نوكس
الدعم الجوي في الطريق هل تتلقاني؟

225
00:20:59,055 --> 00:21:00,432
(أريد أن أرى العميل (نوكس

226
00:21:00,598 --> 00:21:01,975
ساندوفال) يتحدث، هل تتلقاني؟)

227
00:21:15,071 --> 00:21:16,448
لقد عدت

228
00:21:17,449 --> 00:21:18,825
"مرحباً يا رئيس"

229
00:21:19,993 --> 00:21:22,120
"كنت على وشك أن تقتلني"

230
00:21:23,413 --> 00:21:25,874
هل هناك أجهزة تتبع أخرى؟ -
لا -

231
00:21:26,499 --> 00:21:27,876
!لنذهب

232
00:21:28,460 --> 00:21:30,378
"!لنذهب يا رئيس"

233
00:21:33,006 --> 00:21:36,384
!حسناً، لنتحرك، لنتحرك

234
00:21:38,052 --> 00:21:40,847
"هل تتلقاني يا (نوكس)؟"

235
00:21:40,972 --> 00:21:42,348
ماذا تريد أن تفعل به؟

236
00:21:43,516 --> 00:21:45,769
سحقاً له! كان يعرف المخاطر

237
00:21:46,478 --> 00:21:49,898
أحب هذا الرداء الأسود
تبدو مثل النينجا

238
00:21:56,696 --> 00:21:59,491
لنباشر العمل لنحصل على أي معلومة
يمكننا الحصول عليها

239
00:22:03,203 --> 00:22:04,579
!انزعا القناعين

240
00:22:04,788 --> 00:22:06,164
!أحسنتما

241
00:22:06,623 --> 00:22:08,583
نفذتما الخطة بشكل مثالي

242
00:22:08,958 --> 00:22:11,628
"كم من الوقت سنحتاج إليه؟"

243
00:22:11,753 --> 00:22:15,757
أيها اللعين، يجب أن نتحدث
الإنجليزية فنحن فريق

244
00:22:16,049 --> 00:22:17,425
اللغة الإنجليزية

245
00:22:17,759 --> 00:22:19,219
إلى أين أنت ذاهب؟

246
00:22:19,344 --> 00:22:23,681
اهدأ يا (بي)، يجب أن نتخلص
من المراقبة الجوية

247
00:22:36,736 --> 00:22:38,113
هذه ليست الخطة

248
00:22:40,949 --> 00:22:42,325
(سأتصل بـ(هوغو

249
00:22:48,039 --> 00:22:52,502
هذا غريب وهذا أيضاً غريب

250
00:22:52,627 --> 00:22:56,506
هل كنت تظن حقاً أنني لا أعرف
أنكما ستتخلصان مني حين ينتهي هذا؟

251
00:22:57,924 --> 00:22:59,300
"تقريباً"

252
00:23:01,344 --> 00:23:03,388
"مرحباً يا رئيس"

253
00:23:13,982 --> 00:23:26,541
"رسالة إلى (جايمي): "اتصل بي، وقع حادث ما
"مسح"

254
00:23:38,923 --> 00:23:45,430
:(رسالة إلى (جايمي
"أتفقد حالك فحسب، هل وصلت بأمان؟"

255
00:23:47,932 --> 00:23:50,268
"رسالة من (جايمي): "بأمان تام

256
00:23:52,020 --> 00:23:55,565
"رسالة إلى (جايمي): "كيف حال الفندق؟

257
00:24:00,028 --> 00:24:04,741
:(رسالة من (جايمي
"إنه رائع، لا ينقصه إلا وجودك"

258
00:24:04,866 --> 00:24:08,495
رسالة إلى (جايمي): "أود أن أكون
"(معك أيضاً، أحبك يا (جايمي

259
00:24:10,038 --> 00:24:11,998
صدقاً أيتها العاهرة؟
أليس لديك وظيفة تقومين بها؟

260
00:24:15,460 --> 00:24:18,588
(أحبك يا (أنجي

261
00:24:18,755 --> 00:24:20,590
"(رسالة من (جايمي): "أحبك يا (أنجي

262
00:24:32,060 --> 00:24:34,479
أجل، مرحباً
أحتاج إلى تلميع أحذية زوجي

263
00:24:34,604 --> 00:24:38,775
إنه نائم، أود إعادتها في غضون
عشرين دقيقة قبل أن يستيقظ

264
00:24:39,067 --> 00:24:40,443
حسناً، رائع

265
00:25:04,008 --> 00:25:05,385
!(سحقاً يا (غوست

266
00:25:22,026 --> 00:25:23,403
!اخرج

267
00:25:27,031 --> 00:25:30,118
كيف أغويته ليبتعد عني؟

268
00:25:31,327 --> 00:25:34,247
يعود الكلب إلى سيده دائماً

269
00:25:34,706 --> 00:25:38,084
إلا إذا نحرت حلق الكلب

270
00:25:39,043 --> 00:25:41,546
!تومي)! (تومي)! بحقك يا رجل)

271
00:25:43,548 --> 00:25:45,425
(كان يجب أن أرى ما فعله رجله بـ(بيل

272
00:25:45,550 --> 00:25:46,926
ما زال عليه أن يسير

273
00:25:47,051 --> 00:25:48,428
!هيا

274
00:25:49,345 --> 00:25:53,850
هل ظننت أنك ستقتلني
وتحيا لتتحدث عن ذلك؟

275
00:25:54,809 --> 00:25:56,853
سأمحو ذريتك

276
00:25:56,978 --> 00:25:59,939
!أجل، أجل، أجل سأجعلكم تنقرضون

277
00:26:01,816 --> 00:26:03,193
"امش"

278
00:26:05,320 --> 00:26:06,696
مرحباً

279
00:26:08,615 --> 00:26:09,991
هل أنت بخير؟

280
00:26:10,533 --> 00:26:11,910
بخير

281
00:26:12,327 --> 00:26:15,038
قلقة بشأن (غريغ) فحسب، مثلنا جميعاً

282
00:26:15,830 --> 00:26:20,293
(تفاجأت حين فرحت يا (فالديز
في حين كانت هناك مشكلة عويصة

283
00:26:20,418 --> 00:26:22,504
هذا لا يعني أنني أردت أن يحدث هذا له

284
00:26:27,175 --> 00:26:29,344
أردت فحسب أن أخبره أنني آسفة

285
00:26:33,306 --> 00:26:34,682
ماذا كان ذلك؟

286
00:26:35,100 --> 00:26:36,476
!غريغ) بخير)

287
00:26:36,601 --> 00:26:37,977
ماذا؟

288
00:26:38,144 --> 00:26:39,521
!هون عليك

289
00:26:39,813 --> 00:26:41,189
لا بأس

290
00:26:41,981 --> 00:26:43,358
حمداً لله

291
00:26:43,483 --> 00:26:44,859
!لنمش

292
00:26:45,026 --> 00:26:46,778
!هيا، تمهل! هيا

293
00:26:55,495 --> 00:26:57,247
!سيخونك

294
00:26:57,997 --> 00:26:59,374
ما زال هناك وقت

295
00:27:00,583 --> 00:27:01,960
!اصمت

296
00:27:02,085 --> 00:27:06,589
وهذه الخطة بأن تجعلني أسير في
هذا الطين تجعلك تترك أدلة في كل مكان

297
00:27:08,007 --> 00:27:13,930
سيتم الإمساك بأحدكما ألا تظن هذا
ألن يخونك؟ لقد خان غيرك من قبل

298
00:27:14,055 --> 00:27:15,473
لقد خان كلينا

299
00:27:15,974 --> 00:27:20,061
أعلم لماذا تريد الخروج يا شبح
لكن الآن عليك أن تختار

300
00:27:20,186 --> 00:27:21,938
تومي)، هل تظنه سيختارك؟)

301
00:27:22,063 --> 00:27:23,440
حسناً، إنه لن يختارك

302
00:27:23,773 --> 00:27:29,154
الحب شيء جميل
وهي جميلة يا شبح مثل الملاك

303
00:27:29,320 --> 00:27:32,365
(حسناً، اسمها (أنجيلا
وهي جميلة ومستقلة وشجاعة

304
00:27:32,490 --> 00:27:34,909
وسمعت أن لها مفاتن جميلة

305
00:27:36,327 --> 00:27:38,997
ماذا عنها؟ -
بحقك يا (غوست)، لم نصل بعد -

306
00:27:39,914 --> 00:27:48,131
ماذا تظن؟ لقد رتبت عملية هروبي
أعرف كل تفاصيل الحكومة لنقلي

307
00:27:48,298 --> 00:27:50,717
أجل، نعلم أن لك جاسوساً في الداخل

308
00:27:51,342 --> 00:27:55,597
وحين يعرف جاسوسي في الداخل
...أنني لم أصل إلى وجهتي

309
00:27:55,722 --> 00:28:01,478
سيقتلع عيني (أنجيلا) البنيتين
وسيستخرجهما من محجريهما

310
00:28:03,104 --> 00:28:05,106
!اتصل به لتلغي الأمر -
لا، هل أنت جاد؟ -

311
00:28:05,231 --> 00:28:09,527
لا، لا، لا ليس قبل أن أتحرر
حتى ذلك الحين... الوقت يداهمك

312
00:28:09,652 --> 00:28:11,279
(قال إنه سيقتل (أنجيلا

313
00:28:11,529 --> 00:28:13,823
وهذا أمر توجب عليك
أن تفعله بنفسك من قبل

314
00:28:14,407 --> 00:28:16,993
سحقاً لك! لقد تمادينا

315
00:28:17,660 --> 00:28:21,664
يجب أن نقتل هذا اللعين وندفنه في
مكان عميق لن يعثر عليه أحد فيه

316
00:28:22,165 --> 00:28:23,917
تومي)، لماذا أنت فظ هكذا؟)

317
00:28:24,667 --> 00:28:27,337
هل تظنني أحمق لأثق بك ثقة عمياء؟

318
00:28:29,047 --> 00:28:33,384
هيوغو) مع زهرتك الرقيقة)
الجميلة البيضاء الآن

319
00:28:35,095 --> 00:28:38,515
هولي)؟ هل تتحدث عن (هولي)؟)

320
00:28:39,390 --> 00:28:42,435
وإنها ستعاني

321
00:28:50,068 --> 00:28:51,444
!امش

322
00:28:58,993 --> 00:29:03,748
ثم كانا مستعدان لذلك
كانا يعرفان كل التفاصيل

323
00:29:04,207 --> 00:29:07,502
علام تبني هذا؟
تبدو هذه كعملية سرقة خاطفة

324
00:29:07,627 --> 00:29:09,003
لا

325
00:29:10,338 --> 00:29:12,132
لا أحتاج إلى طبيب، لا، لا، لا
لقد كنت أرتدي صدريتي الواقية

326
00:29:12,257 --> 00:29:13,633
كل شيء على ما يرام

327
00:29:13,758 --> 00:29:15,718
أصبت برصاصتين في الصدر
وترفض الذهاب إلى المستشفى؟

328
00:29:15,844 --> 00:29:17,554
سيعتني بك، هذا أمر

329
00:29:17,887 --> 00:29:19,389
سأحتاج منك أن تفتح قميصك

330
00:29:19,597 --> 00:29:20,974
افتح قميصك أرجوك

331
00:29:22,684 --> 00:29:24,060
!سحقاً

332
00:29:29,732 --> 00:29:31,109
...بعد أن أطلقا عليّ الرصاص ذهبا

333
00:29:31,234 --> 00:29:35,238
خذ نفساً عميقاً أرجوك
خذ نفساً عميقاً مجدداً

334
00:29:37,657 --> 00:29:40,285
بعد أن أطلقا عليّ الرصاص ذهبا مباشرة
(إلى جهاز تتبع (لوبوس

335
00:29:40,410 --> 00:29:42,662
وقطعوه باستخدام قاطع
أي إنهما كانا مستعدين لذلك

336
00:29:42,787 --> 00:29:44,372
مما يعني أن بيننا من يسرب المعلومات

337
00:29:44,497 --> 00:29:48,501
أجهزة التتبع إجراء عادي
مع السجناء المهمين

338
00:29:48,877 --> 00:29:50,253
على الأرجح كانا مستعدين تحسباً لوجوده

339
00:29:50,378 --> 00:29:52,797
صحيح يا (مايك) لكنهما كانا يعرفان
أي شاحنة سيهجمان عليها

340
00:29:52,922 --> 00:29:54,799
!وأي طريق... توقف -
حسناً، حسناً -

341
00:29:54,924 --> 00:29:57,886
وفي أي وقت، مما يعني أنهما حصلا
على مساعدة من الداخل

342
00:29:58,094 --> 00:29:59,471
أنت محظوظ جداً

343
00:30:00,388 --> 00:30:01,765
سأحتاج إلى أشعة رنين مغناطيسي

344
00:30:01,890 --> 00:30:04,642
كانا أمام عينَي، أمامي مباشرة
يجب أن نغلق هذا المكتب

345
00:30:04,768 --> 00:30:06,603
نحن في وسط كارثة كبيرة

346
00:30:06,770 --> 00:30:10,732
وآخر شيء يحتاجه قسمنا
هو اتهام بلا دليل على وجود جاسوس

347
00:30:10,940 --> 00:30:12,692
فوزارة العدل ستتحرى عن كل واحد فينا

348
00:30:12,817 --> 00:30:15,111
أنت كنت في تبادل لإطلاق النار
وجسمك يفرز الأدرينالين

349
00:30:15,278 --> 00:30:18,364
مايك) محق، الآن نحتاج إلى)
أن نكون عقلانيين حتى نعرف المزيد

350
00:30:18,490 --> 00:30:20,700
(أول مهمة هي إيجاد (لوبوس

351
00:30:24,287 --> 00:30:27,040
عثروا على سيارة الهروب وعلى جثة ثانية

352
00:30:28,249 --> 00:30:29,626
سأعود على الفور

353
00:30:36,132 --> 00:30:37,509
أنا مسرورة لأنك بخير

354
00:30:37,842 --> 00:30:41,763
قلقنا جميعاً من أن تكون قد... مت

355
00:30:45,058 --> 00:30:46,434
(تسرني عودتك يا (غريغ

356
00:30:58,488 --> 00:30:59,864
"لماذا تتصل بي؟"

357
00:30:59,989 --> 00:31:01,366
"أين (لوبوس)؟"

358
00:31:01,491 --> 00:31:02,909
"عما تتحدث؟ هل تقول إنه ليس معك؟"

359
00:31:03,034 --> 00:31:05,036
"(إنه ليس هنا يا (مايك"

360
00:31:06,621 --> 00:31:09,249
!حسناً، سحقاً

361
00:31:09,958 --> 00:31:12,710
"ابق مكانك، سأجد حلاً"

362
00:31:23,513 --> 00:31:26,558
هل هذا من أجلي؟ -
أجل، إنه كله لك -

363
00:31:26,683 --> 00:31:28,393
لا أحب هذه المساكن

364
00:31:28,560 --> 00:31:29,936
حقاً؟ -
أجل -

365
00:31:30,103 --> 00:31:32,647
لم يشتك أحد منها من قبل
!استدر يا رئيس

366
00:31:33,565 --> 00:31:35,608
آسف لأنك لن تستطيع
أن تدهن بالألوان المائية

367
00:31:35,859 --> 00:31:37,610
"إنه ليس هنا من أجلك يا رئيس"

368
00:31:40,280 --> 00:31:41,656
أيها الشبح

369
00:31:43,032 --> 00:31:44,868
قتلي لن ينقذك

370
00:31:45,910 --> 00:31:49,789
يوماً ما، ستجد نفسك واقفاً هنا

371
00:31:51,291 --> 00:31:55,628
الرب لا يقبض روح أمثالنا
بسلام أثناء النوم

372
00:31:56,755 --> 00:31:58,423
وهكذا تنتهي حياتك

373
00:31:59,215 --> 00:32:00,592
ليلة سعيدة يا رئيس

374
00:32:02,177 --> 00:32:04,345
ما هذا؟ هل هذا هاتف؟
غوست)، اتفقنا على عدم اصطحاب هواتف)

375
00:32:04,471 --> 00:32:06,097
ليس معي هاتف، فتش معطفه

376
00:32:06,222 --> 00:32:09,100
أجل، فتشته باحثاً عن أجهزة تتبع -
!(حسناً، فتشه مجدداً، هيا يا (تومي -

377
00:32:14,230 --> 00:32:16,065
!سحقاً

378
00:32:16,191 --> 00:32:17,567
!حطمه -
!سحقاً -

379
00:32:17,692 --> 00:32:19,068
!حطمه

380
00:32:19,277 --> 00:32:20,653
من كان ذلك؟ من كان ذلك؟

381
00:32:20,779 --> 00:32:23,907
كيف لي أن أعلم؟ لقد دمره

382
00:32:24,532 --> 00:32:27,077
أياً يكن من لديه الرقم
قد يحدد مكان برج الشبكة الآن

383
00:32:27,202 --> 00:32:28,870
ويمكنهم تتبعنا إلى هنا؟

384
00:32:29,746 --> 00:32:31,748
حسناً، هذا يفسد الخطة
هيا يجب أن نلغيها

385
00:32:31,873 --> 00:32:33,750
لا، لا، لا، لا سنتابع

386
00:32:34,042 --> 00:32:36,795
ما المغزى من وجودنا هنا
إن كانوا يرسلون فرق بحث؟

387
00:32:36,920 --> 00:32:38,421
كان يمكنني قتله على الطريق السريع

388
00:32:38,546 --> 00:32:41,841
لا، كان علينا أخذه إلى مكان آخر
ثم نقتله

389
00:32:41,966 --> 00:32:43,802
ونلقي به في المحيط ليختفي إلى الأبد

390
00:32:43,927 --> 00:32:45,428
لقد قلتها بنفسك

391
00:32:45,595 --> 00:32:47,972
قلت إننا لا نستطيع وضع هارب
(في الكرسي الخلفي لسيارة (فورد

392
00:32:48,098 --> 00:32:49,599
كما لو كنا ذاهبين للتنزه

393
00:32:49,724 --> 00:32:51,810
!بحقك! سنضع رصاصة في رأسه، فكر

394
00:32:51,935 --> 00:32:55,021
إنني أفكر، وهذا الهاتف أفسد خطتنا

395
00:32:55,480 --> 00:32:56,898
!سحقاً

396
00:33:16,209 --> 00:33:18,002
(مرحباً يا (جاك)، معك (مايك ساندوفال

397
00:33:18,128 --> 00:33:21,756
أحتاج منك أن تطلب عملية تتبع
لآخر رقم برج معروف لهاتف ما

398
00:33:39,858 --> 00:33:41,276
هل تظنه وصل إلى الطريق السريع؟

399
00:33:41,609 --> 00:33:43,194
كيف له أن يعرف الطريق إليه؟

400
00:33:45,405 --> 00:33:49,033
حسناً لنعد إلى الحي، إذا كنا نريد
العثور عليه، علينا أن نفترق

401
00:33:49,159 --> 00:33:50,535
أجل، أنت محق

402
00:33:51,453 --> 00:33:54,289
سأستمر في تتبع هذا الأثر
واستمر أنت في هذا الاتجاه

403
00:34:36,372 --> 00:34:40,043
غوست)! (غوست)، أين أنت؟)

404
00:35:00,105 --> 00:35:01,481
!إياك

405
00:35:03,066 --> 00:35:09,489
لست متفاجئاً، كنت سأفعل الأمر نفسه

406
00:35:11,950 --> 00:35:14,452
إذا تركنا جثة، سيكون هناك تحقيقات

407
00:35:15,620 --> 00:35:17,205
(يجب أن أنهي هذا الآن يا (تومي

408
00:35:22,419 --> 00:35:24,921
حسناً، أظننا لن نتفاوض في هذا

409
00:35:26,840 --> 00:35:28,216
هل تريد أن ندفنه؟

410
00:35:30,593 --> 00:35:32,345
نحمل جثته ونعود بها؟ لا

411
00:35:33,096 --> 00:35:34,681
سندع النسور تأكله

412
00:35:37,559 --> 00:35:38,935
لنرحل من هنا يا أخي

413
00:35:53,867 --> 00:35:56,536
ماذا ستفعل بشأن حارسك
الشخصي الفضولي يا (دين)؟

414
00:35:57,412 --> 00:36:00,749
يجب أن أتخلص منه
...لا أقصد إنني أريد قتله بل

415
00:36:00,874 --> 00:36:05,336
لم لا؟ -
ربما أحتاج إليه -

416
00:36:13,052 --> 00:36:14,429
(أخيراً أصبحنا حرين يا (تومي

417
00:36:17,891 --> 00:36:23,855
أخيراً أصبحنا حرين
أنا وأنت استعدنا حياتنا

418
00:36:26,191 --> 00:36:27,567
أجل

419
00:36:28,234 --> 00:36:33,698
يمكنك أن تبدأ حياتك من جديد -
أبدأ من جديد؟ بماذا يا (غوست)؟ -

420
00:36:34,657 --> 00:36:40,163
...ليس لي معارف ولا عائلة ولا

421
00:36:43,083 --> 00:36:45,168
يا رجل، ستقابل فتاة جديدة

422
00:36:45,877 --> 00:36:48,797
والأفضل من ذلك
ستقابلك فتاة أخرى محظوظة

423
00:36:51,132 --> 00:36:53,843
!لا يمكنني استبدال (هولي)، بحقك

424
00:37:02,936 --> 00:37:05,146
لقد جنينا الكثير من المال

425
00:37:05,271 --> 00:37:06,856
يمكنك فعل أي شيء تريد

426
00:37:07,148 --> 00:37:09,442
لم ينته سوى جزء واحد
(من حياتنا يا (تومي

427
00:37:10,110 --> 00:37:12,070
وأمامنا حياة كاملة

428
00:37:13,613 --> 00:37:15,323
حقاً؟ -
أجل -

429
00:37:22,789 --> 00:37:29,003
وبشأن (هولي)... أنا آسف

430
00:37:30,672 --> 00:37:32,048
بالتأكيد

431
00:37:47,147 --> 00:37:53,903
هل نجحت؟ -
أجل، وهذا ما قلته للحارس -

432
00:37:55,447 --> 00:37:58,533
حسناً، كنت هنا أقوم بمهمتي في الصفقة

433
00:37:58,658 --> 00:38:00,034
جيد

434
00:38:00,160 --> 00:38:02,829
تلك العاهرة متعلقة بك
كانت تراسلك طوال اليوم

435
00:38:12,881 --> 00:38:14,966
(سحقاً يا (تاشا
ردودك تشبه ردودي بالضبط

436
00:38:16,509 --> 00:38:18,845
أجل، أتذكر كيف كنت تتحدث معي

437
00:38:25,143 --> 00:38:28,229
على الأرجح يجب أن أتصل بها
فليس من العادي ألا نتحدث لوقت طويل

438
00:38:28,354 --> 00:38:32,484
حسناً، قبل أن تتصل
لقد اتصلت بي أمك للتو

439
00:38:33,109 --> 00:38:34,694
طارق) حاول الهروب من المنزل)

440
00:38:35,070 --> 00:38:37,989
حين أمسكت به، رد عليها بوقاحة
هل تريد أن تعرف السبب

441
00:38:39,616 --> 00:38:42,327
لأنني لست موجوداً -
لأنني لست موجودة -

442
00:38:43,661 --> 00:38:47,832
ربما مات (لوبوس) ولكن كل هذا يؤثر علي

443
00:38:47,957 --> 00:38:52,212
تاشا) إنه يحاول التأقلم مع الوضع الجديد)
هذا مل ما في الأمر سيكون بخير

444
00:39:11,147 --> 00:39:13,733
يا إلهي! لقد اشتقت إليك -
اشتقت إليك أيضاً -

445
00:39:15,568 --> 00:39:17,404
هل كل شيء بخير؟ كيف كان العمل؟

446
00:39:18,071 --> 00:39:19,447
كان يوماً صعباً

447
00:39:21,825 --> 00:39:23,201
ماذا عنك؟

448
00:39:23,326 --> 00:39:25,870
هذه الملكية جميلة يا عزيزتي
يجب أن ترينها

449
00:39:27,122 --> 00:39:29,666
قد تكون محاولة كبيرة
أخطر شيء نقوم به

450
00:39:30,625 --> 00:39:32,001
"متى ستعود إلى المنزل؟"

451
00:39:32,419 --> 00:39:36,089
غداً، أتمنى أن أعود بأخبار سارة"
"لذا تمني لي التوفيق

452
00:39:39,134 --> 00:39:40,510
جايمي)، أحبك)

453
00:39:44,889 --> 00:39:46,266
(أحبك أيضاً يا (أنجي

454
00:39:47,600 --> 00:39:49,102
طابت ليلتك، حسناً يا عزيزتي؟

455
00:40:01,364 --> 00:40:02,741
حقاً يا (تاشا)؟

456
00:40:02,866 --> 00:40:04,868
هل من السهل دائماً أن تكذب هكذا
على شخص تحبه؟

457
00:40:04,993 --> 00:40:08,538
يا إلهي! إنني أفعل ما يجب فعله حسناً؟
هذا جزء من الخطة

458
00:40:09,664 --> 00:40:11,332
الأمر هكذا معك دائماً -
ماذا؟ -

459
00:40:11,458 --> 00:40:14,335
الضرورة وما يجب فعله

460
00:40:15,795 --> 00:40:18,423
لهذا السبب لا أفهم هذا

461
00:40:19,632 --> 00:40:22,635
اتفاقنا ينص على حصولي
على النصف إذا خرجت أنت

462
00:40:23,678 --> 00:40:26,139
هل أنت مستعد لخسارة النصف؟
لأنني سأحصل على المكسب كله

463
00:40:26,389 --> 00:40:29,142
هذا المال للأطفال أيضاً
لن أخلف كلمتي بشأن هذا، تعلمين ذلك

464
00:40:29,267 --> 00:40:30,977
لكن ماذا إذا دخلت السجن؟

465
00:40:33,188 --> 00:40:36,566
(هل تظن أن قتل (لوبوس
سيجعل أفعالك السيئة تختفي؟

466
00:40:38,193 --> 00:40:41,029
هل تظن أنها إذا اكتشفت ذلك
ستقوم بالتستر عليك؟

467
00:40:44,866 --> 00:40:46,868
أظن أنها لن تكتشف الأمر

468
00:40:47,994 --> 00:40:49,537
الطريقة الوحيدة التي قد تعرف بها
هي إذا أخبرتها أنت

469
00:40:49,704 --> 00:40:52,207
وأنت لن تخبريها
هل تعرفين السبب؟ لأنك متواطئة

470
00:41:08,848 --> 00:41:13,478
لقد وقعتها بالفعل لأنني مللت منك

471
00:41:22,821 --> 00:41:26,533
تاشا)، هكذا يبدو المضي في الحياة)

472
00:41:27,325 --> 00:41:31,913
لا مزيد من التهديدات ولن يطاردني أحد
أو يطاردك أو يطارد الأطفال

473
00:41:32,414 --> 00:41:34,374
لا مزيد من الأسلحة أو الحراس في المنزل

474
00:41:35,083 --> 00:41:38,711
إنني أؤمن أسرتنا
هذا ما أفعله وستقدرينه يوماً ما

475
00:41:38,878 --> 00:41:41,673
إنني أقدر ذلك

476
00:41:45,427 --> 00:41:46,803
لا تحاول حتى

477
00:41:47,429 --> 00:41:49,681
وأريد سيارتي الخاصة
لأقودها عائدة غداً

478
00:41:50,306 --> 00:41:51,683
طابت ليلتك

479
00:42:53,912 --> 00:42:58,833
مرحباً! لقد أحضرت خاتمك

480
00:43:01,461 --> 00:43:03,088
!انظري إلى هذا

481
00:43:09,761 --> 00:43:12,430
مرحباً -
ثمة من ينتظركما -

482
00:43:13,098 --> 00:43:15,100
(جايمس) -
(كارين) -

483
00:43:15,225 --> 00:43:17,685
مرحباً، كيف حالك؟ -
هذا أبي -

484
00:43:18,269 --> 00:43:19,687
(هذا شرف لي يا سيد (باسيت

485
00:43:19,854 --> 00:43:23,233
أكن احتراماً هائلاً لمملكتك -
(لا، نادني بـ(هوراشيو -

486
00:43:23,483 --> 00:43:25,610
سمعت أنك في طريقك السليم
لبناء إمبراطوريتك الخاصة

487
00:43:25,902 --> 00:43:29,322
إننا نحاول
(هذه زوجتي الجميلة (تاشا

488
00:43:29,447 --> 00:43:31,533
مرحباً، كيف حالك؟
تسرني مقابلتك يا سيدي

489
00:43:31,825 --> 00:43:33,368
تاشا)، هل ستنضمين إلينا لتناول وجبة؟)

490
00:43:33,493 --> 00:43:35,245
أشعر بالإطراء لكن لا

491
00:43:35,620 --> 00:43:38,164
يجب أن أعود إلى المنزل
لأكون مع الأطفال

492
00:43:38,540 --> 00:43:41,876
لكن الفندق كان رائعاً، شكراً لك حقاً

493
00:43:42,043 --> 00:43:43,586
اجتماعاً موفقاً
(وحظاً موفقاً يا (جايمس

494
00:43:43,711 --> 00:43:45,088
!أمهلاني ثانية

495
00:43:45,463 --> 00:43:47,257
حسناً، لكن عودي إلى المنزل آمنة

496
00:43:48,049 --> 00:43:50,218
(إلى اللقاء يا (غوست

497
00:43:59,144 --> 00:44:01,312
شخص ما في هذا المكتب خاننا

498
00:44:02,730 --> 00:44:04,524
أو شخص في مصلحة السجون -
لا -

499
00:44:04,816 --> 00:44:07,986
أو (لوبوس) بنفسه، أنت تعرف كم
من السهل دخول هواتف إلى السجن

500
00:44:08,903 --> 00:44:10,280
!سحقاً

501
00:44:10,822 --> 00:44:13,783
(أرجوك، لا تخبرني أنك تقصد (فالديز

502
00:44:14,451 --> 00:44:16,411
من غيرها ستكون الخائنة؟

503
00:44:17,996 --> 00:44:21,458
كنا جميعاً نرتعد قلقاً
حين ظننا أنك مت

504
00:44:21,583 --> 00:44:23,585
(يا إلهي! شكراً هذا قول سار يا (ساكس

505
00:44:23,710 --> 00:44:27,088
اصمت! كما قلت، كنا جميعاً قلقين

506
00:44:27,422 --> 00:44:33,678
لكن (فالديز) بالتحديد
كانت تبكي كالنساء الطبيعيات

507
00:44:35,680 --> 00:44:38,183
تظاهراً -
بدا ذلك حقيقياً بالنسبة لي -

508
00:44:39,142 --> 00:44:40,852
هل عادت علاقتكما؟ -
لا -

509
00:44:41,186 --> 00:44:48,276
حسناً، بما أنك مصاب يمكنك العودة
كقلب زهري

510
00:44:56,618 --> 00:44:59,496
مرحباً يا (دين)، شكراً على قدومك -
من دواعي سروري -

511
00:45:00,580 --> 00:45:03,708
اتصلت بك لأخبرك
أنني لم أعد أحتاج إلى خدماتك

512
00:45:05,418 --> 00:45:09,714
من وحي خبرتي، حين تنقذ رجلاً وابنه
يجعلانك على مقربة منهما

513
00:45:09,839 --> 00:45:11,800
ما الاختلاف في هذا الموقف؟

514
00:45:14,135 --> 00:45:16,763
لست مضطراً إلى تبرير قراري لك

515
00:45:19,974 --> 00:45:21,851
قتلت (لوبوس) أخيراً

516
00:45:30,985 --> 00:45:32,362
ماذا قلت؟

517
00:45:33,571 --> 00:45:35,073
"احرس الباب"

518
00:45:39,035 --> 00:45:42,205
"لديه مسدس في الخزنة" -
"خذه منه" -

519
00:45:45,542 --> 00:45:46,918
أي لغة هذه؟

520
00:45:48,169 --> 00:45:50,046
مهلاً! كيف تعرف كلمة السر؟

521
00:45:50,839 --> 00:45:54,884
لديك أسئلة كثيرة
أخبرني على أي سؤال أجيب

522
00:45:56,469 --> 00:45:57,846
من تظن نفسك؟

523
00:45:57,971 --> 00:46:00,014
سؤال خطأ، من أكون وهل أعرف؟

524
00:46:00,140 --> 00:46:02,976
(أجل، أعرف يا (جايمي سانت باتريك

525
00:46:03,726 --> 00:46:08,064
انظر يا (غوست)، أعرف من تكون

526
00:46:08,982 --> 00:46:17,157
صاحب نادٍ وأب وزوج خائن
وتاجر مخدرات ولص

527
00:46:18,867 --> 00:46:22,370
هل فهمت رسالتي؟
هل علمت ما سلبتني إياه؟

528
00:46:29,919 --> 00:46:33,256
أنت صربي ولا بد أن لهذا
علاقة بـ(فلاديمير) وفريقه

529
00:46:33,381 --> 00:46:40,263
(والشحنة التي اعترضتها أنت و(تومي
وتركتماها للشرطة كانت مخدراتي

530
00:46:42,474 --> 00:46:43,850
!اجلس

531
00:47:00,200 --> 00:47:01,576
!(ميلان)

532
00:47:03,203 --> 00:47:04,871
تسرني مقابلتك

533
00:47:10,126 --> 00:47:15,715
وكنت تعمل عندي طوال هذا الوقت

534
00:47:15,882 --> 00:47:19,844
(كنت منشغلاً بأمر (لوبوس
لدرجة أنك تجاهلتني

535
00:47:20,303 --> 00:47:24,265
هذا فعل أناني، لقد سلبتني شيئاً أملكه

536
00:47:25,391 --> 00:47:26,851
(أنت مدين لي يا (غوست

537
00:47:27,560 --> 00:47:32,732
لقد تقربت مني واستأجرت
رجلك ليحميني لكنك لن تقتلني

538
00:47:32,982 --> 00:47:37,821
لأنك ذو قيمة، أنت و(تومي) وأريد أن
تعملا لصالحي لتعوضا ما سرقتماه

539
00:47:41,950 --> 00:47:45,495
لماذا الآن يا (ميلان)؟ لم يتبق لي شيء

540
00:47:46,579 --> 00:47:49,499
لا شبكة لدي ولا إمدادات
لقد خرجت من اللعبة

541
00:47:49,624 --> 00:47:51,584
أعرف طريقة تفكيرك

542
00:47:52,627 --> 00:47:55,088
ستماطل وتتعامل معي
(كما تعاملت مع (لوبوس

543
00:47:55,213 --> 00:47:59,801
لكن تذكر أولاً
أن فريقي الأمني في نواديك

544
00:48:00,093 --> 00:48:05,140
(نعرف منزلك وعائلتك و(أنجيلا

545
00:48:09,144 --> 00:48:11,438
يمكنك قتلي لكن لا عواقب لذلك

546
00:48:11,563 --> 00:48:15,191
(لأنني لست (لوبوس
ومنظمتي لا تموت بموتي

547
00:48:15,942 --> 00:48:19,904
اتصل بـ(تومي) وأخبره
أن الوقت حان للعودة إلى العمل

548
00:48:20,613 --> 00:48:23,491
لا تقلق! أنت في أمان تام

549
00:48:25,994 --> 00:48:27,370
في الوقت الراهن

550
00:48:38,882 --> 00:48:40,842
سمعتك تقول (ميلان) صحيح؟

551
00:48:42,177 --> 00:48:44,471
اللعين الذي يأكل البشر؟ هل أنت متأكد؟

552
00:48:45,430 --> 00:48:47,932
كان يعمل لصالحك طوال الوقت؟

553
00:48:48,850 --> 00:48:50,518
!(سحقاً يا (غوست

554
00:48:50,810 --> 00:48:53,521
أين كان عقلك؟ -
لقد أتقن خداعي ولم يرتكب خطأ يكشفه -

555
00:48:54,814 --> 00:48:57,650
وقد تخلصنا للتو من مجنون بالأمس

556
00:48:57,776 --> 00:49:00,487
لست مستعداً نفسياً
للعمل عند مجنون آخر

557
00:49:00,612 --> 00:49:03,406
حسناً يا أخي إنني أفهمك
لهذا يجب أن نقتله

558
00:49:03,531 --> 00:49:04,908
نقتله؟ -
أجل، نقتله -

559
00:49:05,033 --> 00:49:07,410
هل تريد أن تقتل (ميلان)؟
هل تعرف أي شيء عنه أو عن فريقه؟

560
00:49:07,535 --> 00:49:11,414
لا، لا تعرف، ماذا عن عصابته ومنظمته؟ لا
!تعرف، سحقاً

561
00:49:11,539 --> 00:49:15,126
لقد كان يعمل عندك طوال ذلك الوقت
أراهن أنك لا تعرف نوع سيارته

562
00:49:15,251 --> 00:49:17,670
تومي)، نحن محظوظان)
لأننا على قيد الحياة

563
00:49:17,796 --> 00:49:20,673
نحن نجلس هنا نتحدث والسبب الوحيد
لأننا أحياء هو لأنه يحتاج إلينا

564
00:49:20,799 --> 00:49:23,468
لا، أنت محظوظ
(فأنا لست من قتل (فلاديمير

565
00:49:23,593 --> 00:49:26,387
سحقاً لـ(فلاديمير) إنه لا يأبه له
لقد أخبرني ذلك بنفسه

566
00:49:26,513 --> 00:49:30,809
أنصت! إنه يتحدث عن شحنة حسناً؟

567
00:49:32,602 --> 00:49:36,481
سنعمل لصالحه لنرد الدين

568
00:49:36,606 --> 00:49:38,608
هل تريد العودة إلى الدعارة؟ -
أنا مضطر إلى ذلك -

569
00:49:39,275 --> 00:49:41,694
كيف تخطط لفعل ذلك
وأنت تعيش مع فيدرالية؟

570
00:49:41,820 --> 00:49:46,199
...ستضطر إلى الاستيقاظ معها كل صباح

571
00:49:48,368 --> 00:49:53,498
وتكذب عليها، تكذب عليها طوال اليوم
وتكذب عليها كل ليلة

572
00:49:53,623 --> 00:49:55,125
هذا لن ينفع

573
00:49:55,708 --> 00:49:57,210
إذاً، تقول إنني لن أستطيع فعل ذلك؟

574
00:49:57,335 --> 00:50:00,088
أجل، لقد قبلت بك لأنها ظنت أنك نظيف

575
00:50:01,172 --> 00:50:04,175
بمجرد أن تعرف أنك عدت إلى العمل
ستقوم بتسليمك

576
00:50:05,301 --> 00:50:07,762
لا، لن تسلمني -
لا، لكن هذه ليست المشكلة الكبرى -

577
00:50:08,304 --> 00:50:12,892
مشكلتك الكبرى هي أنها نقطة ضعفك

578
00:50:13,351 --> 00:50:15,437
يمكنهم استخدامها للنيل منك

579
00:50:28,825 --> 00:50:30,910
دين) يعرف كل شيء عني) -
(تقصد (ميلان -

580
00:50:32,579 --> 00:50:35,832
إنه يعرف كل شيء عني
مما يعني أنه يمكنه الوصول إلى عائلتي

581
00:50:36,499 --> 00:50:39,127
يمكنه أن يتخذ من (تاشا) والأطفال
أهدافاً للتدريب

582
00:50:39,252 --> 00:50:44,340
لا، (تاشا) يقظة، إنها عضوة عصابة
وتقوم بتأمين أبنائك

583
00:50:44,466 --> 00:50:46,760
لكن (أنجيلا) هي العائق

584
00:50:46,968 --> 00:50:50,263
لا يمكنك حتى أن تخبرها
بأن الصربيين يلاحقوناها

585
00:50:51,014 --> 00:50:54,225
الآن، أظن أنه كان يجب علينا
قتل تلك اللعينة منذ زمن طويل

586
00:50:54,350 --> 00:50:57,604
لكننا لم نقتلها
مما جعلنا في هذا الموقف

587
00:50:58,855 --> 00:51:06,112
إما أن تمسك بك وتزج بك في السجن
(أو لا تمسك بك لكن سيمسك بها (ميلان

588
00:51:09,407 --> 00:51:10,784
أجل

589
00:51:15,622 --> 00:51:22,045
لكن إذا قتلتها أنت
ستتأكد من أنها لن تعاني

590
00:51:25,632 --> 00:51:28,551
...لأن (ميلان) إذا أمسك بها

591
00:51:33,056 --> 00:51:34,599
لا أصدق أنني أقول هذا

592
00:51:35,642 --> 00:51:42,148
لكن إذا كان كل ما أخبرني
...به (فلاديمير) عن (ميلان) حقيقي

593
00:51:47,320 --> 00:51:49,823
حتى أنا لا أظن أن (أنجيلا) تستحق ذلك

594
00:51:55,578 --> 00:51:56,955
سأتعامل مع هذا الأمر

595
00:52:04,337 --> 00:52:05,922
سأكون هنا حين تعود

596
00:52:13,012 --> 00:52:15,181
أخيراً، عدت إلى المنزل

597
00:52:17,934 --> 00:52:19,352
مرحباً يا عزيزي

598
00:52:21,855 --> 00:52:23,231
كيف كان يومك؟

599
00:52:26,609 --> 00:52:27,986
بخير

600
00:52:29,821 --> 00:52:31,531
لا تبدو بخير

601
00:52:33,366 --> 00:52:35,744
وأنا لست بخير بكل تأكيد

602
00:52:38,455 --> 00:52:43,668
أخبرني بذلك الجزء من المستقبل
الذي نطوف فيه حول العالم

603
00:52:44,210 --> 00:52:45,754
والذي سيجعلنا نشعر بشعور أفضل

604
00:52:51,718 --> 00:52:53,094
جايمي)، ما الخطب؟)

605
00:53:01,728 --> 00:53:06,191
مستقبلنا معاً وطوفنا حول العالم
لن يحدث يا عزيزتي

606
00:53:12,322 --> 00:53:14,032
هل حدث مكروه في صفقة (كارين)؟

607
00:53:16,451 --> 00:53:17,827
حدث خطب ما

608
00:53:20,663 --> 00:53:22,040
كان هناك خطب طوال الوقت

609
00:53:23,166 --> 00:53:24,959
إلا أنني لم أره

610
00:53:28,379 --> 00:53:34,094
(طارق) هرب بالأمس يا (أنجي)
لقد عاد الآن لكنني لم أكن هناك

611
00:53:35,386 --> 00:53:38,431
في مرحلة ما
يجب أن يكون أبنائي الأكثر أهمية

612
00:53:39,099 --> 00:53:40,558
كما يجب أن يكونوا

613
00:53:45,313 --> 00:53:48,900
جايمي)، لم أطلب منك أبداً)
أن تختار بيني وبين أبنائك

614
00:53:50,610 --> 00:53:54,030
ماذا تقول؟ -
تعرفين قصدي -

615
00:53:57,283 --> 00:53:59,661
لقد انفصلت عن (تاشا) ورأيت الأوراق

616
00:53:59,786 --> 00:54:01,162
وكان ذلك خطأ

617
00:54:03,623 --> 00:54:04,999
خطأ؟

618
00:54:08,586 --> 00:54:11,965
أنت تحبني، أعلم هذا فقد أخبرتني بذلك

619
00:54:12,132 --> 00:54:14,926
وقد عنيت ذلك، عنيت ذلك حين قلته

620
00:54:16,761 --> 00:54:18,555
أردت أن أحبك وأردت أن أحلم

621
00:54:19,472 --> 00:54:20,849
لماذا تفعل هذا؟

622
00:54:20,974 --> 00:54:23,810
لكن كان ذلك حلمنا لخمسة عشر عاماً
ربما أصبحنا أكبر من ذلك الحلم

623
00:54:24,060 --> 00:54:28,982
...الآن، تحبينني
تحبين من يقف أمامك الآن

624
00:54:29,983 --> 00:54:32,152
ليس نسختي التي تكونينها في رأسك
عني منذ عشرين عاماً

625
00:54:32,277 --> 00:54:33,778
لكن أنا الواقف أمامك، هل تحبينني؟

626
00:54:33,903 --> 00:54:36,531
أجل، أحبك وأنت تعلم هذا

627
00:54:37,198 --> 00:54:41,870
هروب (طارق) يعني فجأة أن مشاعرنا
تجاه أحدنا الآخر ليست حقيقية؟

628
00:54:43,371 --> 00:54:44,748
هذا ليس منطقياً

629
00:54:44,873 --> 00:54:48,793
هروب (طارق) جعلني أدرك ما يجب أن
أخسره في العالم الحقيقي وليس الخيالي

630
00:54:52,213 --> 00:54:56,009
هل تثقين بشخصيتك
...التي كنت عليها بعمر 15 عاماً

631
00:54:56,134 --> 00:54:58,595
أن تتخذ قراراتك طوال عمرك؟

632
00:54:59,262 --> 00:55:01,473
أثق بشعوري تجاهك

633
00:55:02,098 --> 00:55:04,392
أثق بالشعور الذي لطالما كنت أكنه لك

634
00:55:04,559 --> 00:55:09,397
أثق بكل ما فعلته لك ولعلاقتنا
وسأفعل ذلك مجدداً

635
00:55:11,191 --> 00:55:15,570
أنجي) إذا كان مقدراً لنا أن نكون معاً)
هل تظنين أن ذلك سيكون بهذه الصعوبة؟

636
00:55:16,321 --> 00:55:19,699
أتيت إلى النادي، أليس كذلك؟
ألم يكن ذلك مقدراً؟

637
00:55:24,746 --> 00:55:27,457
إنه القرار الصائب حسناً؟

638
00:55:27,582 --> 00:55:31,169
من الواضح أنك لا تبصرين ذلك الآن
لكن يوماً ما ستبصرين

639
00:55:31,503 --> 00:55:32,879
!اعتني بنفسك

640
00:55:33,254 --> 00:55:35,090
ثمة أمر لم تخبرني به

641
00:55:36,382 --> 00:55:37,759
ماذا تريدين أن أخبرك؟

642
00:55:39,135 --> 00:55:42,680
الصدق، أصدقني القول

643
00:55:46,101 --> 00:55:50,480
(لا يمكننا أن نكون معاً يا (أنجي
إنه القرار الصائب

644
00:55:51,606 --> 00:55:52,982
جايمي)، إنني أحبك)

645
00:55:55,068 --> 00:55:56,444
أعلم

646
00:55:57,487 --> 00:55:59,531
(وداعاً يا (أنجي فالديز