1
00:00:04,801 --> 00:00:07,220
"حدث في الحلقات السابقة" -
(يجب أن نقتل (لوبوس -

2
00:00:07,345 --> 00:00:09,764
ماذا ستفعل بشأن حجة الغياب؟ -
"(سأستغل (كارين" -

3
00:00:09,889 --> 00:00:13,601
أردت أن أعرف مدى استعدادك"
"(لنقل لقائنا غداً إلى (أوديت) على (هدسون

4
00:00:13,726 --> 00:00:15,186
(لا بد أنك السيدة (سانت باتريك

5
00:00:15,353 --> 00:00:17,814
(ناديني (تاشا -
(سننقل (لوبوس) إلى (دي سي -

6
00:00:17,939 --> 00:00:19,816
وننسى كل هذا، صحيح؟ -
حين أحصل على المعلومات -

7
00:00:19,941 --> 00:00:22,318
يمكنك الاتصال برفاقك في الخارج
لترتيب الأمور

8
00:00:27,198 --> 00:00:29,534
لقد هوجمت، لقد تتبعوا
جهاز (لوبوس) لتحديد المواقع

9
00:00:29,659 --> 00:00:31,995
مما يعني أن لدينا تسريباً كبيراً

10
00:00:32,620 --> 00:00:34,664
تباً! أهذا هاتف؟ -
غوست)، قلنا لا هواتف) -

11
00:00:35,081 --> 00:00:36,583
(يجب أن أنهي هذا الآن يا (تومي

12
00:00:38,459 --> 00:00:42,005
لقد فضّلت (غوست) عليّ -
صدقني، أعدك أن أكون كما تريدني -

13
00:00:42,213 --> 00:00:43,840
"إن كان معك بطاقة كهذه"

14
00:00:44,007 --> 00:00:45,633
"فأنت في ورطة"

15
00:00:45,758 --> 00:00:49,345
مساء الخير يا سيدي، جئت أزور صديقة
(اسمها (تاتيانا بوريسكايا

16
00:00:49,512 --> 00:00:50,889
هل استلمت رسالتي؟

17
00:00:51,014 --> 00:00:52,932
(ميلان) -
يسرني لقاؤك -

18
00:00:53,141 --> 00:00:54,976
هل كان يعمل عندك طوال هذه المدة؟

19
00:00:55,143 --> 00:00:58,146
ذلك الحقير يقول إننا سنعود للعمل عنده
لنسدد له

20
00:00:58,313 --> 00:01:00,356
آنجيلا)، إنها عائق)

21
00:01:00,481 --> 00:01:03,610
لا يمكنك حتى أن تخبرها
أن الصرب يلاحقونها

22
00:01:03,776 --> 00:01:06,321
لا يمكننا أن نبقى معاً
هذا هو القرار الصحيح

23
00:03:06,441 --> 00:03:08,026
أحبك

24
00:03:11,070 --> 00:03:12,739
لقد أحببتك دائماً

25
00:03:13,740 --> 00:03:16,743
أعلم ذلك -
لم أقصد أن أوذيك -

26
00:03:17,243 --> 00:03:19,495
لكنني اضطررت لذلك
كانت تلك الطريقة الوحيدة

27
00:03:20,455 --> 00:03:21,831
إنني أفهم

28
00:03:26,878 --> 00:03:28,338
سأصلح الأمر

29
00:03:28,588 --> 00:03:30,006
أعلم أنك ستفعل

30
00:03:30,882 --> 00:03:32,258
لا تذهب

31
00:03:33,301 --> 00:03:34,677
أرجوك

32
00:03:54,113 --> 00:03:58,201
"أمام (تروث)، الساعة 11"

33
00:04:00,703 --> 00:04:03,248
كل ما كنت أقوله له، كان يرفضه

34
00:04:03,414 --> 00:04:07,710
بحجة أن هذا وهم، وبأننا نسمح لشخصياتنا
ونحن في الـ15 تفرض علينا المستقبل

35
00:04:07,877 --> 00:04:09,420
(إنه ليس مخطئاً يا (آنجيلا

36
00:04:09,587 --> 00:04:10,964
ولا أنت أيضاً

37
00:04:11,089 --> 00:04:13,258
هو حقير كما كان دائماً

38
00:04:13,466 --> 00:04:16,052
وهو ليس أهلاً لك، لكنه ليس مخطئاً

39
00:04:16,177 --> 00:04:17,720
ظننت أنه جدير بالعناء

40
00:04:17,887 --> 00:04:21,307
ظننت أن كل تلك الدموع، وكل ليالي الأرق

41
00:04:21,432 --> 00:04:22,976
ظننته جديراً بها

42
00:04:23,560 --> 00:04:24,936
لا تقلقي

43
00:04:25,061 --> 00:04:26,437
ستقابلين رجلاً آخر

44
00:04:26,604 --> 00:04:28,356
لا أريد رجلاً آخر

45
00:04:28,731 --> 00:04:30,149
أريده هو

46
00:04:31,109 --> 00:04:33,361
لن يعرفني أحد غيره أبداً هكذا

47
00:04:35,572 --> 00:04:36,990
لن أسمح لهم

48
00:04:38,866 --> 00:04:40,243
كان لا يزال متزوجاً

49
00:04:41,035 --> 00:04:42,829
لقد أراني أوراق الانفصال

50
00:04:42,996 --> 00:04:44,372
هل كانت موقّعة؟

51
00:04:52,922 --> 00:04:55,550
لقد خنت نفسي لأبقى معه

52
00:04:55,717 --> 00:04:57,886
ما عدت حتى أعرف نفسي

53
00:05:00,221 --> 00:05:02,181
كيف استطاع أن يفعل هذا بي؟

54
00:05:04,392 --> 00:05:08,771
ماذا حدث؟ ما الذي تغيّر؟
ولم الآن؟

55
00:05:21,284 --> 00:05:23,870
تيم)، ادخل)

56
00:05:27,498 --> 00:05:29,125
ماذا تفعل هنا؟

57
00:05:29,751 --> 00:05:31,461
(هذه أختي (باز

58
00:05:31,628 --> 00:05:33,546
(مرحباً يا (تيم -
أهلاً -

59
00:05:34,797 --> 00:05:36,674
فالديز)، أريدك أن تأتي معي)

60
00:05:36,925 --> 00:05:40,887
لماذا؟ -
لا يمكنني إخبارك، لا أستطيع حقاً -

61
00:05:41,471 --> 00:05:44,807
أحضري حاسوبك المحمول وهاتفك، ولنذهب

62
00:06:02,700 --> 00:06:04,077
من هؤلاء؟

63
00:06:04,369 --> 00:06:05,828
هل عثروا على (لوبوس)؟

64
00:06:08,331 --> 00:06:11,543
تيم)، قدمت لك خدمات كثيرة)
أنت مدين لي

65
00:06:12,835 --> 00:06:15,296
إنهم من مكتب المسؤولية المهنية

66
00:06:15,755 --> 00:06:17,131
!تباً

67
00:06:45,910 --> 00:06:49,539
سترسل لك القيمة الإجمالية للاتفاق
نهاية هذا اليوم

68
00:06:49,706 --> 00:06:53,126
سأكذب لو قلت إن قدرتك
على تجميع المال بسرعة

69
00:06:53,293 --> 00:06:55,879
ليست سبب قرار أبي بمشاركتك

70
00:06:56,045 --> 00:06:58,965
تضحياتي يا (كارين) أكبر من أن أجعل
بعض المال يعيقني

71
00:06:59,132 --> 00:07:00,508
في صحتك

72
00:07:03,469 --> 00:07:05,847
كما أشعر أنني سأستردها في زمن قياسي

73
00:07:06,264 --> 00:07:10,143
أراهن أنه لن يستمر في صنع النسخ طويلاً
بعد تنفيذ هذا الاتفاق

74
00:07:10,435 --> 00:07:11,936
أتعتقدين هذا؟ -
أرأيت نفسك؟ -

75
00:07:12,103 --> 00:07:14,814
لا يمكننا الاكتفاء بقيامك
بالأعمال المكتبية

76
00:07:14,981 --> 00:07:17,525
(شكراً يا (كارين -
(هذه بالتأكيد نظرتي لـ(أندريه -

77
00:07:17,692 --> 00:07:19,110
الفتى يتمتع بإمكانات كبيرة

78
00:07:19,527 --> 00:07:20,904
يجب أن أذهب

79
00:07:21,404 --> 00:07:23,740
أراك لاحقاً في مناقشة
التفاصيل النهائية مع أبي

80
00:07:23,990 --> 00:07:25,366
لن أفوت ذلك بأي ثمن

81
00:07:41,633 --> 00:07:45,887
نحن ندعمك كلياً في التحقيق في خيانة
(قوتي الخاصة بحراسة (لوبوس) يا (إم جي

82
00:07:46,012 --> 00:07:49,390
إذا سرّب أحد ما تفاصيل العملية بالخطأ
فأضمن لك أنه سيتعاون

83
00:07:49,515 --> 00:07:54,145
لا سبب يدعونا للاعتقاد
أن هرب (لوبوس) كان خيانة

84
00:07:54,312 --> 00:07:57,023
ما حدث كان تسريباً مقصوداً للمعلومات

85
00:07:57,190 --> 00:08:00,401
نحن هنا للتحقيق في مؤامرة جنائية

86
00:08:00,860 --> 00:08:04,447
سيد (ساندوفال)، اسمح لنا
سنجتمع بك قريباً

87
00:08:05,406 --> 00:08:07,200
ظننت أنني سأشارك في استجواب القوة الخاصة

88
00:08:07,325 --> 00:08:10,036
كل أعضاء القوة الخاصة
على قائمة المشتبه بهم

89
00:08:10,203 --> 00:08:13,081
السبيل الوحيد للخروج من تلك القائمة
هو التحدث معنا

90
00:08:13,206 --> 00:08:14,582
القضية ليست شخصية

91
00:08:15,041 --> 00:08:17,585
مايك)، اذهب وسأتولى الأمر الآن)

92
00:08:28,096 --> 00:08:31,724
لوبوس) هرب، وجلب لنفسه القتل)
بيد خائن من عصابته

93
00:08:31,891 --> 00:08:35,562
أعترف أنه لا بد أن في جانبنا مهملاً
لكن مستحيل أن يتعمد ذلك

94
00:08:35,770 --> 00:08:37,605
الأرجح أنها خيانة للواجب

95
00:08:37,772 --> 00:08:41,734
لا، الحقيقة أنها مؤامرة جنائية
من أجل القتل

96
00:08:41,901 --> 00:08:46,864
لوبوس) مات، والهاتف الخلوي الذي معه)
قادنا إلى هذا المكتب

97
00:08:47,031 --> 00:08:50,743
خط هاتف (لوبوس) المؤقت
تلقى أول وآخر مكالمة

98
00:08:50,910 --> 00:08:55,540
قبل دقائق من زمن موته المقدر
من رقم ينتهي بـ6354

99
00:08:55,832 --> 00:08:57,792
استخرجنا سجلات ذلك الهاتف

100
00:08:57,959 --> 00:09:00,795
اتضح أن ذلك الرقم أجرى عدة مكالمات
مع رقم وحيد آخر

101
00:09:00,920 --> 00:09:03,798
ينتهي بـ0148، وهذه خطوط هاتفية مؤقتة

102
00:09:03,965 --> 00:09:06,050
لكننا استطعنا تتبع نمط الاتصال

103
00:09:06,175 --> 00:09:09,137
الرقم 0148 اتصل ببرج اتصالات
(قرب (تيتربورو

104
00:09:09,304 --> 00:09:13,182
أيمكنك أن تخمن بأي برج اتصل الرقم 6453؟

105
00:09:13,349 --> 00:09:16,060
البرج الموجود فوق هذا المبنى

106
00:09:16,519 --> 00:09:19,063
!تباً -
هذا رأيي بالضبط -

107
00:09:19,230 --> 00:09:22,275
أحد ما في هذا المبنى كان متورطاً
(في هرب (لوبوس

108
00:09:22,442 --> 00:09:25,904
والوحيدون الذين لديهم معلومات عن القضية
كانوا في هذه القوة الخاصة

109
00:09:26,654 --> 00:09:28,907
(أحد رجالك خائن يا (ديفيد

110
00:09:29,490 --> 00:09:31,701
وسأعرف من هو

111
00:09:32,368 --> 00:09:34,621
لدينا مورد مخدرات جديد
والآن عاد (غوست) الحقير؟

112
00:09:35,163 --> 00:09:36,623
ما معنى هذا بالنسبة لي؟

113
00:09:36,956 --> 00:09:38,917
معناه أنه لا يزال لديه عمل

114
00:09:39,042 --> 00:09:40,668
(ارحمني يا (جيه

115
00:09:41,794 --> 00:09:43,713
لم يمض سوى دقيقة يا رجل

116
00:09:44,380 --> 00:09:45,965
نعم، أتساءل عن السبب

117
00:09:46,090 --> 00:09:48,134
اسمع يا رجل، كنت أفعل ما علي وحسب

118
00:09:49,802 --> 00:09:51,179
حسناً أيها العابث

119
00:09:56,017 --> 00:09:57,393
(خُولِيتو)

120
00:09:58,645 --> 00:10:01,689
(لن أعمل مع ذلك الحقير الجبان (دري

121
00:10:02,482 --> 00:10:03,900
لن تعمل مع (دري)، فهمت

122
00:10:04,609 --> 00:10:07,237
(لا يمكننا التحدث هنا يا (تومي
فلنذهب إلى الخارج، حسناً؟

123
00:10:11,282 --> 00:10:13,117
ابق هنا يا (جيه)، فنحن على ما يرام

124
00:10:19,207 --> 00:10:20,792
ما الأخبار يا رجل؟ -
جيدة -

125
00:10:21,501 --> 00:10:23,878
أنقذك (غوست) من حياة الشوارع؟ -
نعم يا رجل -

126
00:10:24,045 --> 00:10:25,421
هل عدت للعمل أيضاً؟

127
00:10:28,925 --> 00:10:30,343
لا يبدو ذلك

128
00:10:33,513 --> 00:10:35,223
هل تدبرت الأمر؟

129
00:10:39,269 --> 00:10:40,937
أنت لم تعد إلى المستودع

130
00:10:41,980 --> 00:10:44,649
أظنك لم تحتج مساعدة مع (آنجيلا)؟ -
لقد تدبرت الأمر -

131
00:10:44,774 --> 00:10:46,150
ألا تزال على قيد الحياة؟

132
00:10:46,401 --> 00:10:50,029
تومي)، أنا لا أسكن في بيتها)
أي أنني لست ضمن اهتماماتها، انتهى الأمر

133
00:10:50,196 --> 00:10:52,574
لقد هجرت إذن عميلة حكومية

134
00:10:52,740 --> 00:10:55,535
لم لا تنبهني قبل أن أعتقل هذه المرة؟

135
00:10:57,579 --> 00:11:00,582
تومي)، (آنجيلا) لا تلاحقنا يا رجل)
قوة (لوبوس) الخاصة انتهت

136
00:11:00,790 --> 00:11:03,459
نعم، إلى أن يجدوا الجثة، لكن قد نكون
(حينها أجزاء من قذارة (ميلان

137
00:11:05,211 --> 00:11:07,297
هلا راجعت موقفك يا رجل؟

138
00:11:07,714 --> 00:11:09,716
أنا جادّ، ستتسبب في مقتلنا كلينا

139
00:11:15,263 --> 00:11:18,057
تومي)، كان على (ميلان) أن يقتلنا)
نحن لا نعرف حتى ما اللعبة التي نلعبها

140
00:11:18,224 --> 00:11:20,768
يجب  أن نتحد إلى أن نعرف كيف نخدعه

141
00:11:20,935 --> 00:11:23,271
أو إلى أن يخطئ، وعندها نقضي عليه

142
00:11:23,730 --> 00:11:25,231
ماذا لو لم يخطئ؟

143
00:11:25,773 --> 00:11:27,859
الجميع يخطئون في النهاية

144
00:11:33,907 --> 00:11:36,117
هل تريد أن أشارك فيما يجري؟

145
00:11:37,035 --> 00:11:39,245
لا، أنت معفى يا (أندريه)، ابق بعيداً

146
00:11:46,753 --> 00:11:48,129
ادخلا

147
00:11:48,546 --> 00:11:49,923
ليبتعد هذا

148
00:11:50,465 --> 00:11:53,801
هل أنت بخير يا (تي)؟ -
ارجع لمكاننا وتفحص المنتج الجديد -

149
00:11:53,968 --> 00:11:56,471
سأقابلك هناك بعد كل هذه التفاهة

150
00:12:16,241 --> 00:12:19,410
تاريك)، هيا، لنذهب)

151
00:12:20,787 --> 00:12:24,999
(رباه! لا يفعل الدكتور (هونغ
إلا التحدث عن مشاعري، هذا غباء

152
00:12:25,166 --> 00:12:29,337
أعرف يا عزيزي، لكن لم يبق سوى جلستين
ثم تعود إلى مدرستك

153
00:12:29,504 --> 00:12:30,964
ألا تود رؤية أبيك في "يوم المهنة"؟

154
00:12:31,089 --> 00:12:34,217
لا، أنت تكرهينه أيضاً
فلماذا تبالين أصلاً؟

155
00:12:37,637 --> 00:12:40,223
ريك)، تعال)

156
00:12:40,932 --> 00:12:43,226
أنا لا أكره أباك

157
00:12:43,393 --> 00:12:46,271
بل تكرهينه، رباه! أنت كاذبة حقيرة
مثله تماماً

158
00:12:50,942 --> 00:12:55,238
يا ولد، خير لك أن تذهب بسوادك
إلى غرفتك حالاً

159
00:12:55,989 --> 00:12:58,032
لقد فقدت عقلك اللعين

160
00:13:07,500 --> 00:13:10,920
غوست)، أريدك أن تتصل بي)
بمجرد تسلمك هذه الرسالة

161
00:13:11,045 --> 00:13:14,716
الأفضل أن تأتي هنا وتتحدث مع ابنك
قبل أن أقتله بنفسي

162
00:13:19,220 --> 00:13:22,807
لقد قابلك موظفو المسؤولية المهنية
من قبل، أليس كذلك؟

163
00:13:23,016 --> 00:13:27,729
(حين قُتل موزع (لوبوس) في (كاليفورنيا
وهو في كفالتك مع شرطيين

164
00:13:28,688 --> 00:13:30,648
لقد استجوبت، كإجراء شكلي

165
00:13:30,815 --> 00:13:32,191
وقد بُرّئت

166
00:13:32,525 --> 00:13:33,902
لكن لم يُشتبه بي قط

167
00:13:34,152 --> 00:13:35,904
لم يكن ثمة دليل على تورطي

168
00:13:36,070 --> 00:13:38,197
ليس هناك أي علامة على تواطئي

169
00:13:38,323 --> 00:13:42,702
فليس لدي ثروة مفاجئة، ولا نقاط ضعف
ولا صلات بالمجرمين أو النشاط الإجرامي

170
00:13:42,869 --> 00:13:46,748
إذن أنت لا تعرف شيئاً عن الهاتف الخلوي
الذي وُجد في مكان قتل (لوبوس)؟

171
00:13:47,290 --> 00:13:49,459
لا، لا أعرف شيئاً عن الهاتف

172
00:13:49,626 --> 00:13:52,545
(لا أعرف شيئاً عما حدث لـ(لوبوس
بعد مهاجمة المركبة

173
00:13:52,712 --> 00:13:55,924
(فلنتحدث عن هذا، عن خطة نقل (لوبوس

174
00:13:56,049 --> 00:13:59,135
مذكور هنا أن (لوبوس) بعد أن وافق
(على الانقلاب على الإخوة (خيمينيز

175
00:13:59,260 --> 00:14:01,971
(تلقيت أنت طلباً رسمياً من (العاصمة

176
00:14:02,138 --> 00:14:05,808
(أنا تلقيت الطلب، لكن (فالديز
رتبت الأعمال الكتابية

177
00:14:05,934 --> 00:14:10,230
نعم، (مايك) أخبرني عن طلب النقل
وطلب مني تنظيم الأعمال الكتابية

178
00:14:10,480 --> 00:14:13,900
لا يوجد إلا توقيعك على الوثيقة

179
00:14:14,067 --> 00:14:17,403
هل احتفطت بنسخة
من طلب النقل لسجلاتك الخاصة؟

180
00:14:17,570 --> 00:14:18,947
ربما أخذتها إلى البيت

181
00:14:19,405 --> 00:14:23,243
لقد نظمت الأوراق
وتركت كل النسخ هنا يا سيدتي

182
00:14:23,368 --> 00:14:24,786
كانت لدينا أوامر صارمة

183
00:14:24,911 --> 00:14:29,332
بألا تخرج الوثائق المتعلقة بمحاكمة
لوبوس) السرية من المبني)

184
00:14:29,499 --> 00:14:32,877
لكنك تكرهين القواعد، صحيح (فالديز)؟

185
00:14:33,044 --> 00:14:36,756
أقصد استخدام قاصر للتعرف على مشبوه خطير
في تجارة المخدرات

186
00:14:36,923 --> 00:14:40,009
وتحويل معتد جنسي إلى واش عن المجرمين

187
00:14:40,176 --> 00:14:42,428
أنت دائماً تخالفين القوانين

188
00:14:42,595 --> 00:14:46,307
أين كنت حين عرفت أن (لوبوس) هرب؟

189
00:14:46,975 --> 00:14:49,352
(كنت في العربة مع (فيليبي لوبوس
حين تعرضنا لكمين

190
00:14:49,519 --> 00:14:51,145
ولقد نجوت من طلقة نحو الصدر

191
00:14:51,312 --> 00:14:54,566
(بل اثنتين يا عميل (دونوفان -
لقد حمتك سترتك، لكنني كنت أفكر -

192
00:14:54,732 --> 00:14:56,192
لماذا لم يطلقوا النار على رأسك؟

193
00:14:56,359 --> 00:15:00,154
(زعمت في تقريرك أن هرب (لوبوس
ناتج عن خيانة

194
00:15:00,321 --> 00:15:02,574
لا أشك في ذلك -
لماذا تقول هذا؟ -

195
00:15:02,740 --> 00:15:06,077
(العميل (نوكس) ذكر أن (لوبوس
توقع الهجوم على العربة

196
00:15:06,244 --> 00:15:08,997
وأن الرجال الذين ساعدوه على الهرب
عرفوا مكان متعقب جهاز تحديد المواقع

197
00:15:09,163 --> 00:15:11,875
عميل (دونوفان)، أنت أصلاً لم تعين
في القوة الخاصة

198
00:15:12,000 --> 00:15:13,877
لماذا أشركت في القضية؟

199
00:15:14,043 --> 00:15:18,214
أطلبت مشاركة أكبر بقضية (لوبوس)؟ -
(لا يا عميل (دونوفان -

200
00:15:18,339 --> 00:15:20,341
(لقد وقع حادث بين (نوكس

201
00:15:20,508 --> 00:15:22,093
ومساعد المدعي العام في القوة الخاصة

202
00:15:22,260 --> 00:15:25,263
كان بين (آنجيلا) و(غريغ) علاقة عاطفية

203
00:15:25,430 --> 00:15:27,473
اعتقدا أنها سرية
لكنها كانت معروفة للجميع

204
00:15:27,599 --> 00:15:30,351
وقد انتهت، لا أدري ولا أبالي

205
00:15:30,602 --> 00:15:32,854
ولا يمكنني التحدث
عن مشاكل علاقاتهم الخاصة

206
00:15:33,021 --> 00:15:37,984
ربما لأنك مشغول جداً
بمشاكل علاقاتك الخاصة

207
00:15:40,570 --> 00:15:42,614
أنا لا أحمل مشاكلي الخاصة إلى العمل

208
00:15:42,739 --> 00:15:46,910
لست متأكدة أن هناك متسعاً لما تقوم به

209
00:15:49,329 --> 00:15:52,790
أنتم... أنتم تحتفظون بملف عن هذا

210
00:15:52,957 --> 00:15:54,417
إننا نحتفظ بملف عن كل شيء

211
00:15:54,584 --> 00:15:58,713
(أخبرنا عما حدث بين (فالديز) و(نوكس
(يا سيد (ساكس

212
00:15:59,797 --> 00:16:04,010
لا أعرف إلا أن (غريغ) أوقف
لأن (آنجيلا) اتهمته بملاحقتها خلسة

213
00:16:04,219 --> 00:16:06,971
(ثم ذات يوم، ظهر (غريغ
(يرافق (فيبورا رويز

214
00:16:07,096 --> 00:16:09,307
وعاد إلى القوة الخاصة كأنه لم يغادرها

215
00:16:09,474 --> 00:16:12,477
(لم تعترض (فالديز) على عودة (نوكس
إلى القوة الخاصة

216
00:16:12,644 --> 00:16:15,021
(و(رويز) كان شاهداً قيّماً في قضية (لوبوس

217
00:16:15,188 --> 00:16:16,898
(إنه يعمل فقط مع العميل (نوكس
ليس لي خيار

218
00:16:17,065 --> 00:16:23,071
هل تحدثت قط عن محاكمة (لوبوس) السرية
خارج نطاق القوة الخاصة؟

219
00:16:23,238 --> 00:16:24,614
لا -
لا -

220
00:16:24,781 --> 00:16:26,157
لا -
لا -

221
00:16:27,992 --> 00:16:32,247
(كنت على اتصال بالعميل (غريغ
وهو موقوف

222
00:16:32,413 --> 00:16:34,958
لكنني لم أخبره قط عن المحاكمة السرية

223
00:16:35,124 --> 00:16:38,503
لأنني ألتزم بالأنظمة، كنت أتصرف بلطف

224
00:16:38,670 --> 00:16:41,673
كان (نوكس) غاضباً
وشديد التركيز على القضية

225
00:16:42,382 --> 00:16:44,759
بل على (فالديز) في الحقيقة
لكنه ركز على القضية

226
00:16:44,884 --> 00:16:50,765
هلا أخبرتني لماذا حرصت على كسب
السيد (رويز) رغم أنك كنت موقوفاً؟

227
00:16:51,391 --> 00:16:53,309
لقد أردت العدالة -
لمن؟ -

228
00:16:53,434 --> 00:16:55,645
لنفسي، فقد كانت لدي نظرية

229
00:16:55,812 --> 00:16:58,606
و(رويز) يمكنه إثبات أنني كنت محقاً
ولم أستحق الإيقاف

230
00:16:58,731 --> 00:17:03,361
إذن، ألم تكن تلاحق مساعدة المدعي العام
فالديز) أثناء توقيفك؟)

231
00:17:03,987 --> 00:17:06,155
...بلى، فعلت، وكنت ألاحقها لكن

232
00:17:06,322 --> 00:17:09,534
لأنني اعتقدت أن لها صلة بالمشبوهين

233
00:17:10,118 --> 00:17:13,413
أعني، كيف حصلت على العنوان الصحيح
للقاء (لوبوس)؟

234
00:17:13,580 --> 00:17:16,124
معلومة من مجهول -
ذكرت في البداية -

235
00:17:16,291 --> 00:17:18,334
أنك وضعته تحت المراقبة غير الرسمية

236
00:17:18,501 --> 00:17:21,671
المعلومة من مجهول ستبدو غير جديرة بالثقة

237
00:17:21,796 --> 00:17:24,507
أردت إقناع (مايك) بتحريك القوة
في وقت قصير

238
00:17:24,632 --> 00:17:27,218
فكذبت -
كذبت، وقبضنا على الرجل -

239
00:17:27,385 --> 00:17:28,845
عدنا مجدداً إلى مشكلتك مع القواعد

240
00:17:29,012 --> 00:17:32,432
ألا يجب أن نناقش كيفية العثور
...على (لوبوس)؟ إذا أردنا تسليمه

241
00:17:32,599 --> 00:17:35,810
(إننا نعرف مكان (لوبوس
ليست هذه هي المشكلة

242
00:17:39,731 --> 00:17:41,274
فيليبي لوبوس) ميت)

243
00:17:41,399 --> 00:17:43,526
!تباً -
!تباً -

244
00:17:43,693 --> 00:17:45,153
كان لـ(لوبوس) أعداء كثيرون

245
00:17:45,320 --> 00:17:47,614
لست مندهشاً على الإطلاق -
لقد قُتل -

246
00:17:47,739 --> 00:17:49,949
نعم،قُتل، تبدين منزعجة

247
00:17:50,116 --> 00:17:55,288
طبعاً انزعجت، فقد كانت لدي آمال للمستقبل

248
00:17:55,830 --> 00:17:58,416
...بأن نعثر على (لوبوس) ونحاكمه، لكن

249
00:17:58,541 --> 00:18:00,752
والآن، ضاع هذا تماماً

250
00:18:07,800 --> 00:18:09,177
أيمكن أن أحظى باستراحة؟

251
00:18:21,898 --> 00:18:25,443
لقد بعت المخدرات، وجمعت ثروة
وأسست عائلة

252
00:18:25,610 --> 00:18:28,988
(وانتقلت إلى (مانهاتن
وأنشأت استثمارات

253
00:18:29,197 --> 00:18:32,200
هذا هو الحلم الأمريكي، صحيح؟

254
00:18:32,492 --> 00:18:35,620
ثم أخذتما مني، وقتلتما رئيس شبكتي

255
00:18:35,745 --> 00:18:39,874
وأنتما الآن هنا، عبدان لي

256
00:18:42,418 --> 00:18:46,089
نعم أيها الرئيس -
أيها الحقير، هل أخافك؟ -

257
00:18:47,173 --> 00:18:49,092
هذه حياتك، هل ستعاقبني تالياً؟

258
00:18:49,217 --> 00:18:52,178
يا صاحبي، أنت ستوزع على زبائنك
من الطبقة العليا

259
00:18:52,303 --> 00:18:56,391
(كما ستراقب توزيع وكلائك لـ(شين
(و(كريستوبال) و(بونشو

260
00:18:56,558 --> 00:18:58,351
هل أبدو لك وكيلاً؟

261
00:18:58,726 --> 00:19:00,812
حاضر أيها الرئيس -
هل من أسئلة؟ -

262
00:19:00,979 --> 00:19:03,356
لدي واحد، أحقاً تأكل الناس؟

263
00:19:07,068 --> 00:19:08,570
ألن تجيب عن سؤالي؟

264
00:19:09,696 --> 00:19:14,325
قال (فلاديمير) إنك بسيط
لكنه أحبك على أي حال

265
00:19:15,034 --> 00:19:17,203
لا يمكنني فهم السبب

266
00:19:38,349 --> 00:19:41,769
اعتدت أن يكون الحمام لك وحدك، صحيح؟ -
أعتقد هذا -

267
00:19:42,395 --> 00:19:44,814
لم أفكر في الأمر قط -
كان لي حمامي الخاص -

268
00:19:44,939 --> 00:19:47,233
حين عملت في الجنايات
(في (جورجيا الشمالية

269
00:19:47,400 --> 00:19:51,654
كان الحمام ملاذي من العيون
المتطفلة والأيدي المتطاولة

270
00:19:52,071 --> 00:19:53,948
ليس الوضع سيئاً لهذه الدرجة هنا

271
00:19:54,908 --> 00:19:59,204
صدقي أو لا تصدقي
إنني تقريباً أفتقد تلك الأيام

272
00:19:59,871 --> 00:20:05,376
لا تزالين تمتلكين تلك المهارات الخاصة
التي تجعلهم يصغون حين تتكلمين

273
00:20:06,085 --> 00:20:09,797
إذا بلغت الأربعين
(صاروا مثل (هيلين كيلر

274
00:20:12,634 --> 00:20:14,093
نصيحة مني لك

275
00:20:14,260 --> 00:20:16,763
اتركي قسم الجرائم العامة وأثبتي جدارتك

276
00:20:16,930 --> 00:20:19,682
احصلي على منصب  قاضية قبل فوات الأوان

277
00:20:21,392 --> 00:20:22,894
كنت أفكر

278
00:20:23,144 --> 00:20:28,107
(حاول الإخوة (خيمينيز) قتل (لوبوس
وهو في السجن، لكنهم فشلوا

279
00:20:29,317 --> 00:20:31,319
أتعتقدين أنهم أنهوا المهمة أخيراً؟

280
00:20:31,486 --> 00:20:35,573
التحقيق في مقتل (لوبوس) ليس مشكلتي

281
00:20:35,740 --> 00:20:37,158
وليس مشكلتك أيضاً

282
00:20:37,325 --> 00:20:39,160
لكنك ستحصلين على إجابات أسئلتك قريباً جداً

283
00:20:39,327 --> 00:20:42,997
المنطقة الشرقية كُلفت
بمعرفة من ضغط الزناد

284
00:20:43,164 --> 00:20:47,377
وحين يفعلون، سيقودهم ذلك إلى هنا مجدداً

285
00:21:01,766 --> 00:21:03,601
كيف تعرف عن هذا المكان؟

286
00:21:03,768 --> 00:21:06,229
أنا أعرف عن كل شيء

287
00:21:07,063 --> 00:21:10,066
ما هذا؟

288
00:21:11,568 --> 00:21:15,572
هناك ستجد المنتج لبضاعتك الأولية
كما ذكرنا

289
00:21:15,947 --> 00:21:17,490
(ما عدنا بحاجة إلى الأب (كالاهان

290
00:21:17,615 --> 00:21:20,368
فهو يهرب السلاح للزنوج الألبان

291
00:21:20,493 --> 00:21:25,999
تباً للأسلحة! لكن رجاله ينقلون المنتج
دون أن يلاحظوا بسبب زيّهم

292
00:21:26,165 --> 00:21:28,668
التخلص من (كالاهان) يضرّ بالعمل

293
00:21:32,130 --> 00:21:33,715
(أنت محق يا (تومي

294
00:21:33,840 --> 00:21:37,844
(هذا عمل، لا تفصل (كالاهان

295
00:21:38,136 --> 00:21:39,512
اقتله

296
00:21:41,723 --> 00:21:44,225
لن أقتل ذلك الحقير لمجرد أنك أمرت بذلك

297
00:21:44,392 --> 00:21:47,729
لدينا أيضاً منتجك يا صاحبي
وسأطلب منك أن تبيعه في نواديك الليلية

298
00:21:47,896 --> 00:21:50,356
بالتأكيد يوجد طريقة أخرى لعقابه

299
00:21:55,904 --> 00:22:00,116
ما أقوله هو أن بإمكاني نشر كمية كبيرة
من المنتج في السوق بأقل العواقب

300
00:22:22,722 --> 00:22:25,058
هو لم ينفذ تعليماتي

301
00:22:25,558 --> 00:22:27,560
سأطلب شيكاً مسحوباً على البنك

302
00:22:27,727 --> 00:22:31,898
باسم شركتي الأمنية
مقابل تكلفة المنتج الكلية

303
00:22:33,358 --> 00:22:35,526
في نهاية اليوم

304
00:22:36,236 --> 00:22:38,988
أيها الرئيس، يجب أن تسمح بدفع المبلغ
مضاعفاً عند تسليم البضاعة القادم

305
00:22:39,155 --> 00:22:41,199
كل أموالي القانونية مشغّلة

306
00:22:41,699 --> 00:22:44,035
كارين باسيت) ستنتظر، صحيح يا (جيمس)؟)

307
00:22:45,620 --> 00:22:47,247
ادفع رجالك للعمل

308
00:22:47,872 --> 00:22:49,249
دعهما يذهبان

309
00:22:51,209 --> 00:22:55,338
سيثبت الأبيض أنه عديم الجدوى عاجلاً

310
00:22:59,092 --> 00:23:03,096
إنه يعرف كل شيء عن تجارتنا
ويجبرنا على إدارتها بدل أن نكتفي بأخذها

311
00:23:03,263 --> 00:23:04,806
إلى أي نهاية؟

312
00:23:05,765 --> 00:23:09,727
ليس عليك أن تفعل ذلك -
لقد سمعته، نحن عبداه -

313
00:23:10,353 --> 00:23:14,107
اسمع يا (تومي)، كل أموالي القانونية
مشغّلة، ألديك ما يكفي لتقرضنا؟

314
00:23:15,233 --> 00:23:17,735
لا، لكن يمكنك أن تأخذ حصتي

315
00:23:18,111 --> 00:23:22,115
لن أدفع مقدماً من أجل منتج غير مجرّب
على (ميلان) أن يعقد اتفاقاً

316
00:23:22,907 --> 00:23:25,994
تومي)، رجل كهذا لا يعقد اتفاقاً)

317
00:23:26,286 --> 00:23:28,329
أرأيت ما فعله تواً برجله؟

318
00:23:29,414 --> 00:23:32,000
كنت ذات مرة أنت من تحذرني من إغضابه

319
00:23:32,166 --> 00:23:33,835
والآن فجأة صرت تسعى إلى ذلك

320
00:23:34,168 --> 00:23:36,796
ماذا أصابك؟ -
ماذا أصابك أنت؟ -

321
00:23:36,963 --> 00:23:40,383
إنك خاضع له كالكلب
هل ستوزع المنتج في ناديك؟

322
00:23:41,217 --> 00:23:43,845
ما أقوله هو أن علينا حالياً
أن ننفذ ما يريد

323
00:23:44,012 --> 00:23:46,264
سنترك (كالاهان) ونذهب إلى البنك
وندفع للحقير

324
00:23:46,431 --> 00:23:49,934
ثم نجلس وننتظر لنعرف خطوتنا التالية

325
00:23:50,101 --> 00:23:52,353
اسمع يا رجل، لا يمكنني التخلص
من هذا المأزق وحدي

326
00:23:53,438 --> 00:23:55,398
لا يهمني ما يقوله (هانيبال ليكتر) الصربي

327
00:23:55,565 --> 00:23:58,026
غوست)، أنت لست رئيسي)

328
00:23:59,152 --> 00:24:01,279
أنا أدير الأمور مذ رحلت

329
00:24:01,654 --> 00:24:03,406
سأتدبر هذا الأمر بطريقتي الخاصة

330
00:24:11,706 --> 00:24:14,167
بدأ بالمسدس والآن هذا؟

331
00:24:15,001 --> 00:24:16,794
(إنه يزداد سوءاً يا (غوست

332
00:24:17,128 --> 00:24:19,631
ما دام رفع يده علي، فيجب أن نتوقع الأسوأ

333
00:24:19,797 --> 00:24:24,010
حسناً يا (تاشا)، حين يعود الولد
من العلاج سأتحدث معه حسناً؟ وسأقومه

334
00:24:24,177 --> 00:24:26,971
حقاً؟ جيد، لأنك سبب انحرافه

335
00:24:27,096 --> 00:24:29,432
أتعرف أنه لا يزال يتألم بسبب مباراة
نيكس) التي لم تأخذه إليها)

336
00:24:29,557 --> 00:24:33,144
أخبرتك أن شيئاً حدث -
شيء أهم من ابنك؟ -

337
00:24:35,104 --> 00:24:37,273
أعلم أنك لن تخبرني ماذا كان؟

338
00:24:37,815 --> 00:24:39,984
ألا تزال تعرف أصلاً كيف تقول الحقيقة؟

339
00:24:42,362 --> 00:24:44,906
حسناً يا (تاشا)، أتريدين الحقيقة؟

340
00:24:45,031 --> 00:24:46,407
أرجوك

341
00:24:46,616 --> 00:24:49,202
ها هي، أنا بحاجة لمساعدتك

342
00:24:49,410 --> 00:24:52,121
(حصلت على عقد (كاترين باسيت
والمشكلة أن المال ينقصني

343
00:24:52,288 --> 00:24:55,416
ألم تتباهَ أمامي بالمال الذي لدينا
حين كنا في فندقها؟

344
00:24:55,542 --> 00:24:57,544
ماذا حدث؟ -
فواتير مفاجئة -

345
00:24:58,503 --> 00:25:02,340
لا أريد إلا قرضاً قصير الأجل
من حساب التقاعد ووديعة الولد

346
00:25:02,507 --> 00:25:05,176
لكن لا يمكنني الحصول عليه إلا بإذنك
بصفتك شريكة في التوقيع

347
00:25:05,343 --> 00:25:07,595
لا، لن أفعل ذلك -
(ماذا؟ انظري يا (تاشا -

348
00:25:07,762 --> 00:25:10,098
تعلمين أنني سأعيدها لك فوراً

349
00:25:10,974 --> 00:25:14,477
تاشا)، ما كنت لأقف هنا أتوسل إليك)
لو كان أمامي خيار آخر

350
00:25:17,897 --> 00:25:20,108
يبدو لي أن أمامك خياراً آخر

351
00:25:20,275 --> 00:25:22,735
ألا يجب أن تطلب مساعدة
تلك المرأة الأخرى؟

352
00:25:22,902 --> 00:25:24,862
من أموال المحاماة التي لديها؟

353
00:25:27,991 --> 00:25:30,577
لا أستطيع، لا أستطيع أن أطلب
من (آنجيلا)، مفهوم؟

354
00:25:30,702 --> 00:25:32,370
فنحن ما عدنا معاً

355
00:25:32,704 --> 00:25:34,080
لقد أنهيت علاقتنا

356
00:25:34,414 --> 00:25:36,666
لا أريد مناقشة ذلك الآن
إنني أطلب منك

357
00:25:36,875 --> 00:25:38,251
أنا بحاجة للنقود

358
00:25:39,794 --> 00:25:41,713
ستكون غرامات الضريبة هزلية -
...لا، لأننا -

359
00:25:41,838 --> 00:25:44,173
ربح النادي تضاربي

360
00:25:44,299 --> 00:25:46,009
(وأنا أعرفك يا (غوست

361
00:25:46,175 --> 00:25:49,679
إذا ساءت أوضاع النادي
(فستضع فيه كل أموال (لوبوس

362
00:25:49,846 --> 00:25:52,223
وسيتضرر الأولاد، وستنسى أمر
إعادة الأموال

363
00:25:52,390 --> 00:25:55,852
تاشا)، ما كنت أبداً لأسرق أموال)
الأولاد إنهم أولادنا، مفهوم؟

364
00:25:56,019 --> 00:25:59,230
آسفة، لن أراهن بمستقبلك على مستقبلهم

365
00:25:59,355 --> 00:26:00,732
ابحث عن سبيل آخر

366
00:26:01,524 --> 00:26:03,443
تاريك) سيعود هذا المساء)

367
00:26:17,040 --> 00:26:19,250
!تباً يا رجل

368
00:26:22,503 --> 00:26:24,297
لقد كذبت عليّ -
عم تتحدث؟ -

369
00:26:24,464 --> 00:26:26,549
قلت إن (غوست) خارج اللعبة
(وما عاد يتعامل مع (تومي

370
00:26:26,674 --> 00:26:29,677
فما الذي رأيته هذا الصباح؟ -
لقد عرفت هذا الآن -

371
00:26:29,844 --> 00:26:33,264
أقسم أنني لم أخدعك، أنت تعرف
هذا الزنجي، دائماً يخفي أسراره

372
00:26:33,431 --> 00:26:35,350
أنا أجهل هذا، مثلك تماماً

373
00:26:35,767 --> 00:26:37,143
أقسم بالرب

374
00:26:39,229 --> 00:26:42,690
حان وقت عودتك إلى الداخل
اعرف ماذا ينوي أن يفعل، بسرعة

375
00:26:42,815 --> 00:26:45,193
لا أدري كم يمكنني الانتظار بعد

376
00:26:46,152 --> 00:26:49,113
أريدك أن تذهب من هنا
فكل العيون تراقب، مفهوم؟

377
00:26:49,280 --> 00:26:50,782
سأتصل بك

378
00:26:51,032 --> 00:26:52,492
سأتصل بك

379
00:27:02,544 --> 00:27:05,630
"ما رأيك يا أبي؟" -
(أعتقد أن (قاهِر ستيرن -

380
00:27:05,797 --> 00:27:09,300
سيكون شريكاً رائعاً -
أشكرك يا سيدي -

381
00:27:09,467 --> 00:27:12,053
أرجو أن أستثمر هذا التقدير العالي
فيما ينفعنا

382
00:27:12,220 --> 00:27:13,805
ما الأمر يا (جيمس)؟

383
00:27:14,055 --> 00:27:17,392
لدي سوء تفاهم مع شريك آخر
...يا (كارين)، لذا

384
00:27:17,517 --> 00:27:20,937
للأسف، سأحتاج بضعة أسابيع أخري
لأدبر الأموال، لكن ليس هذا مشكلة

385
00:27:21,187 --> 00:27:24,607
عندئذ سأحضر لك عربة مملوءة بالنقود
إضافة للغرامة يا سيدي

386
00:27:24,774 --> 00:27:26,609
ماذا حدث؟ كانت الأموال معك هذا الصباح؟

387
00:27:26,776 --> 00:27:28,736
تحول مفاجئ -
(جيمس) -

388
00:27:28,903 --> 00:27:33,241
حاملو أسهمي يتوقعون سماع أرقام محددة
في تقرير أرباحي خلال ربع السنة

389
00:27:33,449 --> 00:27:36,703
ولا يمكنني تسليم ذلك
بدون استثمار أموالك السائلة

390
00:27:36,870 --> 00:27:40,164
واضح لي أن وضعك المالي
لا يسمح لك بالانضمام لمجموعتنا

391
00:27:40,915 --> 00:27:42,792
معه مهلة إلى نهاية اليوم يا أبي

392
00:27:49,507 --> 00:27:51,384
(أعلم أن هذا مهم جداً بالنسبة لك يا (جيمس

393
00:27:52,385 --> 00:27:53,761
أحضر النقود

394
00:27:59,809 --> 00:28:03,563
لم كل هذا؟ -
إنه من أجل... سأخبرك فيما بعد -

395
00:28:03,855 --> 00:28:05,273
(شكراً يا (تي

396
00:28:10,904 --> 00:28:12,780
تومي)، لماذا فعلت ذلك بـ(هولي)؟)

397
00:28:14,741 --> 00:28:16,326
أخبرني (غوست) بما حدث

398
00:28:17,535 --> 00:28:18,912
هل فعل؟

399
00:28:19,829 --> 00:28:22,040
ظننتك ستفعل أفضل من ذلك

400
00:28:22,165 --> 00:28:24,626
أشعر أنني مسؤولة عن ذلك
فقد نصحتها أن تخبرك

401
00:28:25,752 --> 00:28:27,128
أكنت تعرفين؟

402
00:28:28,379 --> 00:28:30,924
ظننتك ستتحمل المسؤولية لكنك جبنت، صحيح؟

403
00:28:31,090 --> 00:28:33,509
والآن هي في الخارج وحيدة وحامل بطفلك

404
00:28:33,676 --> 00:28:36,346
حامل -
قد تكون ذاهبة لـ(أوهايو) الآن -

405
00:28:36,846 --> 00:28:39,265
هل ستحاول على الأقل البحث عنها؟

406
00:28:40,725 --> 00:28:43,645
اسمع، إذا انتظرت طويلاً، فقد يفوت الأوان

407
00:28:44,312 --> 00:28:46,898
يجب أن أذهب من هنا -
هل ستبحث عنها؟ -

408
00:28:49,692 --> 00:28:53,696
نعم، ربما، علي أن أوصل هذا -
تومي)، هل أنت بخير؟) -

409
00:28:54,197 --> 00:28:55,615
اتصل بي، مفهوم؟

410
00:29:14,968 --> 00:29:17,679
لقد اتهمت (فالديز) بالتدخل
(في قضية (لوبوس

411
00:29:17,845 --> 00:29:22,016
(لتساعد (سانت باتريك
في إنقاذ صديقه (إيغان) من السجن

412
00:29:22,892 --> 00:29:28,231
لكن هذه الحجة لا تنطبق فعلياً
(على هرب (لوبوس

413
00:29:28,398 --> 00:29:29,774
فـ(إيغان) بريء فعلاً

414
00:29:29,899 --> 00:29:31,734
(صحيح، لكنها رفيقة (جيمس سانت باتريك

415
00:29:31,901 --> 00:29:35,154
(وربما أرادت موت (لوبوس -
فيم يريد (سانت باتريك) (نوكس)؟ -

416
00:29:35,280 --> 00:29:38,491
ليس لدينا دليل على ارتباط
(سانت باتريك) بـ(لوبوس)

417
00:29:38,658 --> 00:29:42,620
وليس ثمة قانون يمنع أن تقيم
مساعدة المدعي العام علاقة معه

418
00:29:42,787 --> 00:29:44,831
ستنجو إذن بما فعلت؟

419
00:29:45,373 --> 00:29:48,042
(فالديز) لم تخالف القانون يا عميل (نوكس)

420
00:29:49,377 --> 00:29:50,920
لكنها حطمت فؤادك

421
00:29:51,337 --> 00:29:54,090
أليس هذا سبب رغبتك بالعودة
إلى القوة الخاصة؟ لتوقع بـ(فالديز)؟

422
00:29:54,257 --> 00:29:57,343
وحين أخفقت، ربما غضبت

423
00:29:57,552 --> 00:30:01,723
ربما دبرت مقتل (لوبوس) معتقداً
أن بإمكانك أن تلصق ذلك بها

424
00:30:01,848 --> 00:30:03,766
وتنتقم منها لتدميرها حياتك المهنية

425
00:30:03,892 --> 00:30:06,477
ولأنها أحبت رجلاً غيرك

426
00:30:06,644 --> 00:30:09,397
أنت تردد باستمرار أن ثمة عميلاً

427
00:30:09,981 --> 00:30:11,357
قد تكون أنت

428
00:30:11,482 --> 00:30:12,901
هذه سخافة

429
00:30:14,319 --> 00:30:19,073
(نعم، ربما... ربما ما كان على (مايك
أن يعيدني إلى الفريق

430
00:30:19,240 --> 00:30:21,159
ربما أكون متوتراً كثيراً

431
00:30:22,118 --> 00:30:23,995
لكن هذا لا يعني أنني مخطئ

432
00:30:24,412 --> 00:30:27,081
تحري عن (آنجيلا)، وستجدين الدليل

433
00:30:27,457 --> 00:30:29,000
إنها متورطة

434
00:30:43,723 --> 00:30:46,392
"ولاية (نيويورك)، رخصة قيادة"

435
00:30:57,862 --> 00:30:59,280
(أريد العودة للعمل يا (غوست

436
00:31:00,198 --> 00:31:02,075
أعلم أنك عدت، فلا تنكر ذلك

437
00:31:04,410 --> 00:31:06,454
لا أريد أن أورطك في كل هذا

438
00:31:11,960 --> 00:31:15,046
(أردت الأفضل لك يا (أندريه -
ماذا عما أريده لنفسي؟ -

439
00:31:29,227 --> 00:31:30,603
دعنا نذهب

440
00:31:45,118 --> 00:31:47,287
انظر، لقد كذبت عليك
بشأن بطاقة (لاأرانيا)، واضح؟

441
00:31:47,412 --> 00:31:49,873
(ظننت أنه كان (لوبوس
(لكن الحقيقة أنه كان (دين

442
00:31:50,290 --> 00:31:52,625
رجل الأمن؟ -
إنه يدعي أنه رجل أمن طول الوقت -

443
00:31:52,792 --> 00:31:55,253
(اتضح أنه مورد (فلاديمير) القديم (ميلان

444
00:31:55,545 --> 00:31:59,090
مهلاً، مهلاً، الزنجي الذي يأكل الناس؟

445
00:31:59,632 --> 00:32:01,759
نعم، انظر، لقد سرقناه وهو غاضب

446
00:32:01,885 --> 00:32:04,262
(لذلك يجبرني و(تومي
(أن نحل محل (فلاديمير

447
00:32:04,387 --> 00:32:07,223
علينا أن ندفع مالاً قانونياً مقدماً
(لهذا لا يمكنني الدفع لـ(كارين

448
00:32:07,390 --> 00:32:09,976
لهذا عدت للعمل إذن؟ -
لكنني لن أستمر فيه -

449
00:32:10,560 --> 00:32:11,936
أحتاج مساعدتك

450
00:32:12,395 --> 00:32:13,771
(إذا ساعدتني في التخلص من (ميلان

451
00:32:13,897 --> 00:32:16,232
فسأعطيك نصف تجارة الشارع
(مشاركة مع (تومي

452
00:32:16,399 --> 00:32:18,902
لا يمكنني فعل ذلك وحدي
هل أنت معي أم لا؟

453
00:32:19,068 --> 00:32:21,487
أنت تعلم أن (تومي) لا يطيقني -
!تباً لِذلك -

454
00:32:22,238 --> 00:32:23,615
دعني أهتم بهذا

455
00:32:24,407 --> 00:32:26,242
هل أنت معي؟

456
00:32:28,912 --> 00:32:30,288
ما هي خطوتنا التالية؟

457
00:32:30,914 --> 00:32:33,875
أريدك أن تعطي معلومة من مجهول
عن شخص مفقود

458
00:32:34,209 --> 00:32:36,002
(تاتيانا بوريسكايا)

459
00:32:36,628 --> 00:32:38,588
سأترك الشرطة يتولون الباقي

460
00:32:41,591 --> 00:32:46,221
أنت محق، أنت الوحيد في القوة الخاصة
الذي ليس ضده دليل إدانه

461
00:32:46,429 --> 00:32:47,847
فلماذا لا أزال جالساً هنا؟

462
00:32:48,556 --> 00:32:51,351
طول اليوم، أشغل ذهني بهذا السؤال

463
00:32:51,517 --> 00:32:54,062
أعتقد أنني وجدت سبباً، أتريد سماعه؟

464
00:32:55,939 --> 00:33:00,193
(من ساعد في تهريب (لوبوس
كان له علاقة قديمة به

465
00:33:00,485 --> 00:33:03,780
(أتعلم أنك عملت في قضية (لوبوس

466
00:33:03,947 --> 00:33:07,992
مدة أطول من أي مساعد للمدعي العام
أو عميل في وزارة العدل كلها؟

467
00:33:08,243 --> 00:33:09,911
(لو كان لي علاقة عمل بـ(لوبوس

468
00:33:10,036 --> 00:33:12,956
ألن يعني هذا أنني أريد أن أراه
هارباً وحياً؟

469
00:33:13,081 --> 00:33:16,292
حسب خبرتي، الألفة تولد الازدراء

470
00:33:16,459 --> 00:33:19,170
إم جيه)، أنت محامية وأنا محام)

471
00:33:19,295 --> 00:33:22,298
نحن مدربان على تقدير المخاطر
في أسوأ الأوضاع

472
00:33:22,423 --> 00:33:25,009
لو خططت لقتل (لوبوس) ووقع خطأ ما

473
00:33:25,218 --> 00:33:26,636
كم المدة التي سأنجو فيها؟

474
00:33:28,179 --> 00:33:29,764
كم المدة التي ستنجو فيها عائلتي؟

475
00:33:29,931 --> 00:33:33,643
أحد ما في القوة الخاصة خاض هذه المخاطرة
ما لم تكن أنت، فمن يكون؟

476
00:33:33,810 --> 00:33:36,563
لا بد أن لديك فكرة... حدساً

477
00:33:37,480 --> 00:33:39,691
لن أضحي بزملائي لأنقذ نفسي

478
00:33:44,028 --> 00:33:46,030
أتريد أن تكون على هذا الجانب من الطاولة؟

479
00:33:46,197 --> 00:33:48,491
تريد أن تُبرّأ؟ ساعدنا

480
00:33:48,741 --> 00:33:51,786
سأتأكد أن تعرف وزارة العدل بتعاونك

481
00:33:51,953 --> 00:33:54,539
العميل (نوكس) يعتقد أن (فالديز) متورطة

482
00:33:54,706 --> 00:33:57,208
إنه يحمل لها عداء شخصياً خلافك أنت

483
00:33:57,792 --> 00:33:59,210
أيمكن أن يكون مصيباً؟

484
00:34:10,471 --> 00:34:14,142
(كم تعرفان عن علاقة (آنجيلا
بـ(جيمس سانت باتريك)؟

485
00:34:20,565 --> 00:34:21,941
آنجيلا)؟)

486
00:34:30,116 --> 00:34:31,659
لقد جئت لأخذ بعض الأشياء وحسب

487
00:34:31,826 --> 00:34:33,745
لقد كنت أحزمها لك

488
00:34:44,255 --> 00:34:46,466
لقد أفسدت الأمر حقاً، أنت تعرف هذا؟

489
00:34:47,425 --> 00:34:52,305
باز)، ستعرف أختك قريباً)
أنني كنت أحاول الاعتناء بها وحمايتها

490
00:34:52,430 --> 00:34:55,558
حمايتها؟ من علمك هذا الهراء؟

491
00:34:55,725 --> 00:34:58,353
لقد أحبتك، وكانت ستفعل أي شيء من أجلك

492
00:34:58,770 --> 00:35:01,022
نعم، أعلم هذا -
أتعلم؟ لقد كانت هي دائماً الذكية -

493
00:35:01,189 --> 00:35:04,067
وبسببك الآن، فقدت ثقتها بنفسها في كل شيء
حتى في العمل

494
00:35:04,234 --> 00:35:07,820
إنها تستجوب هناك الآن بسبب إخفاق ما

495
00:35:07,946 --> 00:35:11,032
لقد جروها تقريباً من شعرها
هنا هذا الصباح

496
00:35:11,574 --> 00:35:13,409
انظري يا (باز)، لست رجلاً سيئاً، مفهوم؟
...إنما

497
00:35:13,535 --> 00:35:19,290
رجل؟ لقد استمتعت ثم مللت ورحلت
أفهم الأمر

498
00:35:24,212 --> 00:35:25,588
اخرج

499
00:35:32,136 --> 00:35:35,557
إن رأيتك قرب أختي ثانية فسأقتلك بيديّ

500
00:35:40,853 --> 00:35:42,230
أعطني المفاتيح

501
00:35:52,532 --> 00:35:55,827
أتمنى لو كنت هناك أيضاً"
"(أحبك يا (جيمي

502
00:35:56,661 --> 00:36:00,039
العميل (نوكس) مستعد للقتل
ليقرأ هذه الرسائل

503
00:36:01,374 --> 00:36:04,878
أتعرفين أنه يظن أنك ساعدت
(سانت باتريك) في تهريب (لوبوس)

504
00:36:05,044 --> 00:36:10,049
كما قال إن مهاجمي النقل كانوا يعرفون
بمتعقب جهاز (لوبوس) لتحديد المواقع

505
00:36:10,300 --> 00:36:12,093
لم يكن بالإمكان إخبار أحد عن هذا

506
00:36:12,260 --> 00:36:14,429
فلم أعرف بالمتعقب إلا بعد أن هوجموا

507
00:36:14,596 --> 00:36:16,598
أيمكنك إثبات عدم علمك؟ -
...لا، لكن -

508
00:36:16,764 --> 00:36:19,893
بلى، يصعب نوعاً ما إثبات النفي

509
00:36:20,184 --> 00:36:22,061
لكن لا بأس

510
00:36:22,395 --> 00:36:26,232
أعتقد أن العميل (نوكس) مخطئ جداً بشأنك

511
00:36:26,983 --> 00:36:29,402
أشكرك -
أعتقد أن (سانت باتريك) استغلك -

512
00:36:29,569 --> 00:36:34,032
تماماً كما فعل في السابق -
لم أسرب أو أفقد أو أنقل معلومات -

513
00:36:34,157 --> 00:36:38,494
(عن محاكمة أو نقل (لوبوس -
لقد عرض عملك للخطر -

514
00:36:38,661 --> 00:36:40,330
كي يساعد (إيغان) في النجاة

515
00:36:40,455 --> 00:36:44,250
لقد سامحته وعدت إليه، والآن
لوبوس) ميت)

516
00:36:44,375 --> 00:36:46,878
لقد خُدعت ثانية يا عزيزتي

517
00:36:47,045 --> 00:36:50,173
يمكن للحب أن يفعل هذا -
لا علاقة لهذا بالحب -

518
00:36:50,340 --> 00:36:52,675
بل كله متعلق بالحب

519
00:36:54,844 --> 00:36:56,679
إننا نعادلهم في القوة

520
00:36:56,846 --> 00:37:00,558
بل نحن أقوى، إلى أن نقع في الحب
فنفقد التركيز

521
00:37:00,683 --> 00:37:03,102
ثم نخطئ وهم يعرفون ذلك

522
00:37:03,353 --> 00:37:07,190
(حين نظر إليك (سانت باتريك
لم ير قاضية مستقبلية

523
00:37:07,315 --> 00:37:08,942
أو مدعية عامة مستقبلية

524
00:37:09,108 --> 00:37:11,277
رأى امرأة مثالية

525
00:37:11,444 --> 00:37:12,946
مغفلة

526
00:37:16,908 --> 00:37:18,701
هو المغفل

527
00:37:18,910 --> 00:37:20,286
لست أنا

528
00:37:21,079 --> 00:37:23,122
هو لم يخدعني

529
00:37:23,248 --> 00:37:26,834
أنا خدعته، كنت أعلم
(أنه على صلة بـ(إيغان

530
00:37:26,960 --> 00:37:29,921
فنسخت بيانات هاتفه أثناء نومه
في غرفته في الفندق

531
00:37:30,088 --> 00:37:33,633
هذه جنحة فدرالية -
(أتقولين إنك نمت مع (سانت باتريك -

532
00:37:33,800 --> 00:37:38,263
لتوقعي بـ(لوبوس)؟ -
كان (لوبوس) سيهرب منا ثانية -

533
00:37:38,429 --> 00:37:43,142
لولا استخدامي مهاراتي الخاصة
(لتتبع (إيغان

534
00:37:43,601 --> 00:37:45,228
(لما عثر العميل (نوكس) على (لوبوس

535
00:37:45,395 --> 00:37:47,355
و(مايك) كان متأكداً
أنه يعرف المكان الصحيح

536
00:37:47,522 --> 00:37:49,816
و(ساكس) رافقنا من أجل النزهة

537
00:37:49,983 --> 00:37:52,068
لقد أخطأوا وأصبت

538
00:37:52,235 --> 00:37:55,238
كل تصرف قمت به سواء أكان أخلاقياً أم لا

539
00:37:55,405 --> 00:38:01,536
(كان من أجل القضاء على (لوبوس
وأتحداك أن تجدي دليلاً ينقض ذلك

540
00:38:03,329 --> 00:38:06,541
يجب أن أعترف أنني معجبة بك

541
00:38:08,209 --> 00:38:11,588
(شكراً على تعاونك يا (آنجيلا
يمكنك الذهاب

542
00:38:23,433 --> 00:38:25,727
(يجب أن نتحدث مع (جيمس سانت باتريك

543
00:38:37,488 --> 00:38:40,992
تومي)؟ ليس لدينا اجتماع محدد اليوم)
أليس كذلك؟

544
00:38:43,661 --> 00:38:47,081
أهذا متعلق بالأمر الذي كنت قلقاً
عليه من قبل؟

545
00:38:47,999 --> 00:38:49,375
لقد استطعت تجاوز ذلك

546
00:38:50,084 --> 00:38:52,545
أرأيت؟ الصلاة تجدي

547
00:38:53,880 --> 00:38:55,548
حياتي كانت جيدة

548
00:38:57,675 --> 00:38:59,052
جيدة جداً

549
00:39:01,804 --> 00:39:04,015
ثم اضطرب كل شيء

550
00:39:05,141 --> 00:39:08,978
لم أرد إلا عودة كل شيء كما كان

551
00:39:09,103 --> 00:39:12,148
ولا أدري إن كنت صليت، لكنني تمنيت

552
00:39:12,273 --> 00:39:13,650
وقد تحققت أمنيتي

553
00:39:15,276 --> 00:39:16,861
لكن ليس كما أردتها

554
00:39:19,322 --> 00:39:21,157
أريد أن أسحب كل شيء

555
00:39:21,908 --> 00:39:24,285
لقد ارتكبت خطأ هائلاً
ولا يمكنني فعل شيء لإصلاحه

556
00:39:24,410 --> 00:39:27,038
لا يمكننا أن نحظى بمسامحة الله

557
00:39:27,247 --> 00:39:29,332
ما لم نسامح أنفسنا

558
00:39:31,543 --> 00:39:34,128
ولماذا أرغب في مسامحة نفسي؟

559
00:39:39,008 --> 00:39:42,512
التاجر الذي يبيعني المخدرات يريدك
أن تتوقف عن تهريب السلاح للألبان

560
00:39:42,679 --> 00:39:45,807
ثمن الأسلحة يُدفع للمطبخ الخيرى -
إذن أقم مزاداً لبيع الخبز -

561
00:39:45,932 --> 00:39:49,978
إنه حقير مجنون، وسيقتلك
إن لم تتوقف عن بيعهم السلاح

562
00:39:50,103 --> 00:39:52,897
...تومي)، لا يمكنني التوقف) -
دعني أنقذ حياتك أيها الأب -

563
00:39:53,565 --> 00:39:55,984
دعني أفعل هذا العمل الصالح الوحيد

564
00:40:02,615 --> 00:40:04,242
حسناً، لن أبيع الأسلحة

565
00:40:53,208 --> 00:40:56,502
(سأحزم أغراضه يا (آنجيلا

566
00:40:58,546 --> 00:41:00,131
(شكراً يا (باز

567
00:41:11,142 --> 00:41:14,103
"(فندق (أوديت"

568
00:41:22,695 --> 00:41:26,074
مساء الخير، أنا أتصل
(نيابة عن السيد (سانت باتريك

569
00:41:32,789 --> 00:41:34,832
أنت تقيمين في أعلى المدينة
وهذا ليس أعلى المدينة

570
00:41:34,999 --> 00:41:37,001
لا أدري لم تعتقدين
أن بإمكانك المجيء إلى بيتي

571
00:41:37,168 --> 00:41:40,046
(هل كنت و(جيمي) في فندق (أوديت
الليلة قبل الماضية؟

572
00:41:40,171 --> 00:41:41,548
هذا ليس من شأنك

573
00:41:41,714 --> 00:41:47,554
إن كنت تتسترين عليه، فيمكن أن تتهمي
بالمشاركة في التخطيط لارتكاب جريمة

574
00:41:47,887 --> 00:41:51,849
وإن ثبت أنك مذنبة
فستخسرين أبناءك وبيتك

575
00:41:52,016 --> 00:41:53,851
ستخسرين كل شيء

576
00:41:54,477 --> 00:41:57,105
إذا كذبت، فلن أستطيع حمايتك

577
00:41:57,230 --> 00:41:58,606
فماذا سيكون قرارك؟

578
00:42:08,741 --> 00:42:10,118
لا، أنت محقة

579
00:42:10,869 --> 00:42:14,289
لقد قتل زوجي شيئاً
ونحن في فندق (أوديت) تلك الليلة

580
00:42:14,789 --> 00:42:18,751
عجباً، من أخبر؟ أنت تعرفينه
لقد كاد أن يكسر ظهري

581
00:42:19,294 --> 00:42:20,962
هذا ليس صحيحاً

582
00:42:21,671 --> 00:42:23,047
فلم يكن هناك

583
00:42:23,298 --> 00:42:26,968
(كان يقتل (فيليبي لوبوس
ولا تتظاهري أنك لا تعرفين من هو

584
00:42:27,135 --> 00:42:30,722
أنا و(غوست) تعاشرنا يا عزيزتي
طول الليل

585
00:42:31,180 --> 00:42:35,059
الحقيقة أنه في الأعلى الآن
أتودين الاتصال به لتسأليه بنفسك؟

586
00:42:38,438 --> 00:42:40,732
كيف تقبلين عودته؟

587
00:42:40,899 --> 00:42:45,069
أنا زوجته وأم أبنائه، ولم أفقده قط

588
00:42:45,236 --> 00:42:48,656
مهما يكن ما تظنين أنه فعله
تلك الليلة، فقد كان معي

589
00:42:48,823 --> 00:42:51,993
(أنت كنت أزمة منتصف العمر يا (آنجيلا

590
00:42:52,118 --> 00:42:53,620
انتهت الأزمة

591
00:43:04,672 --> 00:43:08,426
أكنت تسكن في شقتي في صغرك؟

592
00:43:08,551 --> 00:43:10,470
بل سكنها صديق لي، أنا كنت على بعد مبنى

593
00:43:12,305 --> 00:43:14,140
لحظة واحدة يا عزيزي

594
00:43:14,265 --> 00:43:15,808
خذي الوقت الذي تريدينه

595
00:43:20,396 --> 00:43:22,899
ماذا لديك؟ -
مرحباً يا صاحبي -

596
00:43:23,066 --> 00:43:24,943
لقد طلب مني الاتصال
لتقديم إخبارية من مجهول وهكذا

597
00:43:25,151 --> 00:43:27,445
يبدو هذا مألوفاً -
"(تعرف مورّد (فلاديمير) (ميلان" -

598
00:43:27,570 --> 00:43:30,657
صحيح، ذلك الحقير استولى على عمله"
"وهو عاجز

599
00:43:30,823 --> 00:43:32,909
إنه يريد مساعدتي للتخلص من مشاكله

600
00:43:33,493 --> 00:43:34,953
(أعتقد أنه خائف يا (بي

601
00:43:35,078 --> 00:43:38,915
نعم، لقد رأيته خائفاً من قبل
وهذا ليس في صالح أحد، انتبه لنفسك

602
00:43:39,082 --> 00:43:40,458
تفضل

603
00:43:42,544 --> 00:43:46,548
انتظر -
أنا حقاً أقدر مساعدتك لي -

604
00:43:53,721 --> 00:43:58,601
ماذا ستفعل بي أيها الحثالة؟

605
00:44:17,245 --> 00:44:18,506
لقد عدت

606
00:44:18,506 --> 00:44:21,443
ما الخطة يا رجل؟ -
إنها تُنفذ فعلاً -

607
00:44:21,443 --> 00:44:23,459
سألقن هذا الزنجي درساً في التاريخ

608
00:44:23,877 --> 00:44:25,420
سأعيده إلى الماضي

609
00:44:36,639 --> 00:44:39,767
لم أكن أحاول ضربها يا أبي
إنما كنت أحاول منعها من ضربي

610
00:44:39,934 --> 00:44:41,311
اجلس

611
00:44:44,606 --> 00:44:45,982
أصغ إليّ

612
00:44:46,107 --> 00:44:49,319
لا يحق لك أن تمد يدك على أمك
مهما كان السبب

613
00:44:49,485 --> 00:44:51,571
أنت مدين لها باعتذار عن تصرفك

614
00:44:51,738 --> 00:44:53,698
تذكر أننا تحدثنا عن ذلك

615
00:44:53,907 --> 00:44:55,533
الرجال الحقيقون يعتذرون

616
00:44:55,783 --> 00:44:59,037
تريدني أن أعتذر لها كما فعلت
مع عشيقتك، صحيح؟

617
00:45:01,831 --> 00:45:05,084
ماذا قلت لي تواً أيها الحقير الصغير؟

618
00:45:05,418 --> 00:45:06,794
قله

619
00:45:17,680 --> 00:45:19,933
(ريك)، (ريك)

620
00:45:26,231 --> 00:45:29,359
"آنجيلا)، هل يمكن أن نلتقي؟)"

621
00:45:30,693 --> 00:45:34,113
هل خططت لإقامة عشاء
في بيتي دون أن تخبرني؟

622
00:45:45,625 --> 00:45:47,627
تاشا)، لقد عرفتها بك مسبقاً)

623
00:45:47,752 --> 00:45:50,588
(جيمس)، أنت تتذكر (تاتيانا)
(كانت تعمل في (تروث

624
00:45:50,755 --> 00:45:55,093
(تسرني رؤيتك مجدداً يا (تاتيانا -
نعم، يسرني لقاؤك أيضاً -

625
00:45:55,218 --> 00:45:56,636
دعيني أساعدك في هذه

626
00:45:56,803 --> 00:45:58,846
يا أولاد، العشاء جاهز -
(البالغون فقط يا (تاشا -

627
00:45:59,013 --> 00:46:01,891
لا، أحضرت ما يكفي للأطفال -
تاتيانا)، تعالي معي) -

628
00:46:03,810 --> 00:46:06,479
بيتك جميل -
أشكرك -

629
00:46:10,483 --> 00:46:13,695
لم أنت هنا؟ -
كنت تبحث عن (تاتيانا)، صحيح؟ -

630
00:46:13,862 --> 00:46:16,948
اعتبرت ذلك دعوة لإحضارها للعشاء

631
00:46:18,491 --> 00:46:22,370
كان ذلك غاية الذكاء، لكنني حذرتك

632
00:46:23,246 --> 00:46:26,624
(لا بد أنك (رينا)، أنا (دين
أعمل عند أبيك

633
00:46:26,791 --> 00:46:28,251
"يسرني لقاؤك" -
يسرني لقاؤك أيضاً -

634
00:46:28,376 --> 00:46:31,045
مرحباً يا (تاريك)، كيف حالك؟ -
(مرحباً يا (دين -

635
00:46:32,672 --> 00:46:34,257
هيا يا أطفال، فلنتاول وجبتنا

636
00:46:34,465 --> 00:46:38,553
أخبرت (جيمس) أنني أريد مقابلة أسرة
أهم عميل لدي

637
00:46:40,638 --> 00:46:45,059
...العائلة مهمة عنده، وما هو مهم عنده

638
00:46:45,310 --> 00:46:46,686
مهم عندي

639
00:46:55,737 --> 00:46:57,155
(جيمس)

640
00:46:57,280 --> 00:46:58,656
(جيمس)

641
00:46:58,948 --> 00:47:00,533
من فضلك، شاركنا

642
00:47:08,416 --> 00:47:12,837
وكيف خضعت له، وذلك الشيء بالقرفة

643
00:47:13,004 --> 00:47:15,173
كان مؤسفاً جداً أنك أعددته

644
00:47:35,985 --> 00:47:38,404
ماذا حدث أيها الضخم؟
أتريد قطعة من هذا؟

645
00:48:10,853 --> 00:48:13,523
(أحسنت الاختيار بالدفع لي بدلاً من (كارين

646
00:48:13,690 --> 00:48:17,277
لكنني لا زلت أريدك أن تجد طريقة
لإنجاح الاتفاق

647
00:48:17,485 --> 00:48:19,320
كارين) ألغته، ألغي الاتفاق)

648
00:48:19,654 --> 00:48:22,365
لا، إنها تحبك وتحب نواديك الثلاثة

649
00:48:22,532 --> 00:48:26,744
جد طريقة، أنا أطمح أن تبيع منتجي
في فنادقها

650
00:48:26,953 --> 00:48:29,497
لن أبيع المخدرات في النادي
فهذه مخاطرة كبرى

651
00:48:29,664 --> 00:48:32,208
أنا في بيتك، مع أسرتك

652
00:48:32,500 --> 00:48:34,252
هذه هي المخاطرة

653
00:48:39,382 --> 00:48:43,469
لديك ارتباطات كثيرة، وهي تضعفك

654
00:48:43,720 --> 00:48:46,723
لكنك جعلت الضعف قوتك

655
00:48:51,436 --> 00:48:55,356
فكر فيهم حين تنوي خيانتي
في المرة القادمة

656
00:48:56,816 --> 00:48:59,402
انظر إلى وجهه حين ينظر إلي

657
00:49:01,154 --> 00:49:03,156
إنه يظن حقاً أنني متّ

658
00:49:06,576 --> 00:49:09,621
قد تخسر كل شيء يا شبح

659
00:49:12,332 --> 00:49:14,500
سرني لقاؤك -
سرني لقاؤك، انتبها لنفسيكما -

660
00:49:14,626 --> 00:49:16,002
شكراً

661
00:49:20,798 --> 00:49:22,800
ما الذي يجري يا (غوست)؟

662
00:49:30,892 --> 00:49:33,811
...يا له من يوم سيئ، أولاً تأتي عاهرتك

663
00:49:34,312 --> 00:49:36,439
أجاءت (آنجيلا) إلى هنا؟ -
نعم، وبررت غيابك -

664
00:49:36,606 --> 00:49:38,816
(إنها تعرف بأمر (لوبوس
ألهذا أحضرتنا هنا؟

665
00:49:38,942 --> 00:49:41,528
(لا، جئت إلى هنا لأن (ميلان
الحقير ربما يستمع إلينا

666
00:49:41,653 --> 00:49:43,655
ميلان)؟ من هو (ميلان)؟) -
(دين) -

667
00:49:44,155 --> 00:49:46,074
(دين) الذي تعشّى معنا يا (تاشا)

668
00:49:46,241 --> 00:49:48,535
قد يكون أخطر رجل عرفته إطلاقاً

669
00:49:48,868 --> 00:49:52,080
أخطر من (كينان)؟ -
كينان) كان قاطع طريق) -

670
00:49:52,956 --> 00:49:54,374
ميلان) من مستوى مختلف تماماً)

671
00:50:17,063 --> 00:50:18,439
اقتلوه

672
00:50:22,485 --> 00:50:24,320
نقتله بهذه السرعة

673
00:50:57,437 --> 00:50:59,022
هل قاوم على الإطلاق؟

674
00:50:59,189 --> 00:51:01,691
هي المعركة الوحيدة التي يجب
ألا يقاوم فيها

675
00:51:05,987 --> 00:51:09,866
أتخبرني أنه حام حولك كل هذه المدة
لأنك قتلت (فلاديمير) فقط؟

676
00:51:09,991 --> 00:51:12,410
لماذا لم يقتلك وحسب؟ ماذا يريد؟

677
00:51:12,702 --> 00:51:14,245
يريدني أن أعاني

678
00:51:15,997 --> 00:51:19,584
ماذا سنفعل؟ -
أعتقد أن (ميلان) أخطأ اليوم -

679
00:51:20,418 --> 00:51:22,420
سأستغل ذلك لنخلص أنفسنا

680
00:51:35,683 --> 00:51:38,061
كالاهان) ألغى بيع السلاح للألبان)

681
00:51:38,228 --> 00:51:42,023
تسوية معقولة، لكنها ليست ما طلبت

682
00:51:42,524 --> 00:51:45,735
فلاديمير) كان مخطئاً، أنت لست بسيطاً)

683
00:51:46,444 --> 00:51:49,030
لكنك مشاكس

684
00:51:49,739 --> 00:51:51,115
أطلقوه

685
00:51:56,079 --> 00:51:57,872
لماذا تريد الموت يا (تومي)؟

686
00:51:59,958 --> 00:52:02,835
هذا متعلق بالفتاة

687
00:52:04,379 --> 00:52:05,755
دعه

688
00:52:09,634 --> 00:52:11,469
افعلها وحسب

689
00:52:11,594 --> 00:52:15,306
لقد أخطأت، قيمتك هائلة

690
00:52:15,765 --> 00:52:18,726
(ليس لديك ما تخسره يا (تومي

691
00:52:18,977 --> 00:52:21,938
هذا أفضل وقت للحياة

692
00:52:25,358 --> 00:52:26,734
فلنذهب

693
00:52:47,005 --> 00:52:49,299
(آنجيلا) -
لا أستطيع المكوث طويلاً -

694
00:52:49,841 --> 00:52:51,509
فقد أكون ملاحقة

695
00:52:56,097 --> 00:52:58,975
أخبرتني (باز) أنهم أخذوك للاستجواب

696
00:53:00,143 --> 00:53:02,395
تريد أن تعرف إن كنت وشيت بك

697
00:53:02,520 --> 00:53:04,480
لا، أريد أن أعلم أنك بخير

698
00:53:06,608 --> 00:53:09,235
لا يا (جيمي)، لست بخير

699
00:53:10,320 --> 00:53:13,907
أنت قتلت (لوبوس)، ووزارة العدل
تعتقد أنني مشاركة

700
00:53:14,073 --> 00:53:17,410
أريد أن تساعدني في إثبات براءتي -
عم تتحدثين؟ -

701
00:53:17,535 --> 00:53:23,499
(أحدهم أعطاك معلومات عن نقل (لوبوس
كي تهاجم العربة وتقتله

702
00:53:23,833 --> 00:53:25,877
أريد أن أعرف من كان ذاك؟

703
00:53:26,336 --> 00:53:29,839
أريد أن أعرف من أخبرك أين سيكون؟

704
00:53:32,675 --> 00:53:34,719
لقد استغليتني

705
00:53:37,513 --> 00:53:41,309
وبمجرد أن تخلصت منه، تخلصت مني
اعترف بهذا

706
00:53:46,689 --> 00:53:49,817
ابتعد... ابتعد عني

707
00:53:50,193 --> 00:53:53,238
لست أضع جهاز تنصت -
وكيف أعرف هذا؟ -

708
00:53:53,404 --> 00:53:56,199
لأنك إن تورطت، فسأتورط

709
00:54:02,872 --> 00:54:04,749
أنا أخبرتك أن (لوبوس) حي

710
00:54:04,916 --> 00:54:08,962
هذا عملياً يجعلني مشاركة في التخطيط
لارتكاب هذه الجريمة

711
00:54:09,504 --> 00:54:11,506
لم أخبرك أين سيكون

712
00:54:11,631 --> 00:54:13,216
فلم أكن أعلم

713
00:54:13,550 --> 00:54:16,469
لهذا يجب أن تساعدني
في معرفة الخائن الحقيقي

714
00:54:16,636 --> 00:54:18,054
من كان؟

715
00:54:24,269 --> 00:54:26,104
(لا أدري عم تتحدثين يا (آنجيلا

716
00:54:26,271 --> 00:54:28,857
قسم المنطقة الشرقية يحقق في الجريمة

717
00:54:29,023 --> 00:54:32,193
إن عرفوا أنك أنت، فسيقود ذلك إلي

718
00:54:39,784 --> 00:54:43,204
ستتركني أواجه عقوبة الإعدام
على شيء لم أفعله

719
00:54:44,581 --> 00:54:46,082
آنجي)، لا تقولي هذا)

720
00:54:51,754 --> 00:54:54,799
أخبرتني أنك ما عدت تحبني

721
00:54:55,425 --> 00:54:56,843
لكنك كذبت

722
00:54:57,719 --> 00:54:59,345
فأنت لم تحبني إطلاقاً

723
00:55:01,598 --> 00:55:04,934
آنجي)، أنا أحبك، أنت تعرفين ذلك) -
إياك -

724
00:55:05,768 --> 00:55:08,688
سأصلح الأمر -
الطريقة الوحيدة لإصلاحه -

725
00:55:08,813 --> 00:55:10,899
هي أن تخبرني من ساعدك

726
00:55:11,274 --> 00:55:12,775
من ساعدك يا (جيمي)؟

727
00:55:13,026 --> 00:55:15,195
من أخبرك أين سيكون (لوبوس)؟

728
00:55:18,781 --> 00:55:21,743
(إن كان من قتل (لوبوس
عرف معلومات سرية

729
00:55:22,327 --> 00:55:24,829
فلا أعلم من أين حصل أو حصلت عليها

730
00:55:25,622 --> 00:55:28,291
اعرف -
آنجي)، لا تذهبي) -