﻿1
00:00:43,665 --> 00:00:45,083
‫أنا قادمة!

2
00:00:56,093 --> 00:00:57,303
‫مرحباً أمي

3
00:01:06,687 --> 00:01:10,982
‫"نُزل (بايتس)"

4
00:01:12,525 --> 00:01:15,903
‫- هل أخبرك كم سيبيت هنا؟
‫- كلا، ولم أسأله

5
00:01:16,029 --> 00:01:17,947
‫لم أرِد أن يظن أن هذا خيار

6
00:01:18,698 --> 00:01:22,284
‫بالنسبة إليّ، سأجد له بعض المال
‫ثم بوسعه السير بطريقه

7
00:01:29,124 --> 00:01:32,127
‫- أصبح خبزك المحمّص جاهزا
‫- أجل، أعلم

8
00:01:36,506 --> 00:01:40,927
‫- لا أفترض أنك تريد الفطور
‫- لا، شكراً

9
00:01:45,765 --> 00:01:47,725
‫سيَفسد الخبز

10
00:01:55,524 --> 00:01:57,651
‫لمَ جئت؟

11
00:02:00,028 --> 00:02:02,113
‫لأن هذا ما يقوم به
‫الناس العاديون، (نورما)

12
00:02:02,447 --> 00:02:05,200
‫حين يخسرون عملهم
‫ولا يملكون المال ومكانا ليبيتوا فيه

13
00:02:06,284 --> 00:02:07,869
‫يذهبون إلى المنزل

14
00:02:08,536 --> 00:02:10,955
‫على الرغم من أن الأمهات العاديات
‫لا ينتقلن إلى خارج الولاية

15
00:02:11,080 --> 00:02:13,582
‫ويحاولن الاختباء من ابنهنّ

16
00:02:15,584 --> 00:02:17,252
‫نفدت منا القشدة

17
00:02:39,231 --> 00:02:41,692
‫- مرحباً
‫- مرحباً

18
00:02:42,401 --> 00:02:45,529
‫في تلك الليلة
‫لمَ غادرت الحفلة باكرا؟

19
00:02:46,113 --> 00:02:48,240
‫إلى أين ذهبت؟
‫هل كنت مع أحد؟

20
00:02:48,365 --> 00:02:50,325
‫أودّ أن أكذب عليك وأقول "أجل"

21
00:02:50,617 --> 00:02:52,702
‫لكن في الواقع أخرجت
‫كتاب التاريخ من سيارتك

22
00:02:52,827 --> 00:02:55,955
‫- وذهبت إلى المنزل و...
‫- وعلى الأرجح أنك درست

23
00:02:56,456 --> 00:03:00,251
‫هنيئا لك، أكره الدراسة

24
00:03:00,376 --> 00:03:02,837
‫- شرّ لا بد منه
‫- أجل

25
00:03:05,005 --> 00:03:08,175
‫هل تود أن ندرس معا
‫لاختبار التاريخ

26
00:03:08,300 --> 00:03:10,677
‫ولا نذهب إلى حفلة هذه المرة؟

27
00:03:10,969 --> 00:03:12,721
‫أنا بحاجة إلى المساعدة

28
00:03:12,846 --> 00:03:16,391
‫يا للهول! لا بد من أن ذلك الرجل
‫ثمل جداً

29
00:03:20,103 --> 00:03:22,605
‫هذه سيارة أبي

30
00:03:38,412 --> 00:03:40,372
‫أبي! أبي! يا للهول!

31
00:03:40,497 --> 00:03:43,708
‫- اتركيني أخرِجه
‫- أسرع!

32
00:04:13,945 --> 00:04:16,155
‫لا، تخرج سيارات الآن

33
00:04:21,911 --> 00:04:26,040
‫يدعى (جيري مارتن)
‫يملك مستودعا في أعلى الطريق

34
00:04:26,165 --> 00:04:30,419
‫يبدو أن أحدا أضرم حريقا هناك
‫علق في الداخل

35
00:04:30,544 --> 00:04:33,588
‫تمهّل، هل تقول إن أحدا
‫أضرم حريقا في مستودعه عمدا؟

36
00:04:34,256 --> 00:04:36,257
‫هذا مريع!

37
00:04:38,510 --> 00:04:40,845
‫- أجل، أنت محقّة، هذا مريع
‫- أيها الشريف!

38
00:04:41,387 --> 00:04:43,723
‫ثمة شيء هنا يجب أن تراه

39
00:04:54,024 --> 00:04:56,485
‫صباح مثير للاهتمام
‫في (وايت باين باي)

40
00:04:57,486 --> 00:05:00,655
‫رجل ثمل يقود نحو خندق
‫أمام نُزلك الجديد؟

41
00:05:01,406 --> 00:05:03,324
‫كم هذا فظ!

42
00:05:05,326 --> 00:05:09,247
‫لقد اخترت بلدة جميلة يا (نورما)
‫لبدء حياة جديدة...

43
00:05:09,372 --> 00:05:11,832
‫توقّف عن مناداتي بـ(نورما)

44
00:05:16,712 --> 00:05:19,256
‫وإن كنت ستبقى هنا
‫فعليك أن تشترك بالعمل

45
00:05:20,090 --> 00:05:22,175
‫طلبت جميع أغطية الأسرّة
‫إنها جاهزة لإحضارها

46
00:05:22,300 --> 00:05:24,344
‫سأحضر لك مفاتيح السيارة

47
00:05:25,262 --> 00:05:28,807
‫سيدة (بايتس)
‫هلا تأتين إلى هنا رجاء؟

48
00:05:36,522 --> 00:05:39,191
‫أجل، هذه هي

49
00:05:43,195 --> 00:05:46,948
‫هذه شاحنة (كيث سامرز)
‫كان مالك هذا المكان

50
00:05:47,366 --> 00:05:49,910
‫لم يعد إلى المنزل منذ ليلتين
‫هل رأيته؟

51
00:05:50,410 --> 00:05:52,370
‫كلا، لم أرَه

52
00:05:54,247 --> 00:05:59,043
‫- لمَ ترك شاحنته هنا؟
‫- هذا ما نتساءل عنه

53
00:06:01,921 --> 00:06:03,422
‫حسناً، لنحضر الجميع
‫إلى هنا قرب الشاحنة

54
00:06:03,547 --> 00:06:07,217
‫- سنبحث في الغابات هنا وراء المنزل
‫- حسناً، لنذهب

55
00:06:12,973 --> 00:06:15,225
‫حظا موفّقا في كل شيء

56
00:06:23,358 --> 00:06:27,028
‫أريدكم أن تختاروا قصيدة
‫من أحد هؤلاء الشعراء الكلاسيكيين

57
00:06:27,153 --> 00:06:31,949
‫وتحضّروا عرضا حول سبب بقاء
‫هذه القصيدة مرتبطة بعالمنا اليوم

58
00:06:32,074 --> 00:06:35,827
‫هذا فرض جماعيّ
‫لذا أريدكم أن تختاروا شريككم للعمل

59
00:06:40,499 --> 00:06:44,210
‫- هل تريد العمل معي؟
‫- أجل، حسناً

60
00:06:44,335 --> 00:06:48,589
‫- جيد، يمكننا التلاقي غدا
‫- رائع!

61
00:06:49,507 --> 00:06:51,842
‫تعيش في النُزل، صحيح؟
‫سآتي إلى منزلك

62
00:06:51,968 --> 00:06:55,679
‫- ربما يجدر بنا...
‫- الساعة الـ11، سأكون هناك

63
00:07:06,648 --> 00:07:09,484
‫"وحدة العناية المركّزة"

64
00:07:26,375 --> 00:07:28,752
‫سأتحدث إليه، حسناً

65
00:07:36,134 --> 00:07:38,094
‫لمَ أتيت؟

66
00:07:38,636 --> 00:07:41,097
‫شعرت بالسوء حيال ما حدث
‫مع والد (برادلي)

67
00:07:41,222 --> 00:07:43,307
‫- وكنت هناك
‫- أجل، أعرف

68
00:07:44,934 --> 00:07:48,062
‫- أردت فقط أن أعطيها هذه
‫- سأعطيها إياها

69
00:07:49,396 --> 00:07:52,691
‫رائع! حسناً، شكراً لك

70
00:08:21,134 --> 00:08:23,553
‫إلامَ تنظر بحقّ السماء؟

71
00:08:32,061 --> 00:08:36,982
‫أنا آسف يا رجل
‫تعرّض مديري لحادث مريع اليوم

72
00:08:38,275 --> 00:08:39,777
‫لقد احترق بشكل مريع

73
00:08:42,154 --> 00:08:43,197
‫ولقد دخل في غيبوبة

74
00:08:47,367 --> 00:08:48,743
‫على الأرجح لن تكتب له النجاة

75
00:08:50,328 --> 00:08:51,913
‫لقد انتقلت للتو إلى هنا ولكن...

76
00:08:52,956 --> 00:08:55,583
‫- هذا ليس صائبا يا رجل
‫- كلا ليس صائبا

77
00:08:59,462 --> 00:09:00,796
‫كان رجلاً صالحاً

78
00:09:02,840 --> 00:09:04,842
‫- تفضّلا
‫- أنا سأدفع

79
00:09:07,970 --> 00:09:09,304
شكراً جزيلاً

80
00:09:13,141 --> 00:09:17,854
‫يا صاح، في بلدة كهذه
‫من أين تحصل على المال؟

81
00:09:33,077 --> 00:09:36,204
‫- مساء الخير، (نورما)
‫- اسمعني أيها المغفّل هذا لن يدوم

82
00:09:36,330 --> 00:09:39,833
‫لن تأتي إلى المنزل
‫في منتصف الليل هكذا، مفهوم؟

83
00:09:39,958 --> 00:09:46,047
‫أحاول بناء حياة هنا لي ولـ(نورمان)
‫لن تفسد هذا

84
00:09:46,589 --> 00:09:50,718
‫فهمتك، حسناً؟
‫ترعرعت في منزل معك، هل تتذكّرين؟

85
00:09:52,219 --> 00:09:55,055
‫كان الأمر دائما متعلقا
‫بما تحاولين فعله من أجل (نورمان)

86
00:09:55,180 --> 00:09:58,434
‫(نورمان) صبي صالح
‫إنه ابن صالح

87
00:09:58,767 --> 00:10:01,853
‫(ديلان)، هلا تضع هذا على طبق؟

88
00:10:03,021 --> 00:10:06,733
‫أنا آسف إن انزعجت منك قليلا

89
00:10:06,858 --> 00:10:08,985
‫بعد أن أبعدت أبي
‫عبر معاشرة والد (نورمان)

90
00:10:09,110 --> 00:10:11,195
‫لم أكن أعاشره، لم يكن خطأي

91
00:10:11,321 --> 00:10:14,657
‫كنت أبلغ 17 عاما عندما قابلت والدك
‫لم أملك فكرة حول ما كنت أقوم به

92
00:10:14,782 --> 00:10:19,787
‫- قابلت (سام) ووقعت في الحب
‫- حقاً؟ إلى أين أوصلك هذا؟

93
00:10:20,913 --> 00:10:25,751
‫أكرهك، أكرهك
‫لم تعاملني يوما بلطف

94
00:10:25,876 --> 00:10:29,463
‫أنا آسف لأنني لم أتفهّم بسهولة
‫فكرة حفلة الشاي معك ومع (نورمان)

95
00:10:29,588 --> 00:10:32,340
‫عمّ تتحدث؟ أي حفلة شاي؟
‫إنه يحبّني

96
00:10:32,465 --> 00:10:34,759
‫إنه يحبّني لذا نحن مقرّبان

97
00:10:34,884 --> 00:10:36,970
‫هذا هو التدبير العادي
‫بين الأمهات والأبناء

98
00:10:37,095 --> 00:10:39,305
‫وليس هذه التفاهة

99
00:10:41,933 --> 00:10:43,768
‫كيف حصلت
‫على كل هذا المال، (نورما)؟

100
00:10:45,478 --> 00:10:47,938
‫كيف اشتريت نُزلا وسيارة جديدة؟

101
00:10:49,773 --> 00:10:51,608
‫لم نحصل على المال طيلة حياتنا

102
00:10:51,733 --> 00:10:54,194
‫أقلق حول المال
‫منذ أن أصبح لديّ الوعي

103
00:10:55,195 --> 00:10:57,113
‫ما مسألة ذلك؟

104
00:10:58,073 --> 00:10:59,949
‫بوليصة تأمين (سام)

105
00:11:00,325 --> 00:11:03,244
‫لقد باع تأمينه
‫وحصل على مال كبير

106
00:11:04,454 --> 00:11:06,497
‫أجل، أعتقد ذلك

107
00:11:10,501 --> 00:11:12,544
‫طابت ليلتك، (نورما)

108
00:11:13,921 --> 00:11:18,175
‫توقّف عن مناداتي بـ(نورما)
‫أنا أمك!

109
00:11:25,515 --> 00:11:28,977
‫- نظّف جميع الزوايا والأطراف
‫- أعتقد أننا بأمان

110
00:11:29,602 --> 00:11:33,147
‫فقط لأنهم وجدوا سيارته
‫هذا لا يعني بالضرورة أنهم...

111
00:11:34,440 --> 00:11:36,692
‫ألا تتعبان من بعضكما؟

112
00:11:44,574 --> 00:11:46,618
‫هذه جيدة

113
00:11:49,996 --> 00:11:53,291
‫سأفتح يا فردا العصابة
‫لا بأس، لا تتوقّفا عن التنظيف

114
00:11:58,796 --> 00:12:02,341
‫مرحباً، أتيت لأدرس مع (نورمان)

115
00:12:05,344 --> 00:12:08,096
‫(نورمان)، ثمة فتاة هنا تسأل عنك

116
00:12:09,806 --> 00:12:11,183
‫تفضّلي

117
00:12:14,519 --> 00:12:16,521
‫مرحباً (نورمان)

118
00:12:18,481 --> 00:12:22,443
‫مرحباً (إيما)! هذه أمي، هذه (إيما)

119
00:12:22,568 --> 00:12:24,528
‫نعمل معا على مشروع
‫لفنون اللغات في المدرسة

120
00:12:24,654 --> 00:12:27,072
‫- أعتقد أنني نسيت إخبارك
‫- أنا (ديلان)

121
00:12:27,198 --> 00:12:30,826
‫لا بأس إذاً، تفضّلي
‫أنا مسرورة بلقائك

122
00:12:30,951 --> 00:12:33,287
‫- وأنا أيضاً
‫- أين تعيشين، (إيما)؟

123
00:12:33,412 --> 00:12:37,124
‫يملك أبي متجرا في القرية
‫نعيش في مكان فوقه

124
00:12:37,249 --> 00:12:39,542
‫- هل اخترنا قصيدة؟
‫- ما هي شهرتك؟

125
00:12:39,668 --> 00:12:41,127
‫(ديكودي)... كلا
‫لكنني أحضرت بعض الكتب للبحث

126
00:12:41,252 --> 00:12:44,297
‫- (ديكودي)، هل هي شهرة إيطالية؟
‫- كلا، ليست كذلك

127
00:12:44,631 --> 00:12:46,924
‫نحن من (المملكة المتحدة) في الواقع

128
00:12:47,300 --> 00:12:50,678
‫أمي، ألم تطلبي مني
‫أن أذهب إلى متجر البقالة؟

129
00:12:50,803 --> 00:12:52,179
‫- اجلسي
‫- هل لديك تلك اللائحة؟

130
00:12:52,304 --> 00:12:54,723
‫اجلسي... كلا، لم أكتبها بعد

131
00:12:55,140 --> 00:12:59,645
‫- منذ متى تعيشين هنا؟
‫- منذ حوالى 5 سنوات

132
00:12:59,770 --> 00:13:03,064
‫- كان أبي أستاذا في (مانشستر)
‫- كان أستاذا؟

133
00:13:03,190 --> 00:13:06,985
‫أجل، لكن أراد تمضية الوقت
‫في التركيز على الاهتمام بي فقط

134
00:13:07,110 --> 00:13:11,781
‫- لذا تقاعد وفتح متجرا
‫- وهل أنت بخير؟

135
00:13:12,407 --> 00:13:16,369
‫مع وضعي؟ أجل
‫المعدّات تلازمني أشبه بحيواني الأليف

136
00:13:16,494 --> 00:13:20,581
‫آخذها إلى كل مكان
‫أنا مصابة بالتليّف الكيسي

137
00:13:20,706 --> 00:13:22,416
‫أمي!

138
00:13:22,958 --> 00:13:28,255
‫سمعت بشأن هذا المرض
‫لكن لا أعرف ما هو بالضبط

139
00:13:28,380 --> 00:13:32,550
‫التليّف الكيسي هو عندما تنتج
‫الرئتان الكثير من المخاط الكثيف

140
00:13:32,675 --> 00:13:34,719
‫ما يصعّب التنفّس

141
00:13:34,844 --> 00:13:36,971
‫قد يقول البعض
‫إنه يصبح مستحيلا

142
00:13:37,096 --> 00:13:38,681
‫اسمي مدرج على لائحة
‫لمَن هم بحاجة إلى زرع رئتين

143
00:13:38,806 --> 00:13:42,309
‫لكن لهذا مساوئه الخاصة

144
00:13:42,435 --> 00:13:44,395
‫ومَن يعلم إن كنت سأحصل
‫على رئتين في الوقت المحدّد؟

145
00:13:44,520 --> 00:13:46,605
‫آمل أن تحصلي عليهما

146
00:13:50,943 --> 00:13:56,573
‫- ما هو أمد حياتك المتوقّع؟
‫- ربما 27 سنة

147
00:14:06,624 --> 00:14:12,463
‫لمَ لا تصعدان وتنجزان فرضكما؟
‫وأعلماني إن شعرتما بالجوع

148
00:14:23,264 --> 00:14:26,684
‫هل تعتقدين أن عليها إزالة هذا الأنبوب
‫من أنفها عندما يقبّلان بعضهما؟

149
00:14:33,816 --> 00:14:36,402
‫ما رأيك بهذا؟ "النمر"

150
00:14:39,446 --> 00:14:41,365
‫إنه شعار كلاسيكي

151
00:14:43,158 --> 00:14:45,619
‫"أيها النمر، المشعّ في الغابة ليلا"

152
00:14:45,744 --> 00:14:51,749
‫"ما هي اليد أو العين الخالدة
‫التي أنجزت هذا التناسق المخيف؟"

153
00:14:54,001 --> 00:14:56,170
‫وما معنى هذا؟

154
00:14:58,214 --> 00:15:01,884
‫إنه متعلق بطريقة خلق القدير
‫لكل هذه الأمور الجميلة في العالم

155
00:15:02,009 --> 00:15:04,428
‫وكيف أمكنه يخلق
‫أمور مخيفة وشريرة أيضاً

156
00:15:05,929 --> 00:15:07,556
‫قد ينجح الأمر
‫يمكننا التحدث عنه

157
00:15:07,681 --> 00:15:10,016
‫في ما يتعلق
‫بجرائم القتل المعاصرة الحديثة

158
00:15:10,142 --> 00:15:14,145
‫مثل (أو جاي) أو (تشارلز مانسون)

159
00:15:17,315 --> 00:15:22,528
‫"المطرقة، السلسلة
‫في أي فرن كان دماغي؟"

160
00:15:23,112 --> 00:15:28,784
‫"سندان الحدّاد، القبضة الميتة
‫التي تجرؤ على تحدّي مشابكه المميتة؟"

161
00:15:34,081 --> 00:15:36,416
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء

162
00:15:36,541 --> 00:15:38,835
‫لا آبه!

163
00:15:43,840 --> 00:15:48,719
‫هذه الصور رائعة، هل رسمتها؟

164
00:15:48,844 --> 00:15:52,139
‫كلا، وجدتها في إحدى غرف النُزل
‫لم أعرف ماذا أفعل بها لذا...

165
00:15:52,264 --> 00:15:56,518
‫من فضلك، قرأت الكثير من الأمور
‫الإباحية، أكثر إثارة من هذه

166
00:15:58,729 --> 00:16:01,648
‫- هل يمكنني استعارته؟
‫- بالطبع

167
00:16:03,191 --> 00:16:04,234
‫شكراً

168
00:17:01,037 --> 00:17:02,830
‫طاب مساؤكم أيها السيدان

169
00:17:03,247 --> 00:17:05,833
‫آسفة لأنني في رداء النوم
‫جئتما وأنا أستعدّ لأخلد إلى الفراش

170
00:17:05,958 --> 00:17:07,835
‫أجل، نحتاج إلى طرح
‫بعض الأسئلة عليك

171
00:17:07,960 --> 00:17:10,254
‫بالتأكيد، اطرحاها

172
00:17:13,298 --> 00:17:17,135
‫في ذلك الصباح، عندما كنا هنا
‫قلت إنك لم تري (كيث سامرز)

173
00:17:17,260 --> 00:17:19,137
‫أجل، هذا صحيح

174
00:17:19,888 --> 00:17:22,849
‫إلا أن لدينا شاهدا عيّانا
‫كان يقود سيارته بالقرب من هنا

175
00:17:23,224 --> 00:17:25,685
‫قال إنه رآه يقف هنا
‫في فنائك الأمامي

176
00:17:25,810 --> 00:17:30,982
‫إنك وابنك كنتما تتحدثان إليه
‫وبدا غاضبا قليلا

177
00:17:31,399 --> 00:17:35,861
‫أجل، لم أكن أعرف
‫أنك عنيت إن رأيته بشكل عام

178
00:17:35,986 --> 00:17:37,446
‫اعتقدت أنك عنيت إن رأيته مؤخرا

179
00:17:37,571 --> 00:17:41,867
‫يصف بعض الناس
‫الأسبوع الأخير بالفترة المؤخرة

180
00:17:43,660 --> 00:17:46,079
‫- أجل، بعض الناس
‫- إذاً، أنت تقرّين بأنك رأيته؟

181
00:17:46,204 --> 00:17:49,999
‫كلا، لم أقل يوما إنني لم أرَه قط
‫لذا لست أقرّ بشيء

182
00:17:50,124 --> 00:17:52,835
‫- هل هدّدك أو...؟
‫- هدّدني؟

183
00:17:52,960 --> 00:17:54,837
‫كلا، إن هدّدني
‫لكنت اتصلت بالشرطة

184
00:17:54,962 --> 00:17:59,633
‫لأنه لم يكن سعيدا حول تدخّلك
‫وشراء ملكيته في عملية حبس الرهن

185
00:17:59,758 --> 00:18:03,762
‫شرائي لهذه الملكية بسعر جيد
‫بالكاد يورّطني في اختفائه

186
00:18:03,887 --> 00:18:05,556
‫هل اختفى؟

187
00:18:05,681 --> 00:18:08,141
‫- لا أتذكّر أنني ذكرت شيئاً عن الاختفاء
‫- كلا، لكن تلمح إلى ذلك

188
00:18:08,266 --> 00:18:10,393
‫كلا، أعتقد أنك تخمّنين ذلك

189
00:18:18,901 --> 00:18:22,488
‫هذه كل المعلومات التي أملكها
‫هل هذه كل الأسئلة؟

190
00:18:22,613 --> 00:18:24,573
‫في الواقع، لا أودّ أن ألقي نظرة
‫في المكان إن كنت لا تمانعين

191
00:18:24,698 --> 00:18:26,617
‫في الواقع، أنا أمانع

192
00:18:26,742 --> 00:18:30,120
‫أعتقد أنك تحتاج إلى مذكّرة تفتيش
‫للقيام بأمر كهذا صحيح؟

193
00:18:30,245 --> 00:18:33,331
‫وفقا لشيء أكثر من محادثة لا معنى لها

194
00:18:33,457 --> 00:18:36,459
‫على الفناء الأمامي لنُزلي، صحيح؟

195
00:18:42,006 --> 00:18:45,301
‫من الأفضل أن تتعاوني معي
‫حسناً

196
00:18:45,801 --> 00:18:48,679
‫أنا الرجل الأخير الذي تريدينه
‫أن يكون عدوّك

197
00:18:50,806 --> 00:18:52,975
‫حسناً

198
00:19:35,807 --> 00:19:37,975
‫حضرة نائب الشريف (شيلبي)؟

199
00:19:40,186 --> 00:19:42,855
‫توخّوا الحذر اليوم، حسناً؟

200
00:19:45,149 --> 00:19:50,487
‫- مرحباً سيدة (بايتس)
‫- مرحباً، تفضّل، كبّل يديّ

201
00:19:50,946 --> 00:19:54,908
‫هذا (روميرو)، هذا هو أسلوبه

202
00:19:55,033 --> 00:19:58,661
‫إنه متحمس لذا ما كنت لأعتبر
‫المسألة شخصية لو كنت مكانك

203
00:19:58,786 --> 00:20:02,165
‫صدّقني، من الصعب عدم اعتبارها كذلك

204
00:20:02,957 --> 00:20:05,501
‫أنا آسف

205
00:20:07,503 --> 00:20:12,382
‫هلا تسمحين لي بتقديم كوب قهوة لك
‫ربما كعربون عن حسن النيّة؟

206
00:20:14,176 --> 00:20:17,596
‫- بالطبع، أجل
‫- حقاً؟

207
00:20:18,638 --> 00:20:20,932
‫كان من المريع
‫أن يفقد (نورمان) والده

208
00:20:21,057 --> 00:20:25,478
‫وقد أتيت إلى هنا
‫لأنني أردت تصفية الأجواء له

209
00:20:25,853 --> 00:20:29,899
‫أردت أن أمنحه حياة جديدة
‫أردت أن أمنحه الأمل

210
00:20:30,024 --> 00:20:37,990
‫- بالتأكيد
‫- ولنقل فحسب إن ذلك أفسِد قليلا

211
00:20:38,448 --> 00:20:44,704
‫عندما وقف الشريف الشرس
‫على شرفتي وراح يطلق الاتهامات

212
00:20:44,829 --> 00:20:47,832
‫أولا، لنكن عادلين

213
00:20:48,291 --> 00:20:53,254
‫لا أظن أنه كان يطلق الاتهامات
‫أظن أنك كنت تخمّنين ذلك

214
00:20:53,379 --> 00:20:58,133
‫لا! رجعنا إلى ذلك من جديد؟

215
00:20:58,259 --> 00:21:01,720
‫حسناً، (روميرو)
‫ترعرع مع (كيث سامرز)

216
00:21:01,845 --> 00:21:03,347
‫كانا صديقين مقرّبين

217
00:21:03,472 --> 00:21:06,600
‫لذا أمضيا وقت طويلا معا
‫في القيام بأمور مختلفة

218
00:21:06,725 --> 00:21:09,144
‫وتتقرّبين من الناس بهذه الطريقة

219
00:21:09,269 --> 00:21:14,941
‫لذا اختفاء (كيث) هو أمر
‫شخصيّ جداً بالنسبة إليه

220
00:21:15,358 --> 00:21:17,276
‫يسعني فهم ذلك

221
00:21:17,735 --> 00:21:19,820
‫حضرة نائب الشريف
‫هل سنراك في (وودتشاك) الليلة؟

222
00:21:19,946 --> 00:21:23,115
‫- بالتأكيد أجل، لن أفوّت ذلك
‫- حسناً

223
00:21:23,240 --> 00:21:25,367
‫(وودتشاك)؟ ما هو (وودتشاك)؟

224
00:21:25,492 --> 00:21:31,832
‫أجل، (وودتشاك) هو احتفال
‫محلّي غبي لكن ممتع جداً

225
00:21:32,249 --> 00:21:34,543
‫ما زال متبقّيا كأحد التقاليد من الفترة
‫عندما كانت هذه بلدة لقطع الأشجار

226
00:21:34,668 --> 00:21:38,922
‫- يبدو ساحرا
‫- أجل، في الواقع يجدر بك المجيء

227
00:21:40,256 --> 00:21:43,676
‫- أجل، حسناً، أودّ ذلك
‫- رائع!

228
00:21:49,223 --> 00:21:57,230
‫لا يمكنني أن أقلّك
‫بسبب مسألة (كيث سامرز)...

229
00:21:57,356 --> 00:22:01,735
‫لكن أعني يمكننا التلاقي هناك، صحيح؟

230
00:22:01,860 --> 00:22:07,240
‫لأنه... أنا أذهب...
‫أنت ذاهبة...

231
00:22:07,365 --> 00:22:11,243
‫لذا إنها مجرّد فكرة

232
00:22:18,375 --> 00:22:21,044
‫- كيف يبدو هذا؟
‫- لأي مناسبة؟

233
00:22:21,169 --> 00:22:22,713
‫سأقابل نائب الشريف (شيلبي)
‫في البلدة

234
00:22:22,838 --> 00:22:25,257
‫هل تُظهر هذه القميص
‫أنني أحاول بجهد؟

235
00:22:25,382 --> 00:22:27,467
‫هذا يعتمد على ما تحاولين القيام به

236
00:22:27,592 --> 00:22:31,012
‫لم أرِد أن أخبرك هذا
‫لم أرِدك أن تقلق

237
00:22:34,182 --> 00:22:36,267
‫جاءت الشرطة ليلة البارحة

238
00:22:36,767 --> 00:22:39,562
‫يبدو أن أحدا ما رآنا نتحدث
‫إلى (كيث سامرز) في الخارج

239
00:22:39,687 --> 00:22:42,356
‫بعدما أخبرت الشرطة
‫بوضوح أننا لم نرَه

240
00:22:42,481 --> 00:22:44,608
‫- أمي، هذا...
‫- أعرف، ليس جيدا

241
00:22:45,192 --> 00:22:48,528
‫أظنني تفاديت ذلك في الوقت الراهن
‫لكن لا أعتقد أن الأمر قد انتهى

242
00:22:49,780 --> 00:22:51,698
‫يبدو أن نائب الشريف يحبّنا

243
00:22:51,823 --> 00:22:54,117
‫لذا لن سأذهب
‫في مهمة حسن نيّة

244
00:22:54,242 --> 00:22:56,786
‫سأقابله في حدث اجتماعيّ في البلدة

245
00:23:00,331 --> 00:23:04,460
‫(نورمان)، من فضلك
‫أقوم بما عليّ فعله ليس إلا

246
00:23:05,711 --> 00:23:07,921
‫هذه أفضل، صحيح؟

247
00:23:18,640 --> 00:23:21,184
‫يا للهول يا (نورمان)، أنا والدتك

248
00:23:23,686 --> 00:23:25,313
‫وهذا الأمر ليس غريبا أو ما شابه

249
00:23:34,863 --> 00:23:38,200
‫- ليس عليك القيام بهذا، أمي
‫- تمهّل، لست أقوم بشيء

250
00:23:38,325 --> 00:23:40,786
‫صادفته في البلدة
‫وسأتسكّع معه قليلا

251
00:23:40,911 --> 00:23:43,997
‫- كلا، لا أريدك أن تذهبي
‫- عزيزي، أنت تبالغ في ردّ فعلك

252
00:23:44,122 --> 00:23:45,623
‫- حسناً، إنه حدث اجتماعيّ؟
‫- أجل

253
00:23:45,748 --> 00:23:47,125
‫- سأذهب معك
‫- كلا

254
00:23:47,250 --> 00:23:51,629
‫- بلى!
‫- كلا، لن تذهب معي وأنت تعرف ذلك

255
00:23:53,005 --> 00:23:55,299
‫لا بأس يا (نورمان)
‫هذا لا يعني شيئاً

256
00:23:55,424 --> 00:23:57,593
‫هذا لا يعني أنني مهتمة به

257
00:24:01,513 --> 00:24:03,849
‫لا أريدك أن تقلق حيال هذا

258
00:24:04,182 --> 00:24:07,435
‫لا أريدك أن تقلق حيال أي شيء
‫لهذا السبب أقوم بهذا

259
00:24:08,019 --> 00:24:10,105
‫- حسناً أمي
‫- حسناً؟

260
00:24:12,774 --> 00:24:15,026
‫سيكون كل شيء على ما يرام

261
00:24:31,958 --> 00:24:34,127
‫(غيل)!

262
00:24:36,796 --> 00:24:40,341
‫هذا (ديلان ماسيت)
‫إنه الشاب الذي كنت أحدّثك عنه

263
00:24:41,426 --> 00:24:46,639
‫إذاً يا (ديلان)
‫هل تعرف كيفية استخدام مسدس؟

264
00:24:49,516 --> 00:24:50,559
‫أجل

265
00:24:56,231 --> 00:25:00,777
‫- ماذا أعددت للعشاء يا عزيزي؟
‫- تبا لك! لم أعدّه، بل أمي أعدّته

266
00:25:03,363 --> 00:25:05,156
‫تبا، نفدت منا الجعة

267
00:25:05,990 --> 00:25:08,493
‫"الساقطة"

268
00:25:10,036 --> 00:25:12,413
‫من الواضح أن "الساقطة" تتصل بك

269
00:25:16,834 --> 00:25:18,377
‫مرحباً (نورما)

270
00:25:18,794 --> 00:25:22,255
‫أجل، قابلت السمكري وحصلت على
‫عرض أسعار للحمّامات الجديدة

271
00:25:22,380 --> 00:25:28,386
‫أجل، إنه في المطبخ
‫حسناً، لا بأس، أجل

272
00:25:28,511 --> 00:25:30,596
‫لا تنادِ يوما أمك بالساقطة!

273
00:25:30,722 --> 00:25:36,435
‫ابتعد عني
‫ماذا تعتقد نفسك فاعلا؟

274
00:25:36,560 --> 00:25:38,229
‫أنت مثير للسخرية، (نورمان)

275
00:25:38,354 --> 00:25:40,022
‫جعلت تلك الساقطة تفسدك
‫وتدلّلك مثل الجرو

276
00:25:40,147 --> 00:25:41,982
‫لم تفسدني، تهتم بي

277
00:25:42,107 --> 00:25:44,985
‫ليست شخصا سيئا
‫لكنها ليست مثالية فحسب!

278
00:25:46,236 --> 00:25:48,947
‫على الأقل أنها تحاول أيها السافل

279
00:25:49,489 --> 00:25:53,159
‫لا تفهم الأمر يا (نورمان)، أليس كذلك؟
‫لقد دمّرتك

280
00:25:54,244 --> 00:25:56,788
‫إن كنت تكرهها إلى هذا الحدّ
‫لمَ تريد أن تبقى هنا إذاً؟

281
00:25:57,372 --> 00:26:00,333
‫لأنني لا أملك مكانا آخر
‫لأذهب إليه!

282
00:26:02,710 --> 00:26:06,338
‫لكن لا تهاجمني مجدداً
‫وإلا فسأؤذيك جداً، هل تفهم؟

283
00:26:55,384 --> 00:26:57,970
‫أخبرتك ألا تهاجمني

284
00:27:07,562 --> 00:27:09,939
‫ليست ساقطة

285
00:27:43,387 --> 00:27:45,556
‫أحسنت العمل، هذا مذهل

286
00:27:45,681 --> 00:27:47,516
‫انظر إلى حالك!

287
00:27:48,350 --> 00:27:51,061
‫هل رأيت؟ أخبرتك، هذا أمر غبي

288
00:27:52,354 --> 00:27:56,691
‫ثمة ألف سبب
‫وراء اختفاء (كيث سامرز)

289
00:27:56,817 --> 00:27:58,902
‫على الأرجح أنه وقع
‫في خندق في مكان ما

290
00:27:59,027 --> 00:28:02,155
‫كنتيجة لورطة وقع فيها

291
00:28:03,906 --> 00:28:05,450
‫هل تعني أمرا غير قانونيّ؟

292
00:28:05,575 --> 00:28:09,245
‫لنقل فحسب إنه كان فاشلا
‫بصورة عامة

293
00:28:10,413 --> 00:28:13,916
‫كنت متأملة عندما جئت إلى هنا
‫بأن تصبح هذه دياري أنا و(نورمان)

294
00:28:14,041 --> 00:28:20,380
‫وما انفكّت الأمور تحدث، أمور غريبة

295
00:28:21,548 --> 00:28:26,136
‫الأمر هكذا... لكن ليس هكذا

296
00:28:29,389 --> 00:28:33,476
‫هذا لا يشبه أي مكان
‫ليس في كل شيء

297
00:28:34,268 --> 00:28:36,812
‫هل لاحظت ماذا يفعل
‫هؤلاء الناس ليكسبوا رزقهم؟

298
00:28:37,313 --> 00:28:41,150
‫جبنة حِرفيّة
‫مزارع حيوانات برية عضوية

299
00:28:41,275 --> 00:28:45,821
‫ومع ذلك، غالبية هؤلاء الناس وبطريقة ما
‫يعيشون منازل تساوي ملايين الدولارات

300
00:28:45,946 --> 00:28:48,573
‫يقودون سيارات أوروبية

301
00:28:48,698 --> 00:28:51,534
‫بُنيت البلدة بفضل تجارة الحطب

302
00:28:51,659 --> 00:28:54,245
‫لكن كل شيء انهار
‫مع مُحبّي البيئة

303
00:28:55,580 --> 00:29:02,962
‫أقول فحسب إن هناك
‫طرقا مختلفة لإنتاج اقتصاد

304
00:29:03,295 --> 00:29:05,756
‫والأمر ليس دائما كما يبدو

305
00:29:09,051 --> 00:29:13,054
‫لكن بالتأكيد لا يمكنكم السماح
‫بحدوث أمور غير قانونية وسيئة هنا

306
00:29:13,471 --> 00:29:17,392
‫يتعامل الناس في هذه البلدة
‫مع الأمور بطريقة مختلفة

307
00:29:17,517 --> 00:29:19,811
‫لكن يجري التعامل معها

308
00:29:22,230 --> 00:29:24,857
‫وماذا عن الرجل الذي حُرق؟

309
00:29:25,274 --> 00:29:31,488
‫سيتمّ التعامل مع المسألة...
‫العين بالعين، سيتمّ التعامل مع المسألة

310
00:29:37,119 --> 00:29:38,703
‫"يبحر المركب إلى (نيويورك)
‫بعد 20 دقيقة"

311
00:29:38,829 --> 00:29:40,956
‫- "ليبحر
‫- اسمعني أيها العبقري، انتهت الجولة"

312
00:29:41,081 --> 00:29:44,792
‫"كنا نزور كل بلدة من الساحل
‫إلى الساحل ونفدت منا البلدات"

313
00:29:44,918 --> 00:29:47,045
‫(نورمان)؟

314
00:29:52,008 --> 00:29:54,134
‫ما الذي حلّ بك؟

315
00:29:54,260 --> 00:29:57,554
‫تعاركت مع (ديلان)
‫ليست مسألة مهمة

316
00:29:57,679 --> 00:30:00,432
‫إنها بالتأكيد مسألة مهمة

317
00:30:01,099 --> 00:30:04,644
‫انظر إلى وجهك الجميل
‫هذا مريع، ما الذي جرى؟

318
00:30:04,769 --> 00:30:07,522
‫لا أعرف حتى يا أمي
‫نحن لا نتفق بكل بساطة

319
00:30:18,282 --> 00:30:20,409
‫سيكون عليه المغادرة

320
00:30:21,160 --> 00:30:24,454
‫لا يمكنه دخول حياتنا
‫وإفسادها هكذا

321
00:30:24,580 --> 00:30:27,165
‫لا يمكنه التحدث إلينا كما يتحدث
‫ولا يمكنه إيذاؤك

322
00:30:27,290 --> 00:30:31,002
‫لن أسكت عن هذا، لن أسكت

323
00:30:31,670 --> 00:30:33,755
‫ربما سيكون هذا أفضل ما قد يحصل

324
00:30:39,051 --> 00:30:41,345
‫خذ قسطا من الراحة يا عزيزي

325
00:30:55,817 --> 00:31:00,280
‫"من (إيما)
‫قابلني في متجري، الموضوع مهم"

326
00:31:56,040 --> 00:31:59,126
‫- رائع! لقد جئت
‫- قلت إن الموضوع مهم

327
00:32:00,920 --> 00:32:02,880
‫يا للهول، ماذا أصاب وجهك؟

328
00:32:03,339 --> 00:32:08,010
‫وقعت على السلالم
‫تلك السلالم الطويلة أمام منزلنا

329
00:32:08,635 --> 00:32:11,805
‫لا بأس، لست مجبرا على إخباري

330
00:32:12,681 --> 00:32:13,723
‫شكراً

331
00:32:16,059 --> 00:32:20,271
‫ما مسألة الحيوانات المحشوّة؟
‫هل هي حقيقية؟

332
00:32:20,938 --> 00:32:24,066
‫كانت كذلك في ما مضى
‫أبي يصنعها

333
00:32:24,567 --> 00:32:26,652
‫إنه أحد أفضل فناني تحنيط
‫الحيوانات في الساحل الغربي

334
00:32:26,777 --> 00:32:30,114
‫لكن كفى حديثا
‫عن الحيوانات الميتة، اجلس

335
00:32:31,281 --> 00:32:34,868
‫سأروي لك حكاية قصيرة
‫حول الأمور الحقيقية والحية

336
00:32:36,244 --> 00:32:38,914
‫قيل لـ4 فتيات من (شونيي)، (الصين)

337
00:32:39,039 --> 00:32:41,166
‫إنهن إذاً جئن إلى (أميركا)
‫بشكل غير شرعيّ

338
00:32:41,291 --> 00:32:45,336
‫وعملن كخادمات، فسيحصلن
‫على الجنسية بغضون 7 سنوات

339
00:32:45,670 --> 00:32:47,630
‫لكن لن يؤدين دور خادمات

340
00:32:47,755 --> 00:32:50,800
‫بل يُجبرن على إقامة علاقة
‫مع رجال مختلفين في كل يوم

341
00:32:50,925 --> 00:32:52,760
‫ماتت إحداهن بسبب الإفراط

342
00:32:52,885 --> 00:32:55,346
‫أجبروا الفتيات الأخريات
‫على حمل جثّتها إلى التلال

343
00:32:55,471 --> 00:32:58,891
‫وحفرن قبرا ثم قمن بدفنها
‫قرب كوخ بين الأشجار

344
00:33:00,809 --> 00:33:03,270
‫- هذه حكاية جامحة جداً
‫- أجل، ولم تنتهِ

345
00:33:03,395 --> 00:33:05,647
‫لذا في النهاية
‫بعد أخذ عيّنات منها

346
00:33:05,772 --> 00:33:09,400
‫تمّ بيع كل واحدة منها
‫إلى العبودية الجنسية

347
00:33:10,151 --> 00:33:14,280
‫انظر إلى هذا، هذا (لايديفايس)

348
00:33:14,405 --> 00:33:17,032
‫إنه جبل خارج (وايت باين باي)

349
00:33:17,908 --> 00:33:20,911
‫أراني أبي إياه من قبل
‫إنه موجود حقاً

350
00:33:21,954 --> 00:33:25,123
‫- وإن يكن؟
‫- أحدهم فعل هذا بهؤلاء الفتيات

351
00:33:25,248 --> 00:33:28,126
‫(نورمان)، ويمكننا إثبات ذلك

352
00:33:29,294 --> 00:33:35,258
‫يمكننا العثور على المكان والقبر
‫عندها، سنعرف إن كان هذا حقيقياً أو لا

353
00:33:40,012 --> 00:33:42,056
‫هذا غريب قليلا

354
00:33:45,643 --> 00:33:49,354
‫كلا، هل تعرف ما هو الغريب؟

355
00:33:51,189 --> 00:33:54,276
‫ولد بعمر الـ17 عاما
‫يستخدم كلمة "غريب"

356
00:34:12,626 --> 00:34:14,753
‫هل تؤيّدني؟

357
00:35:18,062 --> 00:35:22,275
‫ماذا تفعل؟
‫إنه منتصف الليل

358
00:35:23,901 --> 00:35:29,281
‫أشرب كأسا وأستمع إلى بعض
‫الموسيقى القديمة للمالك الأسبق

359
00:35:32,993 --> 00:35:34,703
‫وأنت؟

360
00:35:35,829 --> 00:35:39,958
‫رأيت ما فعلته بـ(نورمان)
‫لا يمكنك البقاء هنا، أنت مؤذٍ

361
00:35:41,709 --> 00:35:44,045
‫ستغادر في الصباح

362
00:35:46,839 --> 00:35:49,467
‫كيف مات (سام) يا (نورما)؟

363
00:35:53,387 --> 00:35:55,472
‫هذا طريف

364
00:35:56,598 --> 00:36:02,103
‫لأنه كان عليّ إجراء بحث كبير
‫لأعرف إلى أين انتقلتما

365
00:36:02,771 --> 00:36:05,815
‫ووصلت إلى أناس في مجال التأمين

366
00:36:06,566 --> 00:36:13,656
‫وأخبروني كم كان موت (سام) محزنا
‫وكم كان زوجا ووالدا مذهلا

367
00:36:16,075 --> 00:36:22,206
‫ثم، اعتقدت أنه سيكون مثيرا للاهتمام

368
00:36:23,040 --> 00:36:25,542
‫إن أخبرتهم ما كان واقع الحياة
‫مع (سام) بالفعل؟

369
00:36:26,793 --> 00:36:29,504
‫كيف كانت علاقتكما وما إلى هنالك

370
00:36:44,518 --> 00:36:47,229
‫أبقِ مستوى الموسيقى منخفضا

371
00:37:33,856 --> 00:37:37,693
‫- أنت محقّة، هذا هو
‫- هل رأيت؟ إنه حقيقي

372
00:37:38,360 --> 00:37:40,404
‫لنذهب

373
00:38:13,893 --> 00:38:16,688
‫عجبا! هذا جبل كبير

374
00:38:17,522 --> 00:38:19,315
‫أين هو ذلك الكوخ؟

375
00:38:21,525 --> 00:38:23,611
‫يجب أن نأخذ استراحة لبرهة

376
00:38:30,325 --> 00:38:36,539
‫- لا تمانعين القيام بهذا، صحيح؟
‫- أبداً، أنا بخير

377
00:38:41,628 --> 00:38:44,046
‫المكان رائع هنا

378
00:38:47,675 --> 00:38:51,720
‫علّمني أبي هذا التأمّل

379
00:38:52,429 --> 00:38:56,558
‫حيث نتخيّل أولا
‫ارتفاع الروح من الجسد

380
00:38:57,392 --> 00:39:00,562
‫ومن المنزل ومن البلدة

381
00:39:00,687 --> 00:39:06,943
‫وإلى السماء مثل ضوء ذهبيّ
‫يكبر وينمو ويتخطّى الكون

382
00:39:07,443 --> 00:39:13,366
‫ومن تلك اللحظة، ننظر إلى الوراء
‫وندرك كم نحن صغار في العالم

383
00:39:15,117 --> 00:39:16,827
‫ألا تشعر بهذه الطريقة هنا، (نورمان)؟

384
00:39:16,952 --> 00:39:20,956
‫ألا تشعر بأننا متصلون بشيء
‫أكبر بكثير من أنفسنا؟

385
00:39:38,764 --> 00:39:40,224
‫ما هذا بحقّ السماء؟

386
00:39:40,349 --> 00:39:43,519
‫- تبا!
‫- إنه أحد حقول الحشيشة

387
00:39:43,644 --> 00:39:46,146
‫سمعت بشأنها
‫لكن لم أرَ يوما واحدا منها

388
00:39:46,647 --> 00:39:48,482
‫أي حقول حشيشة؟
‫عمّ تتحدثين؟

389
00:39:48,607 --> 00:39:53,028
‫- أنتما! ما الذي تفعلانه هنا؟
‫- (إيما)، يجب أن نركض

390
00:39:53,153 --> 00:39:55,321
‫- أنتما!
‫- يجب أن نركض

391
00:39:58,324 --> 00:40:01,244
‫تعالي، تعالي (إيما)!

392
00:40:02,787 --> 00:40:06,457
‫تعالي، استمرّي بالركض

393
00:40:09,460 --> 00:40:14,464
‫انبطحي! لا تتنفّسي حتى

394
00:40:14,923 --> 00:40:17,217
‫أنا آسف

395
00:40:23,473 --> 00:40:24,515
‫لنذهب

396
00:40:27,727 --> 00:40:28,769
‫استمرّي بالركض

397
00:40:29,562 --> 00:40:30,604
‫(إيما)!

398
00:40:31,897 --> 00:40:34,733
‫هل أنت بخير؟ لنذهب

399
00:40:34,858 --> 00:40:35,901
‫لا تتحرّكا!

400
00:40:38,946 --> 00:40:40,822
‫من الاتجاه الآخر

401
00:40:40,947 --> 00:40:44,200
‫لا تتوقّفي

402
00:40:44,326 --> 00:40:48,496
‫- إنه الكوخ من الصورة
‫- لا يمكننا التوقّف الآن

403
00:40:56,837 --> 00:40:57,880
‫هيا

404
00:41:00,716 --> 00:41:01,759
‫(نورمان)!

405
00:41:06,096 --> 00:41:08,306
‫تابعي الركض!

406
00:41:13,061 --> 00:41:15,396
‫- لنذهب
‫- لنتحرّك!

407
00:41:16,439 --> 00:41:18,774
‫هيا، لنذهب

408
00:41:20,818 --> 00:41:25,990
‫- انطلقي، انطلقي، هيا! انطلقي
‫- لا أستطيع أن أسرع أكثر


