﻿1
00:00:01,614 --> 00:00:04,963
‫- "سابقاً في البرنامج"
‫- هذا جنون يا أماه

2
00:00:04,963 --> 00:00:08,162
‫أنا (كيث سامرز)
‫وهذا المنزل ملك لعائلتي

3
00:00:09,122 --> 00:00:15,419
‫- هذا المنزل لي وكذلك كل ما فيه
‫- لا، لا

4
00:00:16,212 --> 00:00:17,463
‫أماه!

5
00:00:19,298 --> 00:00:22,927
‫أتينا إلى هنا للبدء من جديد
‫وهذا ما سأفعله!

6
00:00:26,222 --> 00:00:28,349
‫علينا إزالة السجادة كلها

7
00:00:30,309 --> 00:00:32,895
‫4 فتيات صينيات
‫تم بيعهن لممارسة العبودبة الجنسية

8
00:00:33,020 --> 00:00:34,480
‫ماتت إحداههن بجرعة زائدة

9
00:00:34,647 --> 00:00:37,108
‫فأجبروا الفتيات الأخريات
‫على حمل الجثة إلى التلال

10
00:00:37,233 --> 00:00:40,278
‫لحفر قبر ودفنها
‫بالقرب من كوخ في الغابة

11
00:00:40,444 --> 00:00:42,405
‫يمكننا العثور على البقعة وعلى القبر

12
00:00:42,530 --> 00:00:43,906
‫عندها سنعرف
‫إن كانت القصة حقيقية أم لا

13
00:00:44,031 --> 00:00:46,993
‫(نورمان)، إنه الكوخ نفسه
‫الذي في الرسومات

14
00:00:47,160 --> 00:00:48,411
‫(نورمان)!

15
00:01:10,683 --> 00:01:12,143
‫ليس مريحا

16
00:01:17,231 --> 00:01:18,691
‫لدي فكرة جيدة

17
00:01:23,696 --> 00:01:24,989
‫ما الأمر؟

18
00:01:26,699 --> 00:01:27,950
‫ماذا؟

19
00:01:33,164 --> 00:01:34,665
‫هذا ما تصورته

20
00:01:38,377 --> 00:01:40,880
‫صباح الخير سيد وسيدة (بايتس)

21
00:01:44,967 --> 00:01:47,845
‫قد أحتاج إلى مساعدتك اليوم
‫سيسلمون السجادة الجديدة

22
00:01:47,970 --> 00:01:50,097
‫ويجب أن يكون أحدهم حاضرا
‫للتوقيع بالاستلام

23
00:01:52,725 --> 00:01:57,563
‫هل تعلمين؟ يسرني فعل ذلك
‫لكن لدي وظيفة

24
00:02:00,066 --> 00:02:01,734
‫ماذا تعمل بالضبط؟

25
00:02:03,361 --> 00:02:04,403
‫لا شيء

26
00:02:10,159 --> 00:02:13,621
‫إنه قطعة من أوانيّ الصينية
‫ولا يمكنك حمله خارجا

27
00:02:20,962 --> 00:02:23,047
‫- أيمكننا التحدث؟
‫- سنتأخر على الصف

28
00:02:23,214 --> 00:02:24,715
‫حسناً، سأوجز

29
00:02:25,132 --> 00:02:28,177
‫أولا، أنا مرعوبة من محاولة
‫أولئك الرجال المسلحين إيجادنا

30
00:02:28,344 --> 00:02:30,763
‫لأننا رأينا حقل الحشيش البغيض خاصتهم

31
00:02:30,972 --> 00:02:33,683
‫وثانيا، أشعر بذنب كبير
‫ولم أستطع النوم

32
00:02:33,891 --> 00:02:36,185
‫لمَ تشعرين بالذنب؟ فنحن لم نحاول
‫رؤية حقل الحشيش خاصتهم

33
00:02:36,435 --> 00:02:42,149
‫ليس بسبب ذلك
‫أشعر بالذنب لأنني... لأنني...

34
00:02:43,234 --> 00:02:49,115
‫كنت أستخدم حجة الذهاب للبحث
‫عن قبر الفتاة الميتة لجعلك تتسكع معي

35
00:02:49,740 --> 00:02:52,159
‫كان الأمر مصلحة ذاتية محضة

36
00:02:52,535 --> 00:02:57,456
‫ولم أعتقد أساسا أن الأمر حقيقي
‫إلى أن رأيت كوخه

37
00:02:57,999 --> 00:03:00,960
‫وعندما رأيته انتابني شعور
‫أشبه بالصعقة الكهربائية

38
00:03:01,085 --> 00:03:04,755
‫كون تلك الفتاة مدفونة هناك
‫وكأنني عرفت ذلك في قرارة نفسي

39
00:03:04,964 --> 00:03:06,299
‫- اهدأي (إيما)
‫- لا أستطيع!

40
00:03:06,424 --> 00:03:09,427
‫- تلك الفتاة الميتة تنادينا من قبرها
‫- ضعي هذا جانبا، علينا دخول الصف

41
00:03:09,594 --> 00:03:10,845
‫- انسي أمرها
‫- لا أستطيع نسيانها

42
00:03:11,012 --> 00:03:12,179
‫الأمر على تلك الصفحات
‫بالأبيض والأسود

43
00:03:12,305 --> 00:03:14,557
‫- ربما عليك أن تعيدي إلي اليوميات
‫- ماذا؟

44
00:03:14,682 --> 00:03:20,187
‫- إنها خليعة ونحن في المدرسة
‫- معظم الرسائل النصية أكثر خلاعة منها

45
00:03:20,354 --> 00:03:23,399
‫- لمَ أنت مهووسة بها إلى هذا الحد؟
‫- عثرت عليها في غرفتك

46
00:03:23,566 --> 00:03:26,235
‫ما معنى هذا؟ أنني المهووس بها؟
‫لست مهووسا بها

47
00:03:26,402 --> 00:03:28,529
‫ولنفرض أنها كانت في غرفتي
‫فهذا لا يعني شيئاً

48
00:03:28,779 --> 00:03:31,699
‫يعني فقط أنني وجدتها ولم أرمها

49
00:03:32,658 --> 00:03:34,577
‫علي أن أذهب إلى الصف

50
00:03:55,681 --> 00:03:56,932
‫(نورمان)؟

51
00:03:58,768 --> 00:04:00,186
‫هل أنت بخير؟

52
00:04:05,858 --> 00:04:08,319
‫(نورمان)، ماذا تفعل؟

53
00:04:09,445 --> 00:04:11,113
‫(نورمان)، أنت تعرف الأجوبة

54
00:04:11,906 --> 00:04:14,784
‫أجبت عن كل هذه الأسئلة
‫البارحة في الصف

55
00:04:19,205 --> 00:04:20,247
‫ماذا تفعل؟

56
00:04:21,916 --> 00:04:26,587
‫(نورمان)، أيمكنك سماعي؟
‫(نورمان)، أجبني

57
00:04:27,129 --> 00:04:29,131
‫حرارتك مرتفعة

58
00:04:29,632 --> 00:04:35,012
‫(نورمان)؟ (نورمان)؟

59
00:04:52,947 --> 00:04:55,241
‫"الطوارئ"

60
00:04:56,158 --> 00:04:58,411
‫علامَ تجرون الفحوصات بالضبط؟

61
00:04:58,703 --> 00:05:01,247
‫قد تعود أسباب هذا النوع من الإغماء
‫إلى مجموعة أمور

62
00:05:01,414 --> 00:05:03,165
‫نحن نفحص
‫كل ما قد يكون عاملا مسببا له

63
00:05:03,457 --> 00:05:06,711
‫- الدماغ والقلب والجهاز العصبي
‫- حسناً

64
00:05:06,877 --> 00:05:09,130
‫سنقوم بفحوصات شاملة من التصوير
‫بالرنين المغناطيسي إلى التصوير المقطعي

65
00:05:09,255 --> 00:05:12,633
‫وتخطيط القلب
‫ومجموعة من فحوصات الدم

66
00:05:13,384 --> 00:05:15,511
‫هل لدى ابنك تاريخ من الإغماءات؟

67
00:05:15,845 --> 00:05:19,724
‫- لمَ تسألني عن ذلك؟
‫- أحاول إنشاء تاريخ له

68
00:05:19,849 --> 00:05:21,267
‫هذا أمر عادي

69
00:05:21,851 --> 00:05:23,728
‫هل أغمي عليه من قبل؟

70
00:05:24,645 --> 00:05:27,690
‫لا، لا، أبداً

71
00:06:25,664 --> 00:06:27,708
‫هنا صوروا (دليفرنس)؟

72
00:06:27,917 --> 00:06:30,836
‫- ما هو هذا؟
‫- الفيلم

73
00:06:31,003 --> 00:06:33,714
‫"فمك جميل يا فتى"

74
00:06:34,090 --> 00:06:36,675
‫أي نوع من الأفلام تشاهد؟

75
00:06:37,510 --> 00:06:40,429
‫النوع الذي تحدث فيه أمور
‫سيئة للناس في الغابات

76
00:06:41,305 --> 00:06:44,225
‫استرخِ يا رجل فقد وصلنا

77
00:06:49,480 --> 00:06:51,607
‫رائع

78
00:06:52,399 --> 00:06:56,362
‫هذا رائع حقاً

79
00:06:56,862 --> 00:06:58,739
‫أجل، من الجميل رؤيته، أليس كذلك؟

80
00:06:59,198 --> 00:07:00,616
‫انبطحا!

81
00:07:03,994 --> 00:07:07,081
‫تبا، انظروا من أتى
‫نحن نمزح معك وحسب أيها الجديد

82
00:07:07,373 --> 00:07:09,875
‫ربما عليك وضع المسدس
‫من الجهة الأمامية لتسحبه بسرعة

83
00:07:11,085 --> 00:07:14,338
‫نراك لاحقاً يا (إيثان)
‫أيها الجديد، لا تطلق النار على سروالك

84
00:07:16,841 --> 00:07:19,426
‫"أجل، وليجلب لنا المزيد
‫من الحطب أيضاً"

85
00:07:19,718 --> 00:07:21,095
‫ماذا نفعل الآن؟

86
00:07:22,638 --> 00:07:27,518
‫نسترخي، يمكننا حتى النوم إن أردت
‫طالما أننا سنفعل ذلك ضمن مناوبات

87
00:07:27,726 --> 00:07:30,354
‫فقيمة الحشيش في هذه الحقول
‫تقارب الـ5 ملايين دولار

88
00:07:30,646 --> 00:07:32,565
‫على أحدهم حراسته

89
00:07:38,237 --> 00:07:40,406
‫300 دولار في اليوم للتسكع وحسب؟

90
00:07:41,448 --> 00:07:42,783
‫هذا صحيح

91
00:07:50,583 --> 00:07:52,793
‫(نورمان)، هذه ليست لعبة

92
00:07:56,672 --> 00:07:58,549
‫سنحصل على نتائج
‫الفحوصات قريبا، لا تقلق

93
00:07:58,716 --> 00:08:01,177
‫لست قلقا، هل أنت قلقة؟

94
00:08:04,972 --> 00:08:06,015
‫مرحباً

95
00:08:08,809 --> 00:08:10,186
‫أنت هناك الآن؟

96
00:08:12,480 --> 00:08:16,066
‫أنا لست هناك، لا
‫لا، لا أستطيع

97
00:08:16,817 --> 00:08:17,860
‫- ماذا هناك؟
‫- الأسبوع القادم؟

98
00:08:18,027 --> 00:08:19,528
‫لا، لا يمكننا الانتظار
‫طوال هذا الوقت

99
00:08:19,653 --> 00:08:21,864
‫الأمر بشأن السجادة
‫وصلوا ويحتاجون لمن يوقع

100
00:08:21,989 --> 00:08:23,491
‫اذهبي، سأكون بخير

101
00:08:24,074 --> 00:08:28,537
‫- فلن أذهب إلى أي مكان
‫- حسناً، أتعرف أمرا؟

102
00:08:28,913 --> 00:08:31,957
‫ابق مكانك وسأحضر في 10 دقائق

103
00:08:32,166 --> 00:08:33,459
‫حسناً

104
00:08:34,668 --> 00:08:37,254
‫سأعود، اتفقنا؟

105
00:08:39,173 --> 00:08:42,927
‫- أحبك
‫- وأنا أحبك أيضاً يا أماه

106
00:09:00,444 --> 00:09:03,322
‫مرحباً
‫إنه دورك الآن

107
00:09:03,656 --> 00:09:08,911
‫- (برادلي)، شكراً لك
‫- أعتذر لأننا لم نتحدث عندما زرتني

108
00:09:09,620 --> 00:09:11,956
‫- حضورك عنى لي الكثير
‫- ليس بالخطب الجلل

109
00:09:12,122 --> 00:09:14,875
‫لا، كان كذلك
‫فلم يأت أحد غيرك

110
00:09:16,293 --> 00:09:18,546
‫أنت شجاع يا (نورمان بايتس)

111
00:09:19,421 --> 00:09:22,591
‫فكرت في أن أرد لك الجميل

112
00:09:28,430 --> 00:09:33,269
‫- كيف حال والدك؟
‫- إنه في غيبوبة مصطنعة

113
00:09:35,354 --> 00:09:37,439
‫لا يعتقدون أنه سينجو

114
00:09:42,486 --> 00:09:46,115
‫أعرف أن الموت غريب

115
00:09:47,491 --> 00:09:50,077
‫ماذا عن والدك؟
‫لا يعيش معك، أليس كذلك؟

116
00:09:50,327 --> 00:09:54,081
‫- لا، إنه متوفٍ
‫- يا إلهي، آسفة جداً

117
00:09:54,248 --> 00:09:56,709
‫كان حادثا في مرأبنا

118
00:09:57,835 --> 00:10:02,548
‫(هايدن) و(ليزا)
‫لا يعرفان... هذا الشعور

119
00:10:06,510 --> 00:10:10,598
‫- هل أستطيع البقاء قليلا؟
‫- أجل بالتأكيد

120
00:10:11,473 --> 00:10:14,184
‫كنت أشاهد هذا الفيلم القديم

121
00:10:14,351 --> 00:10:17,021
‫إنه سيئ للغاية
‫ولكن سيئ بطريقة مضحكة

122
00:10:17,313 --> 00:10:20,816
‫- أتحب الأفلام القديمة؟
‫- أجل، أعتقد ذلك

123
00:10:21,734 --> 00:10:25,029
‫الجميع يبدون أخيارا في الأفلام القديمة
‫حتى الأشرار

124
00:10:25,195 --> 00:10:26,905
‫وأكثر سعادة ربما

125
00:10:29,408 --> 00:10:33,871
‫- لكن يمكننا مشاهدة شيء آخر
‫- لا، تنحَ قليلا

126
00:10:42,504 --> 00:10:46,508
‫إنه رائع، يمكنه أن يصحبني
‫إلى الحفلة الراقصة

127
00:10:46,926 --> 00:10:51,055
‫يا للهول، ابتهجت بسرعة
‫سررت بمعرفتك

128
00:10:51,722 --> 00:10:54,141
‫تريد أن تكون سعيدا وحسب

129
00:10:54,725 --> 00:10:56,185
‫"ألم تكبري على هذه الأمور؟"

130
00:10:56,435 --> 00:11:01,649
‫"لن أفوت هذه الفرصة، هيا يا (غلاديس)
‫لا يزال بوسعنا أن نتحمس كالأولاد"

131
00:11:02,107 --> 00:11:04,944
‫مكتوب هنا أنكم سلمتم
‫السجاد لخمس وحدات

132
00:11:05,110 --> 00:11:06,528
‫لكن يفترض أن تكون
‫أربع وحدات وحسب

133
00:11:06,862 --> 00:11:08,656
‫سيكون عليك الاتصال بالمكتب يا سيدتي

134
00:11:08,989 --> 00:11:10,282
‫الشرطة!

135
00:11:13,035 --> 00:11:16,080
‫حسناً، (جفكوت) و(لونغ) و(لوبيز)
‫فتشوا الطابق الأرضي

136
00:11:16,246 --> 00:11:18,415
‫- (هاينز) و(شيلبي)...
‫- ماذا يجري هنا؟

137
00:11:18,582 --> 00:11:21,794
‫- لدينا مذكرة لتفتيش منزلك
‫- لا يمكنكم أن تدخلوا منزلي هكذا

138
00:11:22,002 --> 00:11:23,587
‫في الواقع، نستطيع

139
00:11:56,078 --> 00:11:58,831
‫آسفة، احتاجوني في المنزل

140
00:11:59,039 --> 00:12:01,458
‫كنت على وشك أن أخبر
‫ابنك أن النتائج ظهرت

141
00:12:01,625 --> 00:12:03,961
‫- وكلها سلبية
‫- هذا جيد!

142
00:12:04,169 --> 00:12:07,673
‫جيد، السلبية جيدة يا (نورمان)
‫فهذا يعني أن كل شيء على ما يرام

143
00:12:07,798 --> 00:12:09,008
‫جيد، حمدا لله

144
00:12:09,216 --> 00:12:10,634
‫حسناً، هل يمكننا العودة
‫إلى المنزل الآن؟

145
00:12:10,801 --> 00:12:13,762
‫أود إبقاءه هنا الليلة لمراقبته
‫في حال تكرر إغماؤه

146
00:12:13,929 --> 00:12:17,141
‫- لكنك قلت إنه بخير
‫- قلت إن النتائج سلبية

147
00:12:17,307 --> 00:12:19,435
‫ما زلنا نجهل أسباب حصول ذلك له

148
00:12:20,310 --> 00:12:22,438
‫سأعود لأطمئن عليه صباحا

149
00:12:27,067 --> 00:12:28,318
‫ماذا؟

150
00:12:30,279 --> 00:12:33,991
‫- اجمع أغراضك فسنغادر
‫- لكن... لا

151
00:12:35,367 --> 00:12:37,327
‫لا، لا يمكنك فعل ذلك

152
00:12:37,494 --> 00:12:38,996
‫قال الطبيب إنه بخير
‫وسنعود إلى المنزل

153
00:12:39,121 --> 00:12:43,709
‫- على الطبيب أن يأمر بإخراجه
‫- أنا والدته وسأخرجه

154
00:12:46,795 --> 00:12:48,881
‫ذاك المدعو (روميرو)
‫عاد اليوم حاملا مذكرة تفتيش

155
00:12:49,048 --> 00:12:50,174
‫كانت الشرطة
‫لا تزال في المنزل حين غادرت

156
00:12:50,340 --> 00:12:52,468
‫لا أعرف إن عثروا على شيء

157
00:12:52,676 --> 00:12:56,555
‫كانت تلك من أبشع التجارب التي مررت
‫بها، فلم أستطع فعل شيء حيال ذلك

158
00:12:56,722 --> 00:12:58,891
‫- هل وجدوا أي شيء؟
‫- لا، أخبرتك توا

159
00:12:59,058 --> 00:13:00,476
‫لا أعرف إن وجدوا شيئاً

160
00:13:00,684 --> 00:13:02,352
‫لا شيء ليجدوه، أليس كذلك؟

161
00:13:02,519 --> 00:13:04,104
‫- كيف لهم أن يجدوا شيئاً؟
‫- صحيح

162
00:13:04,938 --> 00:13:06,565
‫صحيح، صحيح، بالطبع لن يجدوا شيئاً

163
00:13:06,732 --> 00:13:08,901
‫فقد مسحنا تلك الأرضية
‫بفرشاة الأسنان

164
00:13:09,026 --> 00:13:12,363
‫تخلصنا من كل شيء وتخلصنا
‫من كل دليل، لا يوجد شيء، لا شيء

165
00:13:12,529 --> 00:13:14,239
‫صحيح يا أماه، لا يوجد شيء

166
00:13:16,116 --> 00:13:20,496
‫- لكنك لم تريهم يخرجون شيئاً، لا؟
‫- لمَ تستمر بطرح هذا السؤال؟

167
00:13:20,662 --> 00:13:22,790
‫لا، لم يكن هناك ما يخرجوه

168
00:13:22,998 --> 00:13:26,377
‫- صحيح؟
‫- أجل، أجل يا أمي، لا شيء

169
00:13:31,215 --> 00:13:34,968
‫- (نورمان)؟
‫- علي أن أستلقي وأغير ملابسي

170
00:13:55,697 --> 00:14:00,452
‫ما خطبي؟ ما خطبي؟...

171
00:14:01,495 --> 00:14:06,959
‫ما خطبي؟ ما خطبي؟...

172
00:14:47,833 --> 00:14:49,293
‫مرحباً عزيزي

173
00:14:50,919 --> 00:14:52,671
‫- أماه...
‫- الرائحة زكية جداً

174
00:14:52,838 --> 00:14:54,423
‫أعددت لك فطيرة ديك رومي

175
00:14:54,590 --> 00:14:58,260
‫- هلا تحضر الطاولة لي؟
‫- احتفظت بحزام (كيث)

176
00:15:01,555 --> 00:15:02,598
‫ماذا؟

177
00:15:03,390 --> 00:15:06,101
‫عندما وضعنا جثته في السيارة
‫احتفظت بحزامه

178
00:15:07,269 --> 00:15:08,520
‫لماذا؟

179
00:15:20,115 --> 00:15:26,497
‫- حسناً، أين هو الآن؟
‫- لا أعرف

180
00:15:26,705 --> 00:15:29,208
‫ماذا تعني بذلك؟
‫ألا تعرف أين تركته؟

181
00:15:30,083 --> 00:15:31,793
‫تركته تحت سريري
‫وقد اختفى الآن

182
00:15:32,002 --> 00:15:34,755
‫- هل أنت متأكد؟ لعله في مكان آخر
‫- أنا متأكد، كان تحت سريري

183
00:15:34,922 --> 00:15:37,257
‫- خبأته هناك
‫- خبأته هناك؟

184
00:15:39,301 --> 00:15:45,224
‫لماذا؟ لمَ قد تفعل ذلك؟
‫لمَ رغبت في الاحتفاظ به؟

185
00:15:49,895 --> 00:15:52,856
‫لا أعرف، لا أعرف

186
00:16:05,577 --> 00:16:09,289
‫حسناً، لو كانت الشرطة وجدته
‫لكانوا أخبرونا، لكانوا قالوا شيئاً، لا؟

187
00:16:09,498 --> 00:16:11,166
‫لكانوا قالوا لنا

188
00:16:13,752 --> 00:16:15,212
‫لا أعرف

189
00:16:17,756 --> 00:16:19,758
‫حسناً، سأعود حالا

190
00:16:29,601 --> 00:16:34,982
‫- أيمكننا حراسته وتدخينه؟
‫- ليس أثناء العمل

191
00:16:36,358 --> 00:16:41,154
‫كيف يكون هذا ممكنا حتى؟
‫ألا تساور الشكوك سكان البلدة؟

192
00:16:41,613 --> 00:16:44,032
‫هذا ما يُبقي البلدة صامدة

193
00:16:44,992 --> 00:16:48,412
‫- من يملك كل هذا؟
‫- بعض العائلات من البلدة

194
00:16:48,704 --> 00:16:52,040
‫- من المسؤول عن تلك العائلات؟
‫- أنت تطرح الكثير من الأسئلة

195
00:16:53,041 --> 00:16:56,211
‫لا أريد أن يكون مصيري
‫كذلك الرجل الذي أحرقوا مستودعه

196
00:16:56,837 --> 00:16:59,298
‫إنه (جيري)، كان رب عملي

197
00:16:59,423 --> 00:17:03,427
‫كان رجلاً من الطبقة الوسطى
‫أغضب أحدهم فعاقبوه بشدة

198
00:17:04,177 --> 00:17:06,805
‫أضرموا فيه النار لإيصال رسالة

199
00:17:07,598 --> 00:17:11,351
‫- يا لها من رسالة
‫- أجل، لا تقلق بذلك الشأن

200
00:17:11,727 --> 00:17:15,105
‫فهم يطبقون مبدأ "العين بالعين"
‫وما إلى ذلك

201
00:17:21,069 --> 00:17:23,113
‫أتقصد ذلك الرجل المتدلي
‫من عارضة الشراع؟

202
00:17:25,908 --> 00:17:27,993
‫يجب أن تهدأ الأمور الآن

203
00:17:29,703 --> 00:17:33,248
‫- أتريد جعة؟
‫- أجل، بالتأكيد

204
00:17:40,088 --> 00:17:42,466
‫ما كان ذلك؟ أحضر تلك البندقية

205
00:17:42,716 --> 00:17:44,134
‫تعالَ

206
00:18:01,735 --> 00:18:04,738
‫- ماذا؟
‫- هل اصطدت يوما طائر التدرج؟

207
00:18:24,841 --> 00:18:26,885
‫- علينا أن نتحدث
‫- لا أستطيع يا (إيما)

208
00:18:27,177 --> 00:18:28,762
‫أمي خرجت
‫وأنا لا أشعر بأنني بخير

209
00:18:29,096 --> 00:18:30,472
‫أعرف!

210
00:18:31,056 --> 00:18:33,016
‫أعرف أنه أغمي عليك

211
00:18:33,976 --> 00:18:37,354
‫لا أشعر أبداً بأنني بخير يا (نورمان)
‫ولكن الحياة تستمر

212
00:18:37,521 --> 00:18:43,151
‫كانت حقيقية، إذاً نسينا أمرها
‫فسينساها العالم وكأنها لم تكن موجودة

213
00:18:44,069 --> 00:18:46,071
‫وكأن حياتها لم تكن مهمة

214
00:18:58,500 --> 00:19:03,255
‫إنه هنا وهنا

215
00:19:03,380 --> 00:19:06,675
‫- إنه مجرد رقم
‫- بالإنكليزية

216
00:19:06,925 --> 00:19:09,303
‫وكل شيء آخر هنا باللغة الصينية

217
00:19:09,636 --> 00:19:12,139
‫لا بد من أنها رأته في مكان ما

218
00:19:13,015 --> 00:19:16,268
‫هذه اليوميات
‫وجدتها في الغرفة رقم 4

219
00:19:17,769 --> 00:19:20,188
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- إلى أين برأيك؟

220
00:19:21,857 --> 00:19:25,402
‫وجدتها هنا بالتحديد، تحت السجادة

221
00:19:30,407 --> 00:19:32,659
‫تم جلب هؤلاء الفتيات
‫إلى هنا من (الصين)

222
00:19:32,784 --> 00:19:36,163
‫- ثم أتى رجال إلى النزل لتجربتهن
‫- من جلبهن برأيك؟

223
00:19:36,747 --> 00:19:40,375
‫هل التقيت (كيث)؟
‫الرجل الذي كان يملك هذا المكان قبلكما؟

224
00:19:41,251 --> 00:19:44,046
‫إنه مزعج، هذا أقل ما يمكن قوله عنه

225
00:19:44,671 --> 00:19:47,841
‫ليس من النوع الذي قد ترغب
‫في أن تعلق في مصعد معه

226
00:19:48,008 --> 00:19:51,136
‫هناك مجموعة من الصور لهن
‫هنا وهنّ مقيدات بأنابيب

227
00:19:51,595 --> 00:19:53,013
‫عذرا

228
00:20:01,897 --> 00:20:07,069
‫- كهذا
‫- أليس لمعظم المغاسل أنابيب مماثلة؟

229
00:20:08,362 --> 00:20:10,989
‫يا إلهي (نورمان)، ثمة شيء هنا

230
00:20:12,324 --> 00:20:14,284
‫يبدو...

231
00:20:16,036 --> 00:20:17,954
‫إنه بالصينية

232
00:20:19,831 --> 00:20:21,833
‫كانت هنا يا (نورمان)

233
00:20:23,043 --> 00:20:24,961
‫كانت حقيقية

234
00:21:06,586 --> 00:21:07,713
‫هل أنت بخير؟

235
00:21:13,343 --> 00:21:18,014
‫اسمع، أعلم أنني لا أعرفك جيدا
‫لكن يبدو أنك شخص لطيف

236
00:21:18,223 --> 00:21:20,642
‫وأنا الآن بحاجة إلى صديق

237
00:21:21,977 --> 00:21:24,563
‫أقصد... لمَ يزعجني ذلك الرجل؟

238
00:21:25,230 --> 00:21:29,276
‫أحاول أن أبدأ عملا جديدا
‫ومالي كله وضعته في ذلك المكان

239
00:21:29,401 --> 00:21:32,946
‫والآن لا أعرف كم سأدفع
‫مقابل فواتير ابني الطبية

240
00:21:33,071 --> 00:21:36,074
‫- أعرفت أنه كان اليوم في المستشفى؟
‫- لا، لم أعرف، هل هو بخير؟

241
00:21:36,241 --> 00:21:38,493
‫- إنه بخير، إنه بخير
‫- جيد

242
00:21:38,744 --> 00:21:42,414
‫لا أستطيع أن أخبرك
‫كم أن الأمر محبط، إنه مزعج

243
00:21:42,539 --> 00:21:45,584
‫لا يمكنني تحمل دخول وخروج رجال
‫الشرطة من منزلي بسبب لا شيء

244
00:21:50,881 --> 00:21:53,300
‫هم لم يجدوا شيئاً، لا؟

245
00:21:58,597 --> 00:22:00,515
‫أنا أعمل يا (نورما)

246
00:22:02,809 --> 00:22:05,437
‫- صحيح
‫- أجل

247
00:22:07,147 --> 00:22:10,066
‫لكن علينا أن نتحدث لاحقاً

248
00:22:10,275 --> 00:22:13,653
‫- بشأن ماذا؟
‫- سأخبرك

249
00:22:14,196 --> 00:22:20,994
‫ربما على العشاء؟
‫لمَ لا تأتين إلى منزلي قرابة الثامنة؟

250
00:22:23,121 --> 00:22:24,915
‫حسناً

251
00:22:29,002 --> 00:22:30,962
‫- حسناً
‫- رائع

252
00:22:33,965 --> 00:22:36,134
‫- أراك وقتئذٍ
‫- حسناً

253
00:22:38,512 --> 00:22:40,055
‫و(نورما)...

254
00:22:41,515 --> 00:22:46,144
‫لا تقلقي، اتفقنا؟
‫كل شيء سيكون على ما يرام

255
00:23:02,452 --> 00:23:03,954
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

256
00:23:04,621 --> 00:23:08,500
‫ذاهبة لأتبرج
‫فسأتناول العشاء مع (شيلبي)

257
00:23:08,708 --> 00:23:12,921
‫- لماذا؟
‫- لأنه يعرف يا (نورمان)

258
00:23:14,673 --> 00:23:16,758
‫يعرف بشأن الحزام

259
00:23:27,894 --> 00:23:33,483
‫- ألا تبدين جميلة؟
‫- شكراً لك

260
00:23:33,984 --> 00:23:37,237
‫تفضلي، يكاد العشاء أن يجهز

261
00:23:42,576 --> 00:23:45,579
‫- هل يمكنني أخذ معطفك؟
‫- شكراً لك

262
00:23:51,459 --> 00:23:54,171
‫- هل ترغبين في تناول مشروب؟
‫- بالتأكيد

263
00:23:54,504 --> 00:23:57,465
‫- ماذا تفضلين؟
‫- أي شيء لديك، لست نيّقة

264
00:23:57,757 --> 00:23:59,426
‫حسناً

265
00:24:09,769 --> 00:24:13,940
‫- أيناسبك الويسكي مع الكولا؟
‫- بالطبع، شكراً لك

266
00:24:14,107 --> 00:24:15,150
‫نخبك

267
00:24:17,152 --> 00:24:18,528
‫تفضلي رجاء

268
00:24:36,463 --> 00:24:42,677
‫ما القصة إذاً؟ أنا قلقة على عملي
‫وعلى ابني، ماذا يجري؟

269
00:24:47,724 --> 00:24:51,895
‫ما رأيك لو نبدأ بإخباري عن الحزام؟

270
00:24:52,312 --> 00:24:55,106
‫- أي حزام؟
‫- لا، لا تفعلي هذا

271
00:24:55,440 --> 00:24:57,525
‫إذاً أردنا أن نساعد بعضنا البعض

272
00:24:57,734 --> 00:24:58,985
‫فعلينا أن نكون صادقين مع بعضنا البعض

273
00:24:59,152 --> 00:25:02,239
‫فالأمر الوحيد الذي يهمني
‫يا (نورما) هو الصدق

274
00:25:02,364 --> 00:25:08,119
‫لذا أرجوك أن تخبريني عن سبب احتفاظ
‫ابنك بحزام (كيث) تحت سريره

275
00:25:12,207 --> 00:25:14,668
‫(روميرو) ذاك هو من زرعه لي هناك

276
00:25:14,834 --> 00:25:18,838
‫(روميرو) لم يرَ الحزام أبداً، لم يره
‫أنا من وجده وأخذه

277
00:25:21,341 --> 00:25:23,468
‫لذا لا أحد آخر يعلم بشأنه

278
00:25:26,221 --> 00:25:27,764
‫شكراً لك

279
00:25:28,848 --> 00:25:34,229
‫(كيث) كان متنمرا
‫وكان... حاد الطباع

280
00:25:37,148 --> 00:25:44,072
‫- أرى أن طباعك حادة أنت أيضاً
‫- أعتقد ذلك

281
00:25:47,033 --> 00:25:49,703
‫ما هذه؟ كيف أصبت
‫بهذه الندبة يا (نورما)؟

282
00:25:50,745 --> 00:25:55,250
‫كنت صغيرة... كان مجرد حادث

283
00:25:58,586 --> 00:26:03,258
‫هل هذا ما حدث لـ(كيث)؟
‫هل كان حادثا؟

284
00:26:06,261 --> 00:26:12,392
‫- (نورما)، هل قتل ابنك (كيث)؟
‫- لا، لا بالطبع لا

285
00:26:15,020 --> 00:26:17,314
‫أتريدين قول شيء آخر؟

286
00:26:23,570 --> 00:26:25,739
‫ماذا يمكنني أن أقول؟

287
00:26:26,948 --> 00:26:31,828
‫أعرف أنك أمضيت حياتك
‫تعتنين بالآخرين

288
00:26:32,412 --> 00:26:36,750
‫لكنك تجعلين مشاكلهم مشاكلك
‫أنت تحملين ذلك الثقل...

289
00:26:38,084 --> 00:26:43,757
‫أنت تحملينه كدرع
‫ولكن الحقيقة هي أنه يثقل كاهلك

290
00:26:44,758 --> 00:26:47,052
‫سأغيّر ذلك

291
00:26:48,595 --> 00:26:52,182
‫سأعتني بك الآن يا (نورما بايتس)

292
00:26:53,350 --> 00:26:57,520
‫لذا لا تقلقي، مفهوم؟
‫فكل شيء سيكون على ما يرام

293
00:27:06,905 --> 00:27:11,201
‫يا إلهي أنت جميلة
‫لدرجة أنك تفطرين قلبي

294
00:27:30,053 --> 00:27:34,557
‫- أين تعلمت الصيد؟
‫- في (داكوتا الجنوبية)

295
00:27:35,433 --> 00:27:39,229
‫كنت مع طاقم يستخرج
‫الغاز الطبيعي خارج (أبردين)

296
00:27:39,521 --> 00:27:42,232
‫ما من نشاطات أخرى لتفعلها
‫في نهاية الأسبوع غير الصيد

297
00:27:46,736 --> 00:27:50,073
‫انتقلت عائلتك
‫من (داكوتا الجنوبية) للعيش هنا؟

298
00:27:50,448 --> 00:27:54,160
‫لا، أخي في الـ17 من العمر

299
00:27:54,536 --> 00:27:57,038
‫وانتقلا هو وأمي
‫إلى هنا من ولاية (أريزونا)

300
00:27:57,706 --> 00:28:02,001
‫- ما أصل والديك إذاً؟
‫- أبي ترعرع في (كنساس)

301
00:28:03,294 --> 00:28:05,130
‫ولم أعد أكلمه

302
00:28:05,296 --> 00:28:09,384
‫لكن أمي... بصراحة
‫لا أعرف من أين هي

303
00:28:09,592 --> 00:28:13,096
‫تحدثت عن (ميسوري)
‫وروت قصصا عن (كولورادو)

304
00:28:13,346 --> 00:28:15,181
‫لا تعرف مسقط رأس أمك؟

305
00:28:21,271 --> 00:28:25,734
‫- لديك أخ، أليس كذلك؟
‫- أجل، غير شقيق

306
00:28:25,984 --> 00:28:28,111
‫جميل، هل أنتما مقربان أم ماذا؟

307
00:28:30,363 --> 00:28:32,490
‫ليس فعلاً

308
00:28:37,954 --> 00:28:40,457
‫- "نزل (بايتس)"
‫- "أريد كأس (بوربون) كبيرة"

309
00:28:40,707 --> 00:28:44,169
‫"المساحة واسعة على الجهتين
‫أعليك أن تأتي لتحشر نفسك بيننا؟"

310
00:28:44,335 --> 00:28:45,503
‫"لم أرك"

311
00:28:45,628 --> 00:28:49,758
‫"قاطعت محادثة مهمة جداً
‫في أمور خطيرة متعلقة بشيء هام"

312
00:28:49,966 --> 00:28:51,384
‫"الأمر لا يعجبنا أنا وإخوتي"

313
00:28:51,551 --> 00:28:53,720
‫"أيها السيدان، أيها السيدان
‫لا داعي للمشاكل رجاء"

314
00:28:53,887 --> 00:28:57,140
‫"أعدنا تواً ترتيب المكان
‫بعد المشاجرة الأخيرة..."

315
00:28:57,432 --> 00:28:58,933
‫أماه؟

316
00:29:00,935 --> 00:29:03,813
‫لا، هذا أنا وحسب

317
00:29:20,288 --> 00:29:22,123
‫هل أستطيع أن أسدي إليك نصيحة؟

318
00:29:22,540 --> 00:29:25,460
‫عليك التوقف عن هذا الهراء، "أماه"؟

319
00:29:25,794 --> 00:29:29,089
‫- الأمر غريب وحسب
‫- إنها مجرد عادة

320
00:29:30,048 --> 00:29:32,926
‫أعتقد أن مناداتك لأمك بالرخيصة
‫أمر طبيعي للغاية

321
00:29:35,136 --> 00:29:37,972
‫- هل كنت في المستشفى؟
‫- هل أخبرتك أمي؟

322
00:29:38,264 --> 00:29:40,058
‫لا، لا تزال تضع السوار

323
00:29:44,604 --> 00:29:46,106
‫هاك

324
00:29:51,820 --> 00:29:53,029
‫شكراً

325
00:29:55,115 --> 00:29:56,491
‫على الرحب والسعة

326
00:29:59,285 --> 00:30:01,162
‫لمَ أمي ليست هنا لتعتني بك؟

327
00:30:01,496 --> 00:30:05,291
‫ألا يجب أن تكون قد حضرت حساء
‫دجاج على الموقد أو ما شابه؟

328
00:30:05,458 --> 00:30:07,043
‫خرجت

329
00:30:09,587 --> 00:30:11,297
‫كان يجب أن تعود منذ ساعات

330
00:30:11,464 --> 00:30:14,259
‫لا ترد على اتصالاتي أو رسائلي
‫وقد بدأ القلق يساورني

331
00:30:14,509 --> 00:30:16,928
‫ليس من شيمها ألا تجيب

332
00:30:17,720 --> 00:30:19,806
‫حاولت الخلود إلى النوم لكن...

333
00:30:20,765 --> 00:30:24,561
‫تعرف، ماذا أفعل؟

334
00:30:30,817 --> 00:30:33,194
‫عليك الخروج أكثر يا (نورمان)

335
00:30:34,696 --> 00:30:39,284
‫ما تفعله بك غير سليم
‫إنها تخنقك

336
00:30:39,534 --> 00:30:42,453
‫هناك عالم كامل في الخارج
‫وعليك أن تختبره

337
00:30:57,802 --> 00:31:00,180
‫آسف لأنك حاولت قتلي تلك الليلة

338
00:31:00,805 --> 00:31:05,143
‫- بالكاد أظن أنني حاولت قتلك
‫- هاجمتني بمرقق اللحم

339
00:31:05,351 --> 00:31:06,978
‫حقاً؟

340
00:31:09,230 --> 00:31:11,191
‫أنت تختلق هذا، أليس كذلك؟

341
00:31:16,321 --> 00:31:17,864
‫كنت عدوانيا

342
00:31:18,156 --> 00:31:20,575
‫أجل، أنا متأكد من أنني زرعت
‫الخوف في قلبك

343
00:31:27,040 --> 00:31:29,459
‫عائلتنا فاشلة للغاية

344
00:31:31,461 --> 00:31:33,379
‫أعتقد أننا كذلك

345
00:31:36,633 --> 00:31:41,346
‫آسف إذاً لأنني حاولت قتلك
‫وفقا لكلامك في مطلق الأحوال

346
00:31:44,933 --> 00:31:46,476
‫لا عليك

347
00:32:26,516 --> 00:32:28,935
‫- (نورمان)
‫- أماه؟

348
00:32:29,185 --> 00:32:31,062
‫عليك أن تنام في سريرك

349
00:32:32,355 --> 00:32:35,650
‫- كل شيء على ما يرام للوقت الراهن
‫- ما معنى ذلك؟

350
00:32:36,234 --> 00:32:38,111
‫الحزام مع (زاك)

351
00:32:38,736 --> 00:32:42,907
‫- أجل، خبأه ويبدو أنه يريد مساعدتنا
‫- يبدو أنه يريد مساعدتنا؟

352
00:32:43,491 --> 00:32:46,744
‫(نورمان)، من فضلك، أنا متعبة ومرهقة

353
00:32:46,953 --> 00:32:50,999
‫لو أخبرني أحد عن كل ما سأعانيه اليوم
‫لما كنت صدقت الأمر

354
00:32:52,166 --> 00:32:56,921
‫كل ما يمكنني قوله لك إنني أشعر
‫بالأمان إلى حد ما، لذا لا تقلق

355
00:32:58,798 --> 00:33:00,550
‫أمي، ما معنى هذا؟

356
00:33:02,385 --> 00:33:05,179
‫أماه، أرجوك، يجب أن أعرف
‫كنت أنتظر طوال الليل

357
00:33:05,847 --> 00:33:09,767
‫(نورمان)، ماذا يمكنني أن أقول؟
‫ماذا تريدين أن أقول؟ الأمر على حاله

358
00:33:10,351 --> 00:33:14,188
‫الحزام لدى المأمور (شيلبي) وسيحمينا

359
00:33:17,317 --> 00:33:19,694
‫- إنها فكرة سيئة
‫- ماذا؟

360
00:33:19,902 --> 00:33:21,654
‫السماح له باستغلالك

361
00:33:22,614 --> 00:33:26,909
‫- أنا... لن أخوض هذا النقاش معك
‫- ماذا لو رغب في المزيد؟

362
00:33:27,118 --> 00:33:29,162
‫ماذا لو أرغمك على القيام
‫بأمور لا تريدين القيام بها؟

363
00:33:29,329 --> 00:33:31,706
‫ماذا تريدني أن أقول؟

364
00:33:34,626 --> 00:33:39,130
‫(نورمان)... (نورمان)
‫لمَ احتفظت بذلك الحزام؟ لماذا؟

365
00:33:41,299 --> 00:33:46,137
‫لمَ احتفظت به يا (نورمان)؟
‫لا أفهم وحسب وأريد أن أفهم

366
00:33:46,721 --> 00:33:48,222
‫أحب الاحتفاظ بتذكارات

367
00:33:48,431 --> 00:33:49,974
‫تعرفين كل تلك الأشياء
‫التي لدي في غرفتي

368
00:33:50,141 --> 00:33:54,062
‫إنها تذكارات من تجارب جيدة قضاء
‫يوم عند البحيرة تجربة جيدة، أفهم ذلك

369
00:33:55,104 --> 00:33:58,524
‫هذه لم تكن تجربة جيدة
‫فقد كانت مروعة وعنيفة

370
00:34:01,027 --> 00:34:03,905
‫تعرضت لاعتداء جنسي وقتلت رجلاً

371
00:34:04,030 --> 00:34:08,451
‫لمَ قد ترغب بحقك
‫في الاحتفاظ بتذكار عن ذلك؟

372
00:34:11,871 --> 00:34:13,539
‫آسف جداً يا أماه

373
00:34:27,178 --> 00:34:30,181
‫لا تقلق، مفهوم؟ لا تقلق

374
00:34:30,556 --> 00:34:34,811
‫أنا هنا من أجلك يا عزيزي
‫أنا هنا من أجلك مهما حصل

375
00:34:36,020 --> 00:34:37,981
‫أنا هنا من أجلك

376
00:34:54,414 --> 00:34:56,749
‫- مرحباً
‫- مرحباً

377
00:34:57,166 --> 00:34:58,584
‫كيف يصدف أنك أتيت إلى المدرسة؟

378
00:34:58,835 --> 00:35:01,629
‫قالت أمي إنه سيكون من الجيد
‫أن أتصرف بشكل طبيعي

379
00:35:01,796 --> 00:35:07,010
‫- وكأن ذلك ممكن، تسرني رؤيتك
‫- (نورمان)...

380
00:35:08,344 --> 00:35:10,221
‫أيمكنني أن أكلمك قليلا؟

381
00:35:11,848 --> 00:35:13,474
‫بالطبع

382
00:35:19,897 --> 00:35:22,984
‫نشرت تلك الصورة على موقع (ياهو)
‫للاستفسارات وحصلت على ترجمة لها

383
00:35:23,776 --> 00:35:27,613
‫ذاك الحرف الصيني، إنه (جاو)
‫يعني جميلة

384
00:35:29,323 --> 00:35:32,910
‫- هذا محزن جداً
‫- سأذهب إلى الشرطة بعد المدرسة

385
00:35:33,036 --> 00:35:35,121
‫وسأخبرهم عن اليوميات التي عثرت عليها

386
00:35:35,872 --> 00:35:38,249
‫- لا تفعلي ذلك
‫- لماذا؟

387
00:35:38,791 --> 00:35:42,086
‫لأنني لا أريد أن أتورط مع الشرطة
‫لا أستطيع تفسير الأمر لك

388
00:35:42,628 --> 00:35:44,505
‫لعلك محقة، ربما الأمر حقيقي

389
00:35:44,756 --> 00:35:47,759
‫ولكن معرفة ما حدث لهذه الفتاة
‫لن يشكل فرقا لأحد!

390
00:35:48,134 --> 00:35:51,971
‫ستظل ميتة وأنت ستظلين مريضة
‫وأنا سأظل على ما أنا عليه!

391
00:35:55,558 --> 00:35:58,561
‫أنا آسف، آسف

392
00:36:00,104 --> 00:36:04,067
‫أنا حقاً آسف، أنا أقول لك وحسب
‫إنني لا أستطيع التعامل مع هذا الآن

393
00:36:27,131 --> 00:36:28,591
‫كنت محقاً

394
00:36:30,551 --> 00:36:33,846
‫طالما أن (شيلبي) يحتفظ بذلك الحزام
‫فيستطيع السيطرة علينا

395
00:36:34,263 --> 00:36:38,184
‫ويمكنه إجبارنا على القيام بأمور
‫أمور لا نريد القيام بها

396
00:36:39,018 --> 00:36:42,980
‫- تماما كما فعل والدك
‫- لا يمكننا السماح بحصول ذلك

397
00:36:43,147 --> 00:36:46,234
‫- ليس مجدداً
‫- هذا كله بسببك

398
00:36:47,902 --> 00:36:52,323
‫أعرف يا أماه، أنا أعاني خطبا ما

399
00:36:53,324 --> 00:36:55,910
‫تعرف ما عليك فعله، أليس كذلك؟

400
00:36:57,912 --> 00:37:00,081
‫علي أن أسترجع ذلك الحزام

401
00:37:04,877 --> 00:37:08,005
‫"نزل (بايتس)"

402
00:41:48,285 --> 00:41:50,037
‫هل أنت... هل أنت بخير؟

403
00:41:52,790 --> 00:41:54,208
‫ساعدني

