﻿1
00:00:01,408 --> 00:00:04,452
‫- في الحلقات السابقة من البرنامج...
‫- (برادلي)، نحتاج إلى التحدث

2
00:00:04,661 --> 00:00:06,246
‫نحن الاثنان على علاقة، صحيح؟

3
00:00:06,538 --> 00:00:09,249
‫(نورمن)، لا تخالجني
‫تلك المشاعر تجاهك

4
00:00:09,749 --> 00:00:13,502
‫- جئتني حاملا مطرقة للّحوم
‫- أنت تختلق هذا، صحيح؟

5
00:00:14,295 --> 00:00:17,006
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- أنا (جايك أبرناثي)

6
00:00:17,381 --> 00:00:19,049
‫أتعرف أين يمكنني أن أجد
‫(كي سامرز)؟

7
00:00:19,466 --> 00:00:20,759
‫لقد توفي في الواقع

8
00:00:21,009 --> 00:00:22,844
‫- أين هي؟
‫- ماذا تقصد؟

9
00:00:23,011 --> 00:00:25,639
‫لست غبيا مثل (كي سومرز)

10
00:00:25,889 --> 00:00:28,016
‫هو كان في أسفل الهرم
‫أما أنا ففي أعلاه

11
00:00:28,558 --> 00:00:31,394
‫إليك أموالك، أريدك أن تغادر نزلي

12
00:00:31,519 --> 00:00:32,728
‫أتريدين اللعب؟

13
00:00:33,521 --> 00:00:34,605
‫سنلعب

14
00:00:57,293 --> 00:01:00,045
‫تبا، من مات يا ترى؟

15
00:01:07,594 --> 00:01:09,387
‫كنت أغيّر ملابسي
‫لكي أخرج لتناول العشاء

16
00:01:09,512 --> 00:01:12,932
‫اتجهت إلى غرفتي وفتحت الباب
‫وأضأت الأنوار و...

17
00:01:14,308 --> 00:01:18,145
‫رأيته هناك في سريري
‫يا إلهي، لا أصدق هذا

18
00:01:20,439 --> 00:01:24,526
‫- الرائحة لن تفارق دماغي
‫- ألديك أية فكرة عمن قد يكون الفاعل؟

19
00:01:25,569 --> 00:01:27,195
‫لدي فكرة جيدة عمن يمكن
‫أن يكون الفاعل

20
00:01:27,320 --> 00:01:30,740
‫كان ذاك الرجل (جايك أبرناثي)
‫الذي كان ينزل في النزل

21
00:01:30,865 --> 00:01:31,991
‫ما الذي يدفعك إلى قول هذا؟

22
00:01:32,700 --> 00:01:34,535
‫لأنه كان يطرح الكثير
‫من الأسئلة الغريبة

23
00:01:34,660 --> 00:01:37,455
‫- حول (شيلبي) و(كيث سامرز)
‫- مثل ماذا؟

24
00:01:37,997 --> 00:01:40,207
‫سألني مثلا إلى أي حد أعرفهما

25
00:01:40,416 --> 00:01:42,709
‫وسألني عما أعرفه
‫حول ما حصل لهما

26
00:01:43,210 --> 00:01:46,254
‫سألني إن كان لدي أي شيء
‫كان يبحث عنه

27
00:01:46,380 --> 00:01:48,048
‫وكان يُفترض أن يحصل
‫عليه من (شيلبي)

28
00:01:48,548 --> 00:01:52,552
‫- وعمَ كان يبحث؟
‫- لا أدري، اعتقدت أنه مجنون

29
00:01:54,303 --> 00:01:58,140
‫لمَ يواصل المجانين الانجذاب نحوي؟

30
00:02:02,269 --> 00:02:04,605
‫هل أخذت المعلومات عن ذاك
‫الرجل حين سجّل نزوله في النزل؟

31
00:02:04,730 --> 00:02:07,482
‫نعم، لقد دوّنت المعلومات
‫إنها في المكتب

32
00:02:08,441 --> 00:02:09,651
‫سأذهب لإحضارها

33
00:02:16,157 --> 00:02:19,035
‫هذا في غاية الغباء
‫إنه فراش في حالة ممتازة

34
00:02:20,077 --> 00:02:24,206
‫- هذا أشبه بإحراق 600 دولار
‫- أتود النوم على فراش نامت عليه جثة؟

35
00:02:24,456 --> 00:02:26,208
‫هذا هو الغرض
‫من وجود مطهّر (لايسول)

36
00:02:26,750 --> 00:02:28,418
‫ماذا يفعلون في المستشفيات برأيك؟

37
00:02:29,127 --> 00:02:31,379
‫أتعتقد أنهم يحرقون الفراش
‫كلما مات أحدهم؟

38
00:02:31,504 --> 00:02:33,089
‫كف عن انتقادها

39
00:02:33,214 --> 00:02:35,883
‫- فقد كان الأمر فظيعا للغاية
‫- نعم، كان الأمر فظيعا بالفعل

40
00:02:36,300 --> 00:02:38,386
‫ولهذا ستظل تستغل الأمر لمدة سنة

41
00:02:41,639 --> 00:02:43,474
‫أنت تعلم أنه يمكنني سماعك، صحيح؟

42
00:02:46,476 --> 00:02:49,855
‫لست أستغل ما حصل
‫كان الأمر مروّعا للغاية

43
00:02:55,777 --> 00:02:56,986
‫أتشمان هذه الرائحة؟

44
00:03:05,786 --> 00:03:10,582
‫عفوا... لا يمكنكما تدخين الحشيش
‫على شرفة نزلي، مفهوم؟

45
00:03:13,126 --> 00:03:15,753
‫- أنت تمزحين، صحيح؟
‫- لا، على الإطلاق

46
00:03:15,878 --> 00:03:17,588
‫أنت تعرفين أين تسكنين، صحيح؟

47
00:03:18,256 --> 00:03:20,675
‫أتعرفين علامَ يعتمد الاقتصاد
‫المحلي هنا في الأرجاء؟

48
00:03:21,384 --> 00:03:23,886
‫- لا أحد يبالي بذلك
‫- أنا أبالي

49
00:03:24,219 --> 00:03:26,555
‫- هل هذا مفهوم، أنا أبالي
‫- لا بأس يا أمي

50
00:03:26,680 --> 00:03:28,890
‫لا، هذا ليس مقبولا
‫لن أسمح بحصول هذا هنا

51
00:03:32,185 --> 00:03:36,397
‫سيدتي، أنا أتفهّم انزعاجك
‫لأن أحدهم مات

52
00:03:36,773 --> 00:03:38,232
‫أعطيني هذه

53
00:03:39,358 --> 00:03:40,860
‫مهلاً، مهلاً

54
00:03:42,236 --> 00:03:45,155
‫- أنت... ما اسمك؟
‫- (رؤوف)

55
00:03:45,698 --> 00:03:46,782
‫(رؤوف)

56
00:03:48,825 --> 00:03:55,498
‫(رؤوف)، كانت لدي فكرة عن
 نمط الحياة هنا عندما انتقلت

57
00:03:56,374 --> 00:03:59,669
‫وفي حين أنني أعرف أن الحياة
‫قد تكون مخيّبة للآمال

58
00:03:59,794 --> 00:04:03,547
‫لم يحضّرني أحد لهذا السقوط القوي
‫على رأسي من أعلى جرف

59
00:04:03,672 --> 00:04:06,258
‫والذي شعرت به بالعيش في
هذه البلدة الكريهة والمقيتة

60
00:04:06,508 --> 00:04:13,097
‫ولكن... فكرتي عمّا يحصل ‫في أملاكي
ما زال تحت سيطرتي وهي لا تتضمن

61
00:04:13,097 --> 00:04:15,934
‫ أشخاصاً بسراويل جينز ‫ممزقة
 وملابس مصبوغة وشعر متسخ

62
00:04:16,059 --> 00:04:18,478
‫يتسكّعون على أثاثي الجديد
‫ويدخنون الحشيش

63
00:04:18,603 --> 00:04:22,732
‫لذا اعتبروا أن هذا ‫هو القانون هنا
 لأنه لا يبدو ‫أن هناك غيره، حسناً؟

64
00:04:22,857 --> 00:04:26,735
‫حسناً، حسناً، استرخي

65
00:04:28,237 --> 00:04:29,446
‫فلتسترخِ أنت

66
00:04:32,824 --> 00:04:34,409
‫تعال إلى هنا يا (ديلن)

67
00:04:35,994 --> 00:04:37,495
‫"تدخين الحشيش"

68
00:04:39,038 --> 00:04:42,041
‫أي نوع من الأشخاص
‫أحضرت إلى هنا؟

69
00:04:42,583 --> 00:04:44,377
‫- إنهم عمّال
‫- في أي مجال؟

70
00:04:46,712 --> 00:04:48,672
‫- إنهم يعالجون أموراً فحسب
‫- ماذا يعالجون؟

71
00:04:49,798 --> 00:04:50,883
‫يعالجون أموراً

72
00:05:01,434 --> 00:05:04,437
‫كم أكره هذا المكان، أكرهه

73
00:05:04,562 --> 00:05:07,106
‫أكرهه، المجيىء إلى هنا كان
‫أسوأ غلطة من بين كل غلطاتي

74
00:05:07,606 --> 00:05:08,816
‫هذه المدينة أشبه بكابوس

75
00:05:08,941 --> 00:05:11,776
‫أنا متحمّسة لمغادرة المكان
‫وكلما تم ذلك بسرعة كان الأمر أفضل

76
00:05:11,818 --> 00:05:15,488
‫- ما معنى ذلك يا أمي؟
‫- سننتقل من هنا

77
00:06:45,238 --> 00:06:47,239
‫ماذا تفعلين هنا
‫في هذه الساعة المبكرة؟

78
00:06:47,365 --> 00:06:49,867
‫جئت قليلا قبل الذهاب إلى المدرسة
‫للعمل على هذا

79
00:06:49,992 --> 00:06:51,410
‫أعرف كيف أنك أردت
‫تنظيم كل الأمور

80
00:06:51,577 --> 00:06:53,745
‫ولكن الأمر يستغرق
‫وقتا أطول مما كنت أعتقد

81
00:06:54,079 --> 00:06:56,832
‫الرجل الذي كان يمتلك المكان
‫قبلك لم يكن يحب الاحتفاظ بالسجلّات

82
00:06:57,249 --> 00:06:58,667
‫قومي برميها كلّها

83
00:06:59,709 --> 00:07:01,628
‫- أما كنت تريدينني أن أنظمها؟
‫- لم أعد أريد ذلك

84
00:07:02,086 --> 00:07:04,255
‫احتفظي فقط بأي شيء
‫له علاقة بالصكوك الأصلية

85
00:07:04,380 --> 00:07:07,508
‫وبيع الأرض وارمي
‫كل الأوراق الأخرى

86
00:07:08,759 --> 00:07:12,096
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- كل شيء كما يرام

87
00:07:14,431 --> 00:07:16,224
‫لدي بعض الأمور
‫التي أحتاج إلى إنجازها

88
00:07:20,478 --> 00:07:23,523
‫ثم... هؤلاء الأشخاص
‫الذين ينزلون في النزل

89
00:07:24,399 --> 00:07:27,610
‫لا يُسمح تحت أي ظرف
‫لأي من النزلاء تدخين الحشيش

90
00:07:27,735 --> 00:07:30,237
‫في النزل أو في أرجائه وإن أقدموا
‫على ذلك فسيتوجّب عليك الخروج

91
00:07:30,362 --> 00:07:31,864
‫ومنع ما يحصل على الفور

92
00:07:33,115 --> 00:07:35,909
‫- منع ما يحصل
‫- صحيح، اجعليهم يتوقفون

93
00:07:38,870 --> 00:07:42,624
‫- ماذا لو رفضوا طلبي؟
‫- سيكون عليك محادثتهم بصوت حازم

94
00:07:43,249 --> 00:07:44,375
‫سأراك بعد قليل

95
00:07:48,588 --> 00:07:52,466
‫مرحباً، لدي توصيلة
‫لـ(نورما بايتس)

96
00:07:53,050 --> 00:07:54,551
‫شكراً لك

97
00:08:02,517 --> 00:08:04,602
‫هذه الورود جميلة

98
00:08:06,104 --> 00:08:07,814
‫"أراك قريبا"

99
00:08:09,815 --> 00:08:10,983
‫ما الأمر؟

100
00:08:13,986 --> 00:08:15,571
‫ارمي هذه في سلّة المهملات

101
00:08:16,321 --> 00:08:17,948
‫يجب أن أذهب إلى مكان ما
‫أقفلي الباب عند مغادرتك

102
00:08:18,073 --> 00:08:19,116
‫حسناً

103
00:08:27,582 --> 00:08:30,751
‫- "هنا مكتب الشريف"
‫- أريد محادثة الشريف (روميرو) رجاء

104
00:08:30,876 --> 00:08:34,338
‫- أنا (نورما بايتس)
‫- "ليس هنا حاليا"

105
00:08:34,547 --> 00:08:39,343
‫- "لن يعود قبل بضع ساعات"
‫- هلا تطلبين منه الاتصال بي حالا رجاء

106
00:08:39,718 --> 00:08:45,849
‫- ما المسألة؟
‫- أخبريه أن أحدهم أرسل لي ورودا

107
00:08:46,474 --> 00:08:49,560
‫وكُتب على البطاقة "أراك قريبا"

108
00:08:50,770 --> 00:08:54,690
‫أنا متأكدة من أنه (جايك أبرناثي)
‫يجب أن يفعل شيئاً حيال هذا

109
00:08:54,815 --> 00:08:56,108
‫"حيال الورود؟"

110
00:08:57,067 --> 00:08:59,653
‫- اطلبي منه الاتصال بي فحسب
‫- "سأنقل له الرسالة"

111
00:09:16,919 --> 00:09:21,006
‫- (ديلن)، مرحباً
‫- مرحباً

112
00:09:22,132 --> 00:09:26,219
‫- شاحنتك جميلة
‫- نعم، حصلت عليها في وظيفتي

113
00:09:26,845 --> 00:09:29,180
‫- هذا ما اعتقدته
‫- نعم

114
00:09:30,431 --> 00:09:33,559
‫- أردت أن أسألك شيئاً
‫- بالتأكيد

115
00:09:34,268 --> 00:09:37,313
‫هل كنت تعلم أن أبي
‫يمتلك مكتباً في مؤسسة (غيل)؟

116
00:09:38,230 --> 00:09:40,357
‫لا، لم أكن أعرف هذا

117
00:09:41,066 --> 00:09:45,111
‫كنت أتساءل إن كان يمكنك أن تسدي
‫إلي خدمة كبيرة وإدخالي إلى مكتبه

118
00:09:46,613 --> 00:09:48,698
‫أريد إحضار بعض أغراضه فحسب

119
00:09:50,199 --> 00:09:53,452
‫أعرف أنني بالكاد أعرفك
‫وبأن طلبي هذا كبير

120
00:09:54,036 --> 00:09:58,248
‫ولكنه بدا لي لسبب ما إنه من الممكن
‫أن أطلب هذا منك في أية حال

121
00:10:01,793 --> 00:10:06,756
‫- نعم، نعم، سأرى ما يمكنني فعله
‫- أنا أقدّر لك هذا فعلاً

122
00:10:11,969 --> 00:10:13,888
‫علي الذهاب لأداء دور
‫تلميذة الثانوية الآن

123
00:10:14,889 --> 00:10:16,223
‫نعم، يمكنك الذهاب

124
00:10:18,392 --> 00:10:19,435
‫أراك لاحقاً

125
00:10:27,275 --> 00:10:30,612
‫"يجب أن تجعل زبائنك يرون
‫المكان من الداخل، التصميم مذهل"

126
00:10:32,697 --> 00:10:33,948
‫يمكنهم إعادة القيام...

127
00:10:34,991 --> 00:10:38,410
‫اسمع يا (جايسون)، لدي زبونة هنا
‫أيمكنني معاودة الاتصال بك لاحقاً؟

128
00:10:38,702 --> 00:10:39,745
‫شكراً

129
00:10:40,412 --> 00:10:43,749
‫(نورما بايتس)، كيف الأعمال
‫في النزل؟

130
00:10:43,957 --> 00:10:47,460
‫- الأعمال في النزل مقيتة يا رجل
‫- هل من مشكلة؟

131
00:10:47,669 --> 00:10:50,505
‫حين اشتريت الملكية لم تخبرني قط
‫بأنهم سيشقون طريقا جانبيا جديدا

132
00:10:50,630 --> 00:10:54,550
‫سيُبعد كل حركة السير عن ملكيتي
‫بشكل يقضي على أعمالي

133
00:10:54,675 --> 00:10:58,220
‫- في ذاك الوقت لم يكن الخبر رسميا
‫- كانوا يقترحون ذلك

134
00:10:59,346 --> 00:11:02,391
‫- ثمة أمور كثيرة مقترحة
‫- اسمع، أتريد تمضية الأعوام الـ5 التالية

135
00:11:02,516 --> 00:11:04,059
‫في مواجهة معي في المحكمة؟

136
00:11:05,185 --> 00:11:08,355
‫- أفضل ألا أفعل
‫- إذاً أعد لي أموالي

137
00:11:08,813 --> 00:11:11,858
‫أريد عرض النزل والمنزل للبيع
‫في السوق بدءا من اليوم

138
00:11:12,317 --> 00:11:14,444
‫وأريد إقامة دعوة مفتوحة لزيارة المكان
‫يوم الأحد، أيمكنك القيام بذلك؟

139
00:11:14,569 --> 00:11:16,988
‫حسناً، حسناً نعم
‫سأعيد عرض المكان للبيع

140
00:11:17,154 --> 00:11:18,197
‫شكراً لك

141
00:11:20,032 --> 00:11:22,117
‫ولا تضع لافتة "للبيع" أمام النزل

142
00:11:22,242 --> 00:11:24,411
‫لأنني سأحتاج إلى مواصلة
‫كسب رزقي إلى أن يتم بيع المكان

143
00:11:24,620 --> 00:11:25,662
‫بالطبع

144
00:11:36,923 --> 00:11:37,965
‫(نورمن)؟

145
00:11:39,133 --> 00:11:42,302
‫القصة القصيرة التي قدّمتها مذهلة

146
00:11:43,470 --> 00:11:46,473
‫- حقاً؟
‫- نعم، يجب أن تفتخر بنفسك كثيراً

147
00:11:47,182 --> 00:11:50,185
‫في الواقع لدي صديق يمتلك
‫مجلة أدبية صغيرة

148
00:11:50,310 --> 00:11:54,188
‫وأود أن أرسل القصة له
‫أعتقد أنه سيكون بإمكانك نشر القصة

149
00:11:55,106 --> 00:11:57,066
‫- حقاً؟
‫- نعم

150
00:11:57,191 --> 00:11:59,860
‫أعني أنه سيكون عليك العمل عليها
‫قليلا وإعدادها للطباعة وتنقيحها

151
00:11:59,985 --> 00:12:01,779
‫- حسناً
‫- يمكنني مساعدتك

152
00:12:02,363 --> 00:12:04,948
‫- أتريد المرور بي غدا بعد المدرسة
‫- حسناً

153
00:12:05,365 --> 00:12:06,533
‫حسناً، هذا جيد

154
00:12:07,826 --> 00:12:12,497
‫وكنت أراجع علامات فصلك
‫كل علاماتك "ممتاز"

155
00:12:12,997 --> 00:12:16,292
‫أنا فخورة بك للغاية
‫أعتقد بأن هذه المدرسة ستفيدك كثيراً

156
00:12:54,327 --> 00:12:57,163
‫"نزل (بايتس)"

157
00:13:08,173 --> 00:13:12,761
‫"ما هي المدن الأكثر أمانا
‫في (أميركا)؟"

158
00:13:18,266 --> 00:13:20,059
‫"(كابولاي، هاواي)"

159
00:13:21,519 --> 00:13:23,270
‫- (نورمن)؟
‫- ماذا؟

160
00:13:24,104 --> 00:13:26,065
‫أقفل باب المدخل جيدا

161
00:13:29,359 --> 00:13:31,194
‫أهلا بك في عالمي، (جونو)

162
00:13:35,698 --> 00:13:39,243
‫يجب أن نبقي كل شيء مقفلا بشكل
‫جيد إلى أن يجدوا ذاك المجنون، هل...

163
00:13:42,830 --> 00:13:44,290
‫ما رأيك بها؟

164
00:13:46,333 --> 00:13:48,293
‫حسناً... لنرَ

165
00:13:53,006 --> 00:13:54,049
‫نعم

166
00:13:57,051 --> 00:13:58,553
‫انظر إلى هذا

167
00:14:01,889 --> 00:14:03,432
‫أمضيت يوما موفقا جداً في المدرسة

168
00:14:04,141 --> 00:14:07,811
‫- يسرّني ذلك، عزيزي، ماذا حصل؟
‫- الآنسة (واتسون) أخبرتني...

169
00:14:08,979 --> 00:14:11,148
‫أن معدّل علاماتي
‫في هذا الفصل هو 4

170
00:14:11,398 --> 00:14:14,943
‫(نورمن)... (نورمن)، هذا خبر رائع

171
00:14:15,318 --> 00:14:17,904
‫- أنا فخورة بك للغاية
‫- أعجبتني هذه المدرسة كثيراً، أمي

172
00:14:21,073 --> 00:14:26,870
‫أعرف هذا... أعرف هذا ولكن أنت
‫من تحصل على العلامات وليس المدرسة

173
00:14:42,135 --> 00:14:44,720
‫- ما هذا الشيء؟
‫- إنها (جونو)

174
00:14:46,222 --> 00:14:48,098
‫إنها أنثى الكلب التي صُدمت
‫في الشارع

175
00:14:49,892 --> 00:14:51,602
‫هذا غريب يا صاح

176
00:14:53,311 --> 00:14:54,479
‫أقفل الباب

177
00:15:01,402 --> 00:15:03,321
‫هل أخبرتك أمي أي شيء
‫آخر بشأن الانتقال من هنا؟

178
00:15:03,571 --> 00:15:07,992
‫لا ولكنني... كنت في العمل
‫طوال النهار

179
00:15:09,952 --> 00:15:12,162
‫هل راودك حلم
‫بأنك كنت تُغرق أحدهم؟

180
00:15:13,538 --> 00:15:18,334
‫نعم، يُقال إن الغرق في الحلم
‫يعني بأنك تشعر بالإرباك في حياتك

181
00:15:19,002 --> 00:15:20,920
‫- هل يبدو هذا منطقيا؟
‫- نعم

182
00:15:23,548 --> 00:15:25,675
‫ولكن بدافع الفضول فحسب...

183
00:15:27,259 --> 00:15:29,178
‫من كنت تُغرق في الحلم؟

184
00:15:32,431 --> 00:15:35,684
‫- كنت أغرق أحدهم من المدرسة
‫- هذا ما اعتقدته

185
00:15:37,352 --> 00:15:38,770
‫ولكن من كان؟

186
00:15:43,149 --> 00:15:44,358
‫هذا الأمر سخيف

187
00:15:46,152 --> 00:15:47,820
‫نعم، هذا سخيف بالتأكيد

188
00:15:50,072 --> 00:15:52,074
‫- ولكن من كنت تُغرق؟
‫- (برادلي)

189
00:15:56,661 --> 00:15:58,246
‫إنه مجرد حلم، (ديلن)

190
00:16:00,457 --> 00:16:02,959
‫أنت ما كنت لتؤذي
‫أحدهم فعليا، صحيح؟

191
00:16:03,793 --> 00:16:05,294
‫بالطبع، ما كنت لأرغب في ذلك

192
00:16:05,586 --> 00:16:07,213
‫لم أرغب في أن أؤذي
‫أحدا قط

193
00:16:09,340 --> 00:16:11,008
‫باستثنائك أنت بين الحين والآخر

194
00:16:17,764 --> 00:16:19,099
‫طابت ليلتك، (نورمن)

195
00:16:55,382 --> 00:16:58,385
‫ستصلنا حمولة شاحنتين من الحقل
‫الشمالي وسينتهي الأمر

196
00:16:59,094 --> 00:17:00,262
‫حسناً، اسمع يا (غيل)

197
00:17:00,470 --> 00:17:01,846
‫- أيمكنني أن أسألك شيئاً؟
‫- طبعاً

198
00:17:01,971 --> 00:17:03,640
‫هل يمتلك (جيريمي مارتن)
‫مكتبا هنا؟

199
00:17:04,015 --> 00:17:06,976
‫ألم أقم بترقيتك بالسرعة الكافية؟
‫هل أصبحت تريد مكتبا الآن أيضاً؟

200
00:17:07,476 --> 00:17:09,061
‫لا، كنت أشعر بالفضول فحسب

201
00:17:09,186 --> 00:17:11,480
‫لا أشعر بارتياح كبير تجاه
‫(جيري مارتن)

202
00:17:11,939 --> 00:17:14,608
‫مغامراته الصغيرة كلّفتني أكثر من مئة
‫ألف دولار من المنتجات التالفة

203
00:17:14,733 --> 00:17:16,151
‫في حريق المخزن

204
00:17:16,652 --> 00:17:19,070
‫إنه محظوظ لأنني لم أطلب
‫من عائلته تغطية خسائري

205
00:17:19,571 --> 00:17:21,906
‫نعم، صحيح، أنا أفهمك

206
00:17:23,658 --> 00:17:27,620
‫أتريد مكتبه؟
‫خذه ولكن ارمِ كل أغراضه

207
00:18:07,657 --> 00:18:10,034
‫- "نعم؟"
‫- عفوا أنا من إدارة النزل

208
00:18:10,368 --> 00:18:14,205
‫- "أنا منشغل قليلا الآن"
‫- أيمكنك أن تفتح الباب رجاء

209
00:18:17,791 --> 00:18:20,710
‫- ما الأمر؟
‫- يبدو أن أحدهم يدخن الحشيش

210
00:18:20,836 --> 00:18:23,713
‫ولا يُفترض بأحد القيام بذلك
‫في النزل

211
00:18:25,590 --> 00:18:28,509
‫- لست أنا من يدخن الحشيش
‫- يمكنني رؤية الدخان خلف ظهرك

212
00:18:28,634 --> 00:18:32,680
‫لذا إن كنت لا تحترق
‫أعتقد أنك تدخن شيئاً ما

213
00:18:36,016 --> 00:18:39,061
‫- أتريدين مجة؟
‫- لا، لا أريد مجة

214
00:18:39,186 --> 00:18:41,229
‫- أتريدني أن أنفجر؟
‫- لن تنفجري

215
00:18:41,354 --> 00:18:44,566
‫سبق أن رأيت مدخنين معهم
‫خزانات أكسجين في (فيغاس)

216
00:18:44,899 --> 00:18:47,277
‫- وكانوا يلعبون الـ(فليبر)
‫- نعم، لم يكن هذا مقصدي

217
00:18:47,860 --> 00:18:52,239
‫حسناً، إن كان لا يمكنك التدخين
‫فلدي كعكات مكوّبة مذهلة بالحشيش

218
00:18:52,490 --> 00:18:55,409
‫- أتريدين كعكة مكوّبة؟
‫- لا، شكراً

219
00:18:55,868 --> 00:18:58,454
‫أطفىء سيجارة الحشيش
‫فحسب وإلا سأخسر وظيفتي، اتفقنا؟

220
00:18:58,996 --> 00:19:00,038
‫حسناً

221
00:19:02,624 --> 00:19:04,584
‫شكراً، أقدّر لك هذا

222
00:19:15,553 --> 00:19:17,930
‫إذاً هذه الجملة هنا...

223
00:19:19,765 --> 00:19:23,268
‫"شعر وكأنه يختنق في داخله
‫بسبب دخان أسود"

224
00:19:24,936 --> 00:19:26,771
‫هذه هي الجملة...
‫أحببت هذه الصورة الشعرية

225
00:19:26,896 --> 00:19:30,400
‫ولكنني أعتقد أنه سيكون الأفضل
‫لو نقلتها إلى آخر المقطع

226
00:19:32,276 --> 00:19:33,903
‫- نعم
‫- أترى؟

227
00:19:36,197 --> 00:19:37,781
‫سيكون أثرها أكبر

228
00:19:39,408 --> 00:19:41,118
‫- نعم، يمكنني رؤية ذلك
‫- نعم

229
00:19:42,119 --> 00:19:44,162
‫كيف خطرت لك هذه الفكرة؟

230
00:19:44,830 --> 00:19:47,123
‫فكرة الرجل الذي يحترق من الداخل

231
00:19:47,832 --> 00:19:49,000
‫لا أدري

232
00:19:50,335 --> 00:19:54,755
‫أنا لا أدري صدقا ولكنني اعتبرت
‫أنها ستكون قصة مثيرة للاهتمام

233
00:19:55,631 --> 00:20:00,135
‫أعني كيفية التعامل مع الأمور الحياتية
‫اليومية حين نواجه مأزقا

234
00:20:00,260 --> 00:20:01,762
‫وما من شيء يمكن أن ينقذنا

235
00:20:03,388 --> 00:20:05,390
‫أعتقد أنك شخص حكيم، (نورمن)

236
00:20:08,017 --> 00:20:13,022
‫أشعر أنك تفهم الأمور بشكل أفضل
‫ولا تحصر نفسك بالأمور البديهية

237
00:20:13,356 --> 00:20:15,441
‫وتفهم أمورا عن مدى صعوبة الحياة

238
00:20:16,317 --> 00:20:18,652
‫وكيف أنه ليس من المقدّر لنا
‫أن ننعم بالسعادة

239
00:20:24,741 --> 00:20:30,163
‫- هل أنت بخير، آنسة (واتسون)؟
‫- نعم، أنا بخير، بالطبع

240
00:20:30,455 --> 00:20:32,373
‫ولكنني شخص مولع بالكتابات الجميلة

241
00:20:37,169 --> 00:20:39,880
‫المهم، يجب أن تحرص
‫على أن تكون والدتك موافقة

242
00:20:40,005 --> 00:20:45,052
‫- إن أردت نشر القصة لأنك قاصر
‫- نعم، سأخبرها

243
00:20:45,594 --> 00:20:46,636
‫حسناً

244
00:21:33,888 --> 00:21:36,516
‫- أين تعملون يا جماعة؟
‫- في حوض (غيل) لإصلاح السفن

245
00:21:37,516 --> 00:21:38,934
‫أتريد تناول القليل من الخضار؟

246
00:21:41,061 --> 00:21:42,730
‫لا، شكراً

247
00:21:56,701 --> 00:21:59,995
‫- هل تلقيت رسالتي؟
‫- أخروني شيئاً ما عن الورود

248
00:22:00,746 --> 00:22:03,248
‫نعم، لقد احتفظت بالبطاقة، ها هي

249
00:22:09,254 --> 00:22:10,714
‫كيف تتأكدين
‫أنه من أرسل هذه؟

250
00:22:10,922 --> 00:22:12,882
‫- من سواه يمكن أن يرسل هذا؟
‫- لا أدري

251
00:22:13,007 --> 00:22:14,884
‫لا أعرف شيئاً عن حياتك الشخصية

252
00:22:15,426 --> 00:22:18,721
‫لا علاقة لهذا الأمر بحياتي الشخصية
‫هذا يمكن أن يكون دليلا

253
00:22:19,180 --> 00:22:22,892
‫وأنا متأكدة من أنني رأيته
‫يمر بسيارته في وقت سابق اليوم

254
00:22:26,019 --> 00:22:28,313
‫سأتحرى الأمر مع بائع الورود ولكنني
‫لا أعتقد أن هذا سيقودنا إلى شيء

255
00:22:28,438 --> 00:22:30,857
‫- لمَ لا؟
‫- لأن (جايك أبرناثي) لا وجود له

256
00:22:30,982 --> 00:22:33,610
‫كل المعلومات التي أعطاك إياها
‫حين تسجّل للنزول في النزل مختلقة

257
00:22:33,777 --> 00:22:35,028
‫وإن كان هو مرسل الورود بالفعل

258
00:22:35,403 --> 00:22:38,364
‫فأنا أشك في أن يكون قد ترك أية
‫معلومات تشير إلى مكانه في متجر الورود

259
00:22:38,739 --> 00:22:41,992
‫لذا أود أن أمسح غرفته في النزل بحثا
‫عن بصمات إن سمحت لي بالدخول

260
00:22:42,118 --> 00:22:43,994
‫نعم، هذا سيكون جيدا

261
00:22:44,119 --> 00:22:48,123
‫ولكنني نظفت الغرفة بالكامل
‫بعد مغادرة ذاك الشخص المخيف

262
00:22:48,415 --> 00:22:50,667
‫والآن ثمة منتشيان ينامان
‫في تلك الغرفة

263
00:22:50,792 --> 00:22:52,836
‫والله أعلم ماذا أحضرا معهما

264
00:22:55,964 --> 00:22:59,091
‫من الغريب أنك اخترت العمل
‫في مجال قطاع الخدمات

265
00:22:59,258 --> 00:23:01,510
‫لا يبدو عليك بأنك متحمّسة
‫لخدمة أحد

266
00:23:02,845 --> 00:23:04,597
‫أنا متحمّسة بالقدر الذي أحتاج إليه

267
00:23:05,639 --> 00:23:07,724
‫إذاً ماذا ستفعل الآن
‫بشأن (أبرناثي)؟

268
00:23:07,850 --> 00:23:09,643
‫- لا شيء
‫- لا شيء؟

269
00:23:09,851 --> 00:23:15,732
‫أنت الشريف، أنت المسؤول عن تطبيق
‫القانون ولديك وسائل لاكتشاف الأمور

270
00:23:16,107 --> 00:23:18,693
‫- هناك أمور تفعلها بشكل رسمي
‫- ليس إن لم يكن لدينا أي دليل

271
00:23:18,818 --> 00:23:21,529
‫ألديك أية معلومة أخرى؟
‫أعني عدا عن بطاقة متجر الورود

272
00:23:21,696 --> 00:23:23,864
‫التي كُتب عليها "أراك قريبا"؟
‫ألديك رقم لوحة السيارة

273
00:23:23,989 --> 00:23:27,326
‫أو أية أسماء يمكن أن يكون قد ذكرها
‫أو أي موقع يمكن أن يقصده؟

274
00:23:27,451 --> 00:23:28,577
‫ألديك شيء من هذا؟

275
00:23:29,578 --> 00:23:30,620
‫لا

276
00:23:38,127 --> 00:23:41,797
‫حسناً، سأطلب إرسال دورية
‫إلى منزلك كل نصف ساعة

277
00:23:41,923 --> 00:23:43,466
‫أعلميني إن حصل أي أمر آخر

278
00:23:49,555 --> 00:23:54,184
‫مثل ماذا؟ مثل قيامه بنبش جثتين
‫أخريين ووضعهما في سريري؟

279
00:23:56,978 --> 00:23:59,522
‫نعم، أشياء من هذا القبيل
‫طابت ليلتك يا (نورما)

280
00:25:07,460 --> 00:25:12,965
‫"(إيما)، آمل ألا أكون
‫قد ورّطتك في مأزق، (غانتر)"

281
00:25:22,432 --> 00:25:24,350
‫- مرحباً
‫- مرحباً

282
00:25:25,268 --> 00:25:26,560
‫شكراً لك على لقائي

283
00:25:27,186 --> 00:25:29,688
‫متى يمكنك إدخالي خلسة
‫إلى مكتب أبي؟

284
00:25:31,315 --> 00:25:33,400
‫كنت أفكّر في أنه...

285
00:25:34,818 --> 00:25:39,364
‫ربما كان من الأسهل لو أنني دخلت
‫بنفسي وأحضرت لك الصناديق

286
00:25:41,032 --> 00:25:42,075
‫حسناً

287
00:25:43,701 --> 00:25:44,744
‫حسناً، نعم

288
00:25:45,870 --> 00:25:48,789
‫لا أعتقد أن دخولك إلى المكتب
‫فكرة جيدة

289
00:25:48,956 --> 00:25:51,959
‫(غيل) يبدو منزعجا مما آلت إليه
‫الأمور مع والدك

290
00:25:52,167 --> 00:25:56,129
‫- ولكن هلى شرح السبب
‫- لم يعرض أن يشرح وأنا لم أسأل

291
00:26:02,135 --> 00:26:04,720
‫كنت أود كثيراً
‫أن أرى مكتب والدي مجدداً

292
00:26:06,931 --> 00:26:10,517
‫أردت رؤية طريقته في ترتيب المكتب
‫وكيف ترك كل شيء

293
00:26:12,853 --> 00:26:15,314
‫كانت أمي مرتعبة كثيراً حيال الطريقة
‫التي توفي فيها

294
00:26:16,023 --> 00:26:18,608
‫إلى حد أنها أخذت
‫كل أغراضه ورمتها

295
00:26:19,234 --> 00:26:23,071
‫رمت كل ما كان يملك
‫والآن يبدو وكانه لم يسكن هناك قط

296
00:26:26,491 --> 00:26:28,326
‫وكأنه زال نهائيا

297
00:26:32,204 --> 00:26:33,664
‫وأنا مشتاقة إليه

298
00:26:37,584 --> 00:26:38,960
‫أنا...

299
00:26:40,420 --> 00:26:42,755
‫أردت أن أحاول التواجد
‫برفقته مجدداً

300
00:26:45,425 --> 00:26:46,717
‫حتى ولو كان ذلك
‫لبضع دقائق فحسب

301
00:26:46,843 --> 00:26:51,138
‫وحتى ولو كان ذلك... مع أغراضه

302
00:27:01,815 --> 00:27:02,857
‫حسناً

303
00:27:05,818 --> 00:27:08,654
‫- ماذا تعني؟
‫- سأدخلك إلى مكتبه

304
00:27:11,532 --> 00:27:12,825
‫هل أنت متأكد؟

305
00:27:14,660 --> 00:27:15,702
‫لا

306
00:27:16,703 --> 00:27:18,372
‫ولكنني سأقوم بذلك رغما عن ذلك

307
00:27:22,292 --> 00:27:23,334
‫شكراً لك

308
00:27:27,255 --> 00:27:30,633
‫"نزل (بايتس)، شواغر"

309
00:27:36,722 --> 00:27:39,808
‫مرحباً، هنا نزل (بايتس)
‫أنا (إيما)، كيف يمكنني مساعدتك؟

310
00:27:40,058 --> 00:27:42,519
‫"نعم، مرحباً، أنا أبحث عن (دايف)"

311
00:27:43,353 --> 00:27:47,648
‫- أعتقد أنك تتصل بالرقم الخطأ، عفوا
‫- "أنا آسف"

312
00:27:47,774 --> 00:27:49,442
‫حسناً، إلى اللقاء

313
00:28:25,892 --> 00:28:27,018
‫ماذا يا أمي؟

314
00:28:27,518 --> 00:28:31,272
‫وجدت كوخا صغيرا وجميلا
‫في (هاواي)

315
00:28:31,439 --> 00:28:33,524
‫ليس على الشاطىء لأن أكواخ
‫الشواطىء تكلّف ثروة طائلة

316
00:28:33,649 --> 00:28:38,237
‫ولكنه كوخ في الجبال ويمكننا
‫دفع كلفته إذاً بعنا هذا المكان

317
00:28:38,445 --> 00:28:41,156
‫- لا يمكننا الانتقال من هنا، أمي
‫- (نورمن)، أعرف أنك لا تريد الانتقال

318
00:28:41,281 --> 00:28:43,742
‫ولكن كيف يمكننا البقاء هنا؟

319
00:28:43,909 --> 00:28:48,746
‫كما أن (أواهو) من المدن العشر
‫الأكثر أمانا للسكن

320
00:28:48,871 --> 00:28:51,249
‫- لا يمكن أن تكوني جدية، أمي
‫- أنا جدية للغاية

321
00:28:51,624 --> 00:28:55,211
‫- والمدينة آمنة بشكل خاص لأنها جزيرة
‫- لست أتحدث عن الأمان

322
00:28:56,003 --> 00:28:57,338
‫لا يمكننا الانتقال من هنا

323
00:28:58,338 --> 00:28:59,506
‫لن أقبل بذلك

324
00:29:01,174 --> 00:29:04,803
‫- لا يمكنك أن تجبريني على ذلك
‫- في الواقع بلى يمكنني ذلك

325
00:29:04,970 --> 00:29:06,846
‫وسننتقل بالفعل حالما
‫نبيع هذا المكان

326
00:29:06,971 --> 00:29:08,765
‫سننظم يوما للترويج
‫للمكان في عطلة الأسبوع

327
00:29:08,890 --> 00:29:10,725
‫أنت لا تصغين إلي
‫أنا أرفض الانتقال من هنا

328
00:29:11,350 --> 00:29:13,728
‫مفهوم؟ هذه فكرة أخرى من أفكارك
‫السخيفة حول الانطلاقات الجديدة

329
00:29:13,853 --> 00:29:16,188
‫لقد عانيت منها بما فيه الكفاية
‫ويعجبني المكان هنا

330
00:29:17,106 --> 00:29:20,734
‫يمكننا أن نؤمّن وظائف في قطاع الفنادق
‫وقد بتنا نتمتع بالخبرة الآن

331
00:29:20,859 --> 00:29:23,153
‫- لم نفتح النزل إلا منذ 3 أيام
‫- ليس من الضروري أن يعرفوا ذلك

332
00:29:23,278 --> 00:29:24,905
‫ها قد بدأت مجدداً

333
00:29:25,947 --> 00:29:30,410
‫- هذا ليس منصفا إطلاقا
‫- أينما ذهبنا ستكون الأمور متشابهة دائما

334
00:29:30,576 --> 00:29:34,372
‫لأنك تقومين بأمور غير منطقية
‫أنت... أنت مجنونة

335
00:29:45,382 --> 00:29:48,384
‫أنا آسف، أمي، لم أقصد ما قلته

336
00:29:48,802 --> 00:29:52,513
‫أعتقد أنه قد يكون هناك
‫معدات مراقبة بالفيديو في المكتب

337
00:29:52,722 --> 00:29:59,103
‫- ماذا؟ هل رأيت شيئاً ما؟
‫- لا ولكنني شعرت أنني أتعرّض للمراقبة

338
00:29:59,353 --> 00:30:02,606
‫- كان ذلك يرعبني فعلاً
‫- أتعرفين من كان يراقبك؟

339
00:30:02,731 --> 00:30:04,858
‫لا أدري ولكنه خالجني ذاك الشعور

340
00:30:05,025 --> 00:30:07,027
‫- من كان ذلك برأيك؟
‫- لا أدري

341
00:30:07,861 --> 00:30:11,030
‫لقد توترت كثيراً في الأسفل
‫لذا أردت الصعود لرؤيتكما

342
00:30:12,532 --> 00:30:14,867
‫ثم بدأت أصعد الدرج

343
00:30:15,451 --> 00:30:18,412
‫هل فكرتما يوما
‫كم أن الدرج طويل؟

344
00:30:18,704 --> 00:30:23,542
‫- لقد ظللت أصعد وأصعد
‫- يا إلهي، هل أنت منتشية؟

345
00:30:23,667 --> 00:30:25,710
‫شعرت أن المزيد من الدرجات
‫واصلت الظهور باستمرار

346
00:30:25,877 --> 00:30:28,588
‫وكأنني على درج كهربائي
‫أصعد عليه، مرحباً

347
00:30:28,797 --> 00:30:33,092
‫كانت تظهر الدرجات باستمرار
‫من العدم وكأنني في الفضاء أو ما شابه

348
00:30:33,342 --> 00:30:37,054
‫- هل دخنت الحشيش رغم وضعك؟
‫- لا

349
00:30:37,680 --> 00:30:39,014
‫لقد تناولت الحشيش

350
00:30:40,683 --> 00:30:42,392
‫كان الحشيش في كعكة مكوّبة

351
00:30:42,893 --> 00:30:45,020
‫أحد نزلاء النزل قدّمها لي

352
00:30:46,271 --> 00:30:49,399
‫سمعت أن هذا الأمر ممتع
‫ولكنني لست أستمتع

353
00:30:49,691 --> 00:30:53,778
‫- متى تبدأ المتعة؟
‫- أنت تعانين من ردة فعل سيئة

354
00:30:54,028 --> 00:30:56,906
‫(نورمن)، اذهب لتحضير الخبز
‫المحمّص وأحضر عصير البرتقال

355
00:30:57,031 --> 00:30:59,283
‫لا يمكنني إرسالها إلى منزلها
‫بهذه الحالة، المسكينة

356
00:31:00,159 --> 00:31:03,370
‫- أنا آسف، لا أعتقد أنك مجنونة
‫- أحضر الخبز المحمّص

357
00:31:29,019 --> 00:31:30,395
‫انزلي، سأمسك بك

358
00:31:34,399 --> 00:31:36,943
‫- شكراً لك على قيامك بهذا
‫- نعم

359
00:31:37,401 --> 00:31:39,111
‫لا يمكنك أن تخبري أحدا
‫عما نفعله، تعرفين هذا

360
00:31:39,236 --> 00:31:41,405
‫- أعدك بذلك
‫- لنذهب

361
00:31:44,158 --> 00:31:48,829
‫مهلاً، كف عن إطلاق النار
‫هذا أنا (ديلن ماسيت)، هذا أنا (ديلن)

362
00:31:49,871 --> 00:31:50,997
‫أتسمعني؟

363
00:31:53,166 --> 00:31:55,126
‫اخرج من عندك أيها الأحمق

364
00:31:56,002 --> 00:31:57,044
‫(ريمو)

365
00:31:59,922 --> 00:32:02,550
‫- أخفض المسدس
‫- حسناً

366
00:32:03,592 --> 00:32:07,346
‫من هو الشخص الآخر برفقتك
‫في الخلف؟ اطلب منه التقدم إلى هنا

367
00:32:12,642 --> 00:32:14,394
‫لا أصدق هذا

368
00:32:17,313 --> 00:32:19,857
‫اسمع يا (ريمو)، هلا تخفض المسدس

369
00:32:23,110 --> 00:32:25,904
‫- ألست ابنة (جيري مارتن)؟
‫- بلى

370
00:32:26,113 --> 00:32:29,324
‫- اسمك (بريتني)؟
‫- بل (برادلي)

371
00:32:30,992 --> 00:32:32,577
‫هل جننت؟

372
00:32:33,370 --> 00:32:36,205
‫أحضرتها إلى هنا لكي تأخذ
‫بعض أغراض والدها فحسب

373
00:32:36,372 --> 00:32:37,498
‫اتفقنا؟ (غيل) لم يكن يسمح
‫لها بذلك

374
00:32:37,623 --> 00:32:39,000
‫نعم، أتعتقد أنني لم أكن أعرف هذا؟

375
00:32:39,417 --> 00:32:42,628
‫أتعتقد أنني لا أعرف ما يشعر به (غيل)
‫حيال (جيري مارتن) أيها الغبي؟

376
00:32:43,420 --> 00:32:47,382
‫ألديك أية فكرة عن الوضع
‫الذي ورّطتني فيه بإحضارها إلى هنا؟

377
00:32:50,761 --> 00:32:52,762
‫سندخل ونخرج خلال 10 دقائق

378
00:32:58,101 --> 00:32:59,560
‫ماذا تنتظران؟

379
00:33:00,978 --> 00:33:02,021
‫تعالي

380
00:33:02,605 --> 00:33:03,647
‫هيا بنا

381
00:33:11,405 --> 00:33:12,781
‫أنا آسفة للغاية

382
00:33:29,213 --> 00:33:31,214
‫كل الأمور ما زالت كما تركها

383
00:33:34,426 --> 00:33:36,302
‫لم أكن أعتقد أن الأمر
‫سيؤثر بي بهذا الشكل

384
00:33:38,930 --> 00:33:40,765
‫- أتريدينني أن أتركك بمفردك لدقيقة؟
‫- لا

385
00:33:43,017 --> 00:33:44,477
‫أحب وجودك هنا

386
00:33:51,483 --> 00:33:56,571
‫كان يملك ساعة جيب ذهبية
‫قديمة وحين كنت صغيرة

387
00:33:56,696 --> 00:33:58,448
‫كنا نقوم بضبطها معا و...

388
00:34:00,033 --> 00:34:04,036
‫وقد أراني كيف يمكنني فتحها وهذا
‫هو الغرض الوحيد الذي أريد إيجاده

389
00:34:20,134 --> 00:34:22,845
‫"عزيزي الغالي (جيري)...
‫ليلة البارحة كانت الأروع..."

390
00:34:25,431 --> 00:34:26,474
‫ما الأمر؟

391
00:34:27,808 --> 00:34:30,269
‫"مع حبي، (بي)"

392
00:34:30,853 --> 00:34:32,020
‫يا إلهي

393
00:34:33,021 --> 00:34:34,689
‫يا إلهي، يجب أن أرحل من هنا

394
00:34:42,947 --> 00:34:43,990
‫اسمعي...

395
00:34:45,533 --> 00:34:46,784
‫هل أنت بخير؟

396
00:34:48,577 --> 00:34:50,079
‫إنها من امرأة

397
00:34:51,538 --> 00:34:55,000
‫"مع كل حبي، (بي)"
‫من تكون (بي)؟

398
00:34:55,834 --> 00:34:57,335
‫لمَ فعل هذا؟

399
00:34:59,170 --> 00:35:00,630
‫الناس معقدون

400
00:35:05,426 --> 00:35:07,053
‫اتفقنا؟ سيبقى والدك رغم ذلك

401
00:35:08,512 --> 00:35:09,847
‫وقد أحبك رغم ذلك

402
00:35:12,891 --> 00:35:16,061
‫أعرف أنه أحبك بالتأكيد
‫لأنه لا يمكن لأحد ألا يحبك

403
00:35:31,700 --> 00:35:33,702
‫تعالي، يجب أن نرحل

404
00:35:37,706 --> 00:35:38,748
‫تعالي

405
00:35:45,755 --> 00:35:47,757
‫(نورمن)، أيمكنني النوم هنا؟

406
00:35:48,090 --> 00:35:50,467
‫ما زلت أخاف من النوم
‫في تلك الغرفة

407
00:35:51,010 --> 00:35:55,806
‫- بالطبع، سأنام على الأرض
‫- لا أريدك أن تنام على الأرض

408
00:35:56,014 --> 00:35:57,224
‫سنتسع نحن الاثنان على السرير

409
00:36:14,031 --> 00:36:16,533
‫أتذكر حين كنت تنام
‫في غرفتي عندما كنت صغيرا

410
00:36:16,658 --> 00:36:18,410
‫وكنا نشاهد الأفلام في غرفتي

411
00:36:19,869 --> 00:36:23,915
‫- نعم، أذكر ذلك
‫- لطالما أسعدني ذلك كثيراً

412
00:36:26,334 --> 00:36:28,711
‫أعرف... وأنا أيضاً

413
00:36:41,389 --> 00:36:44,225
‫أنا آسفة، (نورمن)
‫بشأن مسألة الانتقال

414
00:36:45,852 --> 00:36:51,899
‫لا بأس، أمي أنا آسف لأنني قلت
‫إنك مجنونة فأنت لست مجنونة

415
00:37:00,157 --> 00:37:01,741
‫لنخلد إلى النوم

416
00:37:11,625 --> 00:37:14,586
‫(نورمن)، هل سننهي قصتك
‫بعد المدرسة؟

417
00:37:15,337 --> 00:37:16,964
‫لا أعتقد أنه يجدر بنا إرسالها

418
00:37:19,049 --> 00:37:20,217
‫لمَ لا؟

419
00:37:22,093 --> 00:37:23,636
‫لا أعتقد أن أمي...

420
00:37:24,637 --> 00:37:26,973
‫قد يروق لها نشر القصة

421
00:37:28,099 --> 00:37:30,810
‫- هل سألتها؟
‫- لا، ما من جدوى من ذلك

422
00:37:30,935 --> 00:37:32,144
‫لن توافق على ذلك

423
00:37:35,564 --> 00:37:37,858
‫كيف حال مواعيد العلاج النفسي؟

424
00:37:41,027 --> 00:37:42,279
‫لقد ذهبت مرة

425
00:37:49,494 --> 00:37:50,828
‫أنا آسف بشأن القصة

426
00:37:52,455 --> 00:37:53,497
‫(نورمن)...

427
00:37:56,875 --> 00:37:58,710
‫كيف يمكنني قول هذا؟

428
00:38:00,045 --> 00:38:03,423
‫أجد بأنك فتى طيب وأجد
‫بان موهبتك تستحق الاعتراف بها

429
00:38:05,925 --> 00:38:11,430
‫- أنت بحاجة إلى أن تخبرها
‫- لا يبدو هذا مناسبا

430
00:38:16,352 --> 00:38:17,394
‫اسمع...

431
00:38:19,479 --> 00:38:21,314
‫أعرف ما معنى ذلك بالنسبة إليك

432
00:38:22,357 --> 00:38:24,067
‫أعني أنني أشعر بذلك

433
00:38:25,193 --> 00:38:28,780
‫واجهت مشكلات كثيرة في حياتي
‫لذا أعرف حين لا تكون الأمور منصفة

434
00:38:31,282 --> 00:38:35,202
‫ما أحاول قوله هو...
‫ما هي احتمالات أن تعرف يوما؟

435
00:38:37,830 --> 00:38:41,375
‫في القدم المربّع... هذا كثير

436
00:38:43,835 --> 00:38:44,878
‫تبا

437
00:38:48,590 --> 00:38:52,134
‫(مات)، أصبح النهار في آخره
‫وأنت لم تتصل بي بعد

438
00:38:52,552 --> 00:38:54,303
‫ما تفاصيل الدعوة المفتوحة غدا؟

439
00:38:54,428 --> 00:38:56,388
‫كنت أفكّر في أنه يمكنني تحضير
‫الكعك المحلّى

440
00:38:56,513 --> 00:38:58,432
‫لأمنح النزل رائحة الخبز الطازج

441
00:39:00,350 --> 00:39:01,393
‫ماذا؟

442
00:39:01,518 --> 00:39:04,521
‫لن تكون هناك أية دعوة مفتوحة

443
00:39:05,355 --> 00:39:07,565
‫- لمَ لا؟
‫- اسمعي يا (نورما)

444
00:39:07,732 --> 00:39:10,610
‫لقد راجعت الأمور ووجدت
‫أنه ما من طلب على ملكيتك

445
00:39:10,735 --> 00:39:12,778
‫خاصة مع شق الطريق الجانبي الجديد

446
00:39:13,362 --> 00:39:15,448
‫لا يمكنني أن أعيد لك أموالك

447
00:39:16,699 --> 00:39:20,994
‫بكم يمكنك بيعه؟ لا بد من أن تكون
‫له قيمة، كم تبلغ قيمته؟

448
00:39:22,162 --> 00:39:24,456
‫قد تصل ربما إلى نصف القيمة
‫التي دفعتها، أنت

449
00:39:24,581 --> 00:39:25,624
‫أنت تدينين بمبلغ
‫أكبر من قيمته الحالية

450
00:39:25,749 --> 00:39:28,835
‫أفضل ما يمكنك فعله هو ترك المكان
‫والسماح للمصرف باستعادته

451
00:39:29,002 --> 00:39:33,756
‫أتريدني أن أتخلى عن استثماري؟
‫لن أقوم بذلك ولا يمكنني ذلك

452
00:39:33,881 --> 00:39:36,884
‫- لا أعرف ماذا أقول أكثر
‫- أتمزح؟ سأقاضيك

453
00:39:38,886 --> 00:39:42,848
بإمكانك ذلك
‫ولكنني أدين بـ30 ألف دولار

454
00:39:42,973 --> 00:39:46,726
‫وأسكن مع حبيبتي ووالدتي
‫تملك سيارتي لذا لا أعتقد...

455
00:39:48,978 --> 00:39:51,481
‫لا... يا إلهي... حسناً

456
00:40:30,225 --> 00:40:32,518
‫هل أخذت الهدية
‫التي تركتها على سريرك؟

457
00:40:33,644 --> 00:40:38,065
‫نعم، سئمت من التصرف بلطف
‫لأنه يبدو أن هذا لا ينفع معك

458
00:40:39,400 --> 00:40:46,698
‫والآن... سأبعد يدي عن فمك
‫ولن تصرخي وإلا ستموتين

459
00:40:46,823 --> 00:40:48,450
‫أومئي برأسك إن كنت قد فهمتني

460
00:40:52,328 --> 00:40:54,831
‫هذا جيد، لست أمزح

461
00:40:56,374 --> 00:40:58,584
‫كان (زاك شيلبي) يدين لي
‫بـ150 ألف دولار

462
00:40:58,709 --> 00:41:01,962
‫من عملية البيع الأخيرة
‫ولكن مع وفاته...

463
00:41:03,172 --> 00:41:04,840
‫ضاعت تلك الأموال

464
00:41:05,591 --> 00:41:07,801
‫وقد تحدثت مع كل من لهم
‫علاقة بالأمر ولم يحصل عليها أحد

465
00:41:07,926 --> 00:41:11,096
‫- وبالتالي لا يبقى سواك
‫- أتعتقد أنني...

466
00:41:13,181 --> 00:41:14,515
‫أصغي فحسب...

467
00:41:16,058 --> 00:41:17,685
‫أعرف أن الأموال بحوزتك

468
00:41:18,978 --> 00:41:21,939
‫وأريدك أن تحضري لي هذا
‫المبلغ ليلة غدٍ

469
00:41:24,274 --> 00:41:27,235
‫إلى رصيف (سيكليف)
‫عند منتصف الليل

470
00:41:31,323 --> 00:41:34,993
‫لا بأس... والآن إليك سؤالي
‫أيمكنك القيام بذلك؟

471
00:41:37,620 --> 00:41:39,038
‫أيمكنك أن تحضري لي أموالي؟

472
00:41:44,668 --> 00:41:45,711
‫نعم

473
00:41:48,338 --> 00:41:50,715
‫ستكونين هناك ليلة غدٍ
‫مع الـ150 ألف دولار؟

474
00:41:51,758 --> 00:41:52,801
‫نعم

475
00:41:54,552 --> 00:41:55,595
‫أحسنت

476
00:41:57,472 --> 00:42:00,349
‫تذكّري، أنا أعرف أين تسكنين
‫وتعرفين أنني أعرف ذلك

477
00:42:01,851 --> 00:42:05,062
‫وإذاً اضطررت إلى المجيء إلى ابنك
‫فسأقتل ابنيك أولا

478
00:42:06,438 --> 00:42:07,940
‫وبعدها سأقتلك

479
00:42:10,275 --> 00:42:11,318
‫طابت ليلتك

