﻿1
00:00:01,140 --> 00:00:03,350
في الحلقة السابقة

2
00:00:03,480 --> 00:00:06,400
السيده (واطسون) توفيّت
على ما يبدو أن أحدا قام بقتلها

3
00:00:06,570 --> 00:00:08,190
نورمان) أتى لرؤيتي اليوم)

4
00:00:08,360 --> 00:00:12,110
وجلب لي صورة التقطها
(لرجل عند قبر (بلاري واطسون

5
00:00:12,360 --> 00:00:14,700
عليكَ إخباري ما حدثَ تلك الليلة

6
00:00:14,910 --> 00:00:18,200
أخذتني لبيتها
وكان ذلك مريبا

7
00:00:18,410 --> 00:00:20,580
شعرت أن شيئا ما
على وشك أن يحدث

8
00:00:20,700 --> 00:00:22,460
وكأنها منجذبة نحوي
أو شيء من هذا القبيل

9
00:00:22,580 --> 00:00:25,040
لا أتذكر سوى شعوري
بأنني على وشك الإغماء

10
00:00:25,170 --> 00:00:26,880
والشيء التالي الذي أعلمه
هو الجري إلى البيت

11
00:00:27,250 --> 00:00:31,010
والدك كان على علاقة غرامية مع
(بلاير واطسون) التي تكون خليلة (جيل)

12
00:00:31,130 --> 00:00:32,880
وعندما علم (جيل) بذلك
لم يكن مسرورا أبدا

13
00:00:33,010 --> 00:00:36,340
برادلي مارتن) ما الذي تريدينه؟) -
أريد معرفة هويّة قاتلِ أبي -

14
00:00:36,600 --> 00:00:38,390
كل ما لدي هو أشياء
لا تودين سماعها

15
00:00:43,390 --> 00:00:47,190
هل عنيت ما قلته، عندما قلت
أنكَ ستظل دائما إلى جانبي؟

16
00:00:47,520 --> 00:00:48,940
لأنني أحتاج مساعدتك

17
00:01:28,980 --> 00:01:33,190
برادلي) استيقظي)
برادلي) استيقظي)

18
00:01:34,690 --> 00:01:37,950
عليك إخباري حالا لما أنتِ هنا -
لا يمكنني ذلك -

19
00:01:38,070 --> 00:01:39,240
(أخبرتكَ سابقا يا (نورمان

20
00:01:42,160 --> 00:01:44,000
اسمع هناك أشياء أود إخبارك

21
00:01:44,120 --> 00:01:45,960
كلا، فلا أستطيع مساعدتك
ما لم تخبريني

22
00:01:46,080 --> 00:01:48,380
أحتاج لبعض المال وربما لتذكرة
حافلة لكي أستطيع المغادرة

23
00:01:48,500 --> 00:01:50,340
أقصد أنها صعبة التعقب
من تذكرة الطائرة

24
00:01:50,460 --> 00:01:54,460
برادلي)، أنتِ تضعينني)
بموقف صعب جدا، حسنا؟

25
00:01:54,590 --> 00:01:57,680
أودُ مساعدتك أود أن أكون هنا لأجلك -
كن كذلك إذا -

26
00:01:59,390 --> 00:02:01,050
أحتاج إلى معرفة
أن ما تفعلينه منطقي

27
00:02:07,850 --> 00:02:09,900
قتلت الرجل الذي قتل أبي

28
00:02:23,790 --> 00:02:26,120
يجب أن تحدّثيني عن حبوب
منع الحمل التي تستخدمينها

29
00:02:26,250 --> 00:02:28,250
لا يهم ذلك، فلست في علاقة غرامية

30
00:02:31,920 --> 00:02:35,300
ماذا تعرفين عن فقدان الوعي؟ -
فقدان الوعي؟ -

31
00:02:36,210 --> 00:02:39,550
نعم عندما يدخل
الشخص في حالة كالإغشاء

32
00:02:39,680 --> 00:02:42,430
ثمّ يستيقظ لاحقا
ولا يعلم ما حدث حينها

33
00:02:43,890 --> 00:02:50,440
أكنت تعانين من هذا؟ -
أنا؟ كلا، إنّها أختي -

34
00:02:52,610 --> 00:02:56,900
لقد أجرت فحوصات الأشعة وهذه
الأشياء ولم يجد بها أحد أي شيء

35
00:02:57,030 --> 00:02:58,360
فهي لا تعاني من
أيّ مشاكل جسديّة

36
00:02:58,570 --> 00:03:02,320
ممّا هو جيّد لأنّه يعني
أنها طبيعية، صحيح؟

37
00:03:03,950 --> 00:03:07,000
أنا قلقة من أن يكون
هناكَ شيء آخر خاطئ فحسب

38
00:03:07,120 --> 00:03:11,330
أعني لما يستمر ذلك بالحدوث لها؟ -
هذا ليس بمجال خبرتي -

39
00:03:11,500 --> 00:03:12,830
أعلم، أعلم ذلك

40
00:03:12,960 --> 00:03:16,630
أعني أنّي أفترض بما أنكِ ارتدتِ
مدرسة للطّب ودرست الجسم البشري

41
00:03:16,760 --> 00:03:18,920
أشعرُ بالفضولِ فحسب بشأن رأيك

42
00:03:19,130 --> 00:03:22,430
أعني ما الذي قد يسبب حالة فقدان الوعي
هذه إن كان لا يوجد أيّ علّة جسدية بك؟

43
00:03:22,890 --> 00:03:25,930
حسنا، إن لم تكن حالة اضطراب جسديّ
فلربّما تكون حالة اضطراب عقلية

44
00:03:26,430 --> 00:03:32,690
أستطيع أن أوصي لك بمعالجِ نفسي -
كلا، لا بأس -

45
00:03:33,980 --> 00:03:36,730
كلا، فهي لا تعيش هنا

46
00:03:48,200 --> 00:03:50,330
والآن بتنا نعلم لما
لم يُجب على هاتفه

47
00:03:55,130 --> 00:03:57,550
علينا مغادرة هذا المكان
تابع السير فقط، تابع القيادة

48
00:03:57,670 --> 00:04:00,970
لما؟ فلم نرتكب أيّ شيءٍ خاطئ
أريد أن أعرف ماذا يحدث

49
00:04:04,220 --> 00:04:08,180
حسنا، أنت على وشك أن تعرف
فها قد أتى المأمور

50
00:04:13,850 --> 00:04:17,610
ما الذي تفعلانه هنا؟ -
لا شيء، مررنا لرؤية (جيل) فحسب -

51
00:04:21,740 --> 00:04:22,780
حسنا ها هو ذا

52
00:04:24,660 --> 00:04:27,410
ما تبقى منه أعني
تلك الفجوة بوجهه

53
00:04:27,870 --> 00:04:29,080
!يا إلهي

54
00:04:33,500 --> 00:04:35,000
أتود إخباري عن أي
شيء بخصوص هذا؟

55
00:04:35,330 --> 00:04:38,340
أيّ شيء غير اعتيادي، أو
أي شيء قد راودتك شبهات عنه؟

56
00:04:38,800 --> 00:04:39,880
كلا، لا شيء

57
00:04:40,090 --> 00:04:43,340
كلا، فكر بالأمر بجدّ أكثر
لأن ذلك، لم يكن لا شيء، حسنا؟

58
00:04:43,470 --> 00:04:45,590
لم يكن هذا مجرد فلاّح
انتهازي أطلق النّار عليه

59
00:04:45,720 --> 00:04:48,930
هذا (جيل ترنر)، أتفهمني؟

60
00:04:49,560 --> 00:04:50,720
إنه يعلم ما يعنيه هذا

61
00:04:52,810 --> 00:04:56,860
إن علمت بأمرِ شيء أطلعني عليه
لأنني سأقبض على من فعل هذا

62
00:05:20,420 --> 00:05:23,760
عملا رائع، أحسنت صنعا

63
00:05:28,640 --> 00:05:31,600
(مسرحيّة (ساوث بيسيفيك"
"الموسيقيّة، تقدموا لتجاربِ الأداء

64
00:05:36,730 --> 00:05:40,360
لم تكن في مجال هذا العمل لفترة كافية
حتى تفهم ما يترتب عليه ما قد حدث

65
00:05:40,690 --> 00:05:42,730
حسنا، يا أبي -
اصمت -

66
00:05:44,690 --> 00:05:46,150
روميرو) لم يكن مخطئا)

67
00:05:48,620 --> 00:05:54,410
(قتل شخص كـ(جيل
هذا كإعلانٍ لحالة حرب هكذا

68
00:05:56,330 --> 00:05:59,790
أتظن التجار الآخرين هم من فعل ذلك؟ -
لا شك في ذلك -

69
00:05:59,920 --> 00:06:01,420
أعني أننا قد سرقنا تجارتهم

70
00:06:03,050 --> 00:06:08,840
ولكن أن يتصرفوا هكذا
بهذه الطريقة معناه أن ذلك لم ينتهِ

71
00:06:11,220 --> 00:06:13,680
إذا، ماذا علي أن أقرّر
وما علاقة ذلك به؟

72
00:06:14,560 --> 00:06:16,270
هذا يتجاوزُ مجموع مقدار مدفوعاتك

73
00:06:17,640 --> 00:06:21,360
لنرَ من سيجلبون لنا
ستكون تلك مشكلته

74
00:06:43,500 --> 00:06:48,590
(مرحبا (نيك
لم أركَ بالجوار مؤخرا

75
00:06:49,720 --> 00:06:53,350
(كنت في فترة حداد يا (أليكس -
حسنا -

76
00:06:54,220 --> 00:06:59,480
لم يكن سهلا، خصوصا
عندما رحلت عنها

77
00:07:03,860 --> 00:07:05,280
(قامَ أحدهم بقتل (جيل ترنر

78
00:07:06,780 --> 00:07:11,070
دعني أريح عقلك
ليس لنا دخل بحدوث ذلك

79
00:07:13,160 --> 00:07:16,620
(كما تعلم يا (نيك
إني أتحمل أشياء معينة

80
00:07:16,750 --> 00:07:21,040
وصدقني فإني أعرف أن تلك ليست
بطباعِ عملكم التي تتماشى مع هذهِ البلدة

81
00:07:21,290 --> 00:07:24,170
يتماشى العنف مع المنطقة
الموجود فيها ولكن ليس هذه

82
00:07:25,090 --> 00:07:28,420
لن أجلس مكتوفا وأدع الأشياء
تخرجُ عن السيطرة بين العائلتين

83
00:07:28,550 --> 00:07:32,840
لا يسعني إلّا أن آمل أنّك ستبذل
(الجّهد ذاته لتقبض على قاتل (بلاير

84
00:07:33,930 --> 00:07:38,810
ولكن حينها كانت مجرّد معلّمة
وليست متاجرة في مجال عمل المخدرات

85
00:07:39,060 --> 00:07:40,140
أتفهم أولوياتك

86
00:07:40,270 --> 00:07:42,690
(هذه ليست القضيّة يا (نيك
نحن نعمل على ذلك

87
00:07:42,810 --> 00:07:45,150
لقد مرّت أربعة أشهر
ولم تفلحوا بالوصول إلى شيء

88
00:07:48,280 --> 00:07:51,740
(ابنتك لم تعِش حياة بسيطة يا (نيك -
...أعرف تماما -

89
00:07:51,860 --> 00:07:53,120
ما نوع الحياة التي عاشتها ابنتي

90
00:07:56,160 --> 00:07:57,200
أعلم

91
00:08:00,710 --> 00:08:06,130
(أتعلم، نحن نعمل سويّا يا (أليكس
وجميعنا يحاول احترامَ الآخر أو مجاملته

92
00:08:06,920 --> 00:08:09,340
وبسبب ذلك، تسير الأمور
على نحوٍ جيّد في هذه البلدة الصغيرة

93
00:08:11,550 --> 00:08:12,680
ولكنها ليست معطاة

94
00:08:13,550 --> 00:08:16,430
ليس وكأنها منقوشة على
حجرٍ على صفيحة في مكان ما

95
00:08:16,560 --> 00:08:17,760
هذهِ الطريقة التي
تجري بها الأمور

96
00:08:44,500 --> 00:08:47,130
نورمان)؟) -
ماذا؟ -

97
00:08:48,630 --> 00:08:50,550
أتود لعب دور في مسرحية غنائية؟

98
00:08:52,720 --> 00:08:58,260
يبدو أن هناك مسرحا اجتماعيّا هنا عائليّا
على ما أعتقد أو شيئا كهذا

99
00:08:59,060 --> 00:09:00,970
سيعرضون مسرحيّة
ساوث بيسيفيك" هذا الصيف"

100
00:09:01,100 --> 00:09:02,810
أظنّ سيكون من
الممتع أن نجربها معا

101
00:09:03,270 --> 00:09:06,690
مسرحية غنائية؟ -
نعم مسرحية غنائية، إنك تحبها -

102
00:09:07,060 --> 00:09:10,730
اعتدنا مشاهدتها معا على التلفاز -
صحيح، مشاهدتها وليس التّمثيل فيها -

103
00:09:11,780 --> 00:09:15,450
"هيّا! إنها "ساوث بيسيفيك

104
00:09:16,240 --> 00:09:18,990
بإمكان أي أحد أن يغني
سنقوم نحن بالتّمثيل فحسب

105
00:09:19,120 --> 00:09:20,450
نحن نغني طوال الوقت -
هذا ليس صحيحا يا أمي -

106
00:09:20,580 --> 00:09:21,620
بلى، نفعل ذلك

107
00:09:23,000 --> 00:09:24,750
كنّا نغنّي طوال الوقت
عندما كنت صغيرا

108
00:09:25,870 --> 00:09:27,830
كنا نغني مختلف الأشياء

109
00:09:33,550 --> 00:09:36,090
أرجوك، أرجوك هيا
إني حقا بحاجة ذلك

110
00:09:38,010 --> 00:09:41,600
أنت تكبر بسرعة
وأود أن نكون مقربين

111
00:09:43,180 --> 00:09:46,310
هيا ستكون مغامرة جديدة، القليل
من التسلية يمكن أن نحظى بها معا

112
00:09:47,350 --> 00:09:49,860
سيخرجك ذلك من القبو -
لم أتواجد بالقبو منذ أيام -

113
00:09:49,980 --> 00:09:54,280
مرحبا أجل بالطبع إنه هنا

114
00:09:55,900 --> 00:09:57,780
(إنها والدة (برادلي مارتن

115
00:10:05,790 --> 00:10:06,830
مرحبا؟

116
00:10:11,340 --> 00:10:16,510
أنا آسف جدّا
لم أرها ولم أتحدّث معها

117
00:10:19,140 --> 00:10:22,850
لا، لم أفعل، ولكن
سأتصل بك إن رأيتها

118
00:10:23,270 --> 00:10:30,230
أعلم أنّ حالتها غير
مستقرة، أنا آسف جدا

119
00:10:34,820 --> 00:10:38,700
ماذا جرى؟ -
برادلي مارتن) مفقودة منذُ أمس) -

120
00:10:39,950 --> 00:10:41,580
لا يعلمُ أحدا مكانها

121
00:10:43,370 --> 00:10:45,120
متأسّفة لذلك، هذا فظيع

122
00:10:46,660 --> 00:10:51,630
ولما تزعجك بشأن ذلك؟ -
لا أعلم حقا -

123
00:11:22,910 --> 00:11:24,950
لا بد من أنك قلق
(جدّا بشأن (برادلي

124
00:11:25,540 --> 00:11:26,580
نعم

125
00:11:27,080 --> 00:11:29,580
لا أملك أدنى فكرة عن مكانها

126
00:11:33,210 --> 00:11:34,250
أمتأكّد؟

127
00:11:36,340 --> 00:11:39,300
أمتأكد أنك لا تعلم؟ -
نعم -

128
00:11:39,420 --> 00:11:44,510
لأنه إن كنت تعرف فعليك إخباري
لأنك تعلم ماذا كان يعمل أبوها، صحيح؟

129
00:11:46,100 --> 00:11:50,060
نعم، ومتأكد بأنني لا أعرف
وسأخبرك لو علمت، حسنا؟

130
00:11:53,360 --> 00:11:59,240
(طابت ليلتك (ديلن -
حسنا، طابت ليلتك -

131
00:12:01,410 --> 00:12:02,450
ديلن)؟)

132
00:12:04,320 --> 00:12:05,990
ربما قد ماتت بالفعل

133
00:12:06,370 --> 00:12:08,120
تعلم أنها حاولت
قتل نفسها من قبل

134
00:12:08,250 --> 00:12:12,000
ربما قد توفِيت -
لنأمل عكس هذا -

135
00:12:13,380 --> 00:12:14,420
نعم

136
00:12:41,900 --> 00:12:42,990
ثلاثة دولارات وتسعة وسبعون سنتا

137
00:12:48,490 --> 00:12:50,870
"أتودّين بعض المساعدة سيّدتي؟" -
"شكرا، سيكون ذلك رائعا" -

138
00:12:51,750 --> 00:12:53,870
أتنتظر شيئا ما؟ -
كلا -

139
00:12:58,420 --> 00:13:00,550
إذا أتعيش هنا أم أنها مجرد
زيارة خلال الصيف؟

140
00:13:00,670 --> 00:13:01,720
أقطن هنا

141
00:13:02,920 --> 00:13:03,970
لم أرك من قبل

142
00:13:04,890 --> 00:13:11,270
أنا أقطن هنا، أقصد، في
الخليج الأبيض) ليس هنا بمتجر البقالة)

143
00:13:13,770 --> 00:13:15,600
أترتاد الثانوية هنا؟ -
نعم أفعل -

144
00:13:16,560 --> 00:13:21,070
أستصبغ شعرك؟ -
إنها لأجل أمي -

145
00:13:21,740 --> 00:13:25,240
تقوم بالأعمال لأجل أمك
يا لك من سلالة نادرة مهدّدة بالانقراض

146
00:13:25,450 --> 00:13:27,490
نعم، أظنّ جميعنا
نفعل ذلك أيضا

147
00:13:28,490 --> 00:13:30,990
ماذا؟ -
الموت -

148
00:13:32,330 --> 00:13:35,120
تعلمين أعني عندما نولد
هذا ما نفعله، صحيح؟

149
00:13:37,330 --> 00:13:38,540
المجموع هو واحد وأربعون

150
00:13:41,670 --> 00:13:43,510
شكرا لك، طاب يومك

151
00:13:47,930 --> 00:13:49,810
(نعم إن كان (بيكير
سيكون ذلك جيّدا

152
00:13:50,600 --> 00:13:54,770
إن كان (تريس) سيكون ذلك أفضل
سيكون أحدهما على كل حال

153
00:13:55,940 --> 00:13:58,440
أيا يكن أليسَ من المفترض أن عليه
التواجد هنا منذ نصف ساعة؟

154
00:13:58,900 --> 00:13:59,940
أجل

155
00:14:08,320 --> 00:14:12,200
!زين)؟ هذا لا يصدق)

156
00:14:20,840 --> 00:14:22,550
(مرحبا يا (ريمو -
(زين) -

157
00:14:23,300 --> 00:14:24,340
شكرا

158
00:14:24,840 --> 00:14:31,430
(إذا، لا بد من إنك (ديلن ماسيت

159
00:14:32,890 --> 00:14:33,930
نعم

160
00:14:34,470 --> 00:14:36,270
(على ما يبدو أنني سأحل مكان (جيل

161
00:14:37,190 --> 00:14:40,440
أول متطلبات العمل هي أنه علينا
(تنظيف الفوضى التي خلفها (جيل

162
00:14:40,610 --> 00:14:43,230
الفوضى؟ -
نعم -

163
00:14:45,190 --> 00:14:47,860
(كما ترى (جيل
تسبب بمقتل نفسه

164
00:14:48,950 --> 00:14:52,240
ولا تتسبب بمقتل نفسك في هذا العمل
دون أن يكون هناك ملام، صحيح؟

165
00:14:54,950 --> 00:15:00,380
إذا أيا ما كان قد حدث
فنحن نحتاج للتصدي له

166
00:15:04,090 --> 00:15:05,130
حسنا

167
00:15:10,890 --> 00:15:12,300
حسنا، فهمت

168
00:15:16,770 --> 00:15:17,930
أجل؟

169
00:15:18,060 --> 00:15:21,060
سيّدي، حصلنا للتو على دليل
(بشأن قضية (بلاير واطسون

170
00:15:36,240 --> 00:15:38,250
قسم الشّرطة، لدينا مذكرة للتفتيش

171
00:15:49,260 --> 00:15:50,340
في الأعلى -
اذهب، هيّا -

172
00:15:50,470 --> 00:15:51,510
سأتولّى أمر هذا المكان

173
00:16:04,730 --> 00:16:05,980
من الأفضل أن تهدأ

174
00:16:06,320 --> 00:16:08,320
أظنّني قد أخبرتك أن تبقى خارج
البلده آخر مرة رأيتك فيها

175
00:16:08,440 --> 00:16:10,700
ماذا فعلت؟ -
لا أعلم يا (كايل) ما الذي لم تفعله؟ -

176
00:16:38,390 --> 00:16:39,430
نورمان)؟)

177
00:16:47,650 --> 00:16:48,690
نورمان)؟)

178
00:16:57,990 --> 00:16:59,040
نورمان)؟)

179
00:17:27,360 --> 00:17:28,400
!أمي

180
00:17:30,360 --> 00:17:32,150
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
أبحث عنك -

181
00:17:32,820 --> 00:17:36,910
حمّلت بعض النوتات الموسيقية، فعلينا
معرفة ما سنغنيه بأداء التجارب غدا

182
00:17:37,030 --> 00:17:38,330
حسنا، لنخرج من القبو

183
00:17:38,530 --> 00:17:41,040
فنحنُ لن نغنّي هنا -
لما؟ -

184
00:17:41,290 --> 00:17:43,580
أتخاف من أن تسمعك
إحدى حيواناتك المحنطة؟

185
00:17:47,540 --> 00:17:48,670
إذا أسنفعل هذا؟

186
00:17:48,840 --> 00:17:51,960
نعم سيكون رائعا
ما الذي ستغنيه؟

187
00:17:52,170 --> 00:17:55,840
لا أعلم، فأنا لا أجيد الغناء -
لا تكن سخيفا، الجّميع يجيد الغناء -

188
00:17:55,970 --> 00:17:59,010
ليس عليه أن يكون شيئا فاخرا
إنه مسرح المجتمع، للتسلية فقط

189
00:17:59,180 --> 00:18:01,220
وإن كانت رسمية بالنسبة
فليس عليك غناؤها

190
00:18:01,350 --> 00:18:02,770
غنِ أي شيء -
!لا أعرف أيّ أغنية -

191
00:18:03,810 --> 00:18:05,890
حسنا، ليس عليك غناء أي شيء

192
00:18:14,320 --> 00:18:15,360
لا أعلم ما الذي تفعلينه

193
00:18:15,490 --> 00:18:19,490
بربّك، ألا تتذكر غناءك لهذا
قبل خلودكَ للنّوم وأنت صغير؟

194
00:18:19,780 --> 00:18:20,830
عزيزي

195
00:18:20,950 --> 00:18:22,080
ليس لدي فكرة عمّا تتحدّثين عنه -
!هيّا -

196
00:19:10,420 --> 00:19:13,840
حسنا سأجعل من نفسي
أضحوكة لأجلك، يا أمي

197
00:19:13,960 --> 00:19:15,550
حسنا، شكرا، أعلم أنك ستفعل

198
00:19:22,850 --> 00:19:24,810
نعلم أنّك كنت على علاقة
(مع (بلاير واطسون

199
00:19:24,930 --> 00:19:26,770
في غضونِ ثلاثين ساعة
من العثور عليها ميتة

200
00:19:28,890 --> 00:19:30,060
ألديك آلة تصوير هنا؟

201
00:19:31,270 --> 00:19:35,190
وجدنا عينة سائل منويّ داخلها
تطابق حمضك النووي

202
00:19:41,450 --> 00:19:44,280
وهل كانت عينة سائلي المنوي
هي الوحيدة التي تم إيجادها؟

203
00:19:48,410 --> 00:19:49,920
سيقال ذلك في المحكمة

204
00:19:54,670 --> 00:19:58,170
وجدنا عينتين من السائل المنوي بداخلها

205
00:19:58,840 --> 00:20:02,760
إذا لما نخوض هذ الحديث؟ -
لأنك يا (كايل) الوحيد المطابق -

206
00:20:02,890 --> 00:20:06,260
ولأنّ ثلاثة أشخاص قد ماتوا بفعلِ
المخدّرات الملوثة التي تبيعها

207
00:20:06,680 --> 00:20:08,600
ولأنني أعلم أنك قد
قتلت خليلتك السابقة

208
00:20:08,890 --> 00:20:10,560
أتتذكرها، أتتذكر (كارلي والترز)؟

209
00:20:11,190 --> 00:20:14,560
وجدتها تطفو، وكان وجهها
منحنيا للأسفل بين عشب البحر

210
00:20:16,360 --> 00:20:19,240
حسنا، إن كنت مقتنعا بأنّي قد فعلت
تلك الأشياء إذا، لما لا تثبت ذلك؟

211
00:20:19,360 --> 00:20:24,410
حسنا، دعني أجرب هذا لم تكن إحدى
عيّنات السّائل تعود لي بل تعود لك

212
00:20:24,530 --> 00:20:25,830
إذا لمَ لا تخبرني بشأن ذلك؟

213
00:20:26,950 --> 00:20:29,080
لقد كانت على علاقة
مع الكثير من الرجال

214
00:20:29,200 --> 00:20:34,330
أعني أنها كانت تعاني من
مشاكل مع والدها أو أيّا كان

215
00:20:35,670 --> 00:20:37,460
"أظنّكَ قد تدعوها "مضطربة

216
00:20:41,760 --> 00:20:45,220
إذا، أيمكنني الذهاب؟

217
00:20:51,350 --> 00:20:52,600
كلا، لن تبارح مكانك

218
00:20:57,440 --> 00:21:01,110
هل نُزعت كلّها -
نعم على ما يبدو، والماء يجري بنقاوة -

219
00:21:07,870 --> 00:21:09,830
جلبتُ لكِ هذه أيضا

220
00:21:12,040 --> 00:21:14,330
جلبت التذاكر؟ -
نعم -

221
00:21:15,460 --> 00:21:16,840
نعم الليلة بحوالى العاشرة والنصف

222
00:21:17,000 --> 00:21:18,960
إنها محطة حافلة
تدعى (كريك)، مقابل السّاحل

223
00:21:19,130 --> 00:21:20,670
تستغرق عدة ساعات من
القيادة للوصول إلى هناك

224
00:21:22,090 --> 00:21:25,220
أيمكنكَ القيادة؟ -
نعم، أستطيع القيادة -

225
00:21:26,430 --> 00:21:27,720
سأستعير سيارة أمي

226
00:21:30,140 --> 00:21:32,850
حسنا، سنكون جاهزين
للانطلاق بحوالى الساعة الثامنة

227
00:21:36,310 --> 00:21:37,480
(شكرا لكَ (نورمان

228
00:21:39,860 --> 00:21:45,200
على كلّ شيء، على التذاكر
والمال وكل شيء

229
00:21:48,450 --> 00:21:49,490
بالطبع

230
00:21:53,410 --> 00:21:57,040
لطالما علمت أن هناك
شيئا مميزا بشأنك

231
00:21:59,540 --> 00:22:00,710
شيئا مختلف

232
00:22:06,010 --> 00:22:07,220
ولم أكن مخطئة

233
00:22:18,520 --> 00:22:22,230
سأعودُ لأجلكِ قرابة الساعة الثامنة -
حسنا -

234
00:22:25,780 --> 00:22:27,780
من هذا الرجل؟ -
زين)؟) -

235
00:22:27,910 --> 00:22:29,160
إنّه تافه متصنّع

236
00:22:29,530 --> 00:22:31,280
يظنّ أنّه إحدى شخصيّات
"فيلم "سكار فيس

237
00:22:32,830 --> 00:22:37,250
وهو أخ الزعيم، رجل لا ينبغي له
الانخراط في العمل، لكنّه يفعل ذلك

238
00:22:39,460 --> 00:22:40,840
ولما سجن؟

239
00:22:43,000 --> 00:22:47,470
كان صديقنا (زين) يهرب شحنته
(وصولا لموزّعينا في (لاس فيغاس

240
00:22:47,630 --> 00:22:49,850
حيث تجاوز السرعة بمائة
وخمسين كيلومترا وتم إيقافه

241
00:22:50,640 --> 00:22:52,720
من هذا الأحمق الذي يسرع
محملا الممنوعات معه؟

242
00:22:54,980 --> 00:22:56,310
هذا ما أقصده تماما

243
00:22:59,060 --> 00:23:01,060
ها قد أتى "كوجاك" الآن

244
00:23:15,330 --> 00:23:19,120
مرحبا يا رفاق، ظننت أنّ
بإمكاننا عمل بعض الاستطلاعات

245
00:23:25,300 --> 00:23:26,720
ساعداني في إخراج هذا، أيمكنكما؟

246
00:23:37,600 --> 00:23:40,940
هذا (جوني بي) يعمل
(لصالح عائلة (فورد

247
00:23:41,690 --> 00:23:42,730
أخرجاه

248
00:23:59,870 --> 00:24:01,040
انزع عنه اللاصق

249
00:24:01,210 --> 00:24:07,630
(نحن نعلم أنكم من قتل (جيل -
لم نقتله -

250
00:24:08,840 --> 00:24:11,590
هيّا، هيّا

251
00:24:12,180 --> 00:24:13,220
هيّا

252
00:24:13,850 --> 00:24:16,180
عليك إبلاغ زعيمك رسالة لأجلي

253
00:24:29,400 --> 00:24:34,780
الكاذب الحقير، لفّوه بغطاءٍ ما

254
00:24:34,910 --> 00:24:37,950
(وألقوا به أمام منزل (فورد

255
00:25:47,310 --> 00:25:49,860
هناك الكثير من الناس هنا -
أيمكننا المغادرة؟ -

256
00:25:50,530 --> 00:25:51,940
إني متخوّفة بعض الشيء

257
00:25:52,190 --> 00:25:53,530
ولكن من الجيد مواجهة
مخاوفك، أليس كذلك؟

258
00:25:53,700 --> 00:25:54,740
سيكون ذلك ممتعا

259
00:26:01,120 --> 00:26:04,330
(مرحبا، أنا (كريستينا هيلدنز
أأنتم هنا لتجارب الأداء؟

260
00:26:04,460 --> 00:26:06,120
(نعم أنا وابني، أدعى (نورما بيتس

261
00:26:06,370 --> 00:26:08,040
سررت بمقابلتك شكرا
جزيلا لحضوركما

262
00:26:08,170 --> 00:26:12,010
فقط سجلوا بالقائمة هنا، نقومُ بتنظيم
الناس بحسب ترتيب وصولهم

263
00:26:12,130 --> 00:26:15,680
ونحن متأخرون بعض الشيء
لأننا ننتظر عازف البيانو

264
00:26:15,800 --> 00:26:17,930
لذا تفضلوا بالجلوس

265
00:26:18,550 --> 00:26:19,720
تبدو لطيفة

266
00:26:23,310 --> 00:26:24,770
مرحبا

267
00:26:24,980 --> 00:26:26,310
أمي، هذهِ القائمة طويلة جدا

268
00:26:26,520 --> 00:26:27,650
لنجلس فحسب

269
00:26:27,770 --> 00:26:29,150
ليس وكأنك تحتاج لأن تكون
في مكانٍ آخر على أية حال

270
00:26:29,310 --> 00:26:30,400
سيأتي دورنا سريعا على الأرجح

271
00:27:21,200 --> 00:27:22,330
ماذا؟

272
00:27:24,290 --> 00:27:26,410
نحن هنا منذ ساعة
ولسنا حتى قريبين بعد

273
00:27:26,540 --> 00:27:28,370
وماذا في ذلك؟ -
لا شيء -

274
00:27:28,500 --> 00:27:32,790
من المفترض أن أتواجد
في مكانٍ ما قرابة الساعة الثامنة

275
00:27:33,630 --> 00:27:34,670
حظا طيبا في ذلك

276
00:27:36,840 --> 00:27:40,220
أين عليك التواجد؟ -
من المفترض أن أقابل (إيما) في السينما -

277
00:27:40,340 --> 00:27:42,600
اتصل والغِ ذلك -
ماذا لو لم أشأ ذلك؟ -

278
00:27:42,720 --> 00:27:45,220
ماذا لو لم أرد ذلك -
(اهدأ يا (نورمان -

279
00:27:45,560 --> 00:27:46,640
سأغادر

280
00:28:00,950 --> 00:28:04,620
كيف تتجرأ وتتركني هكذا هناك؟
كان ذلك محرجا

281
00:28:04,740 --> 00:28:06,910
لا أكترث، يا أمي لا
أكترث لما يبدو ذلك

282
00:28:07,040 --> 00:28:10,960
لا أريد أن أكون هنا، حسنا؟
لا أريد فعل هذا، إنّه لأمر غبيّ

283
00:28:11,460 --> 00:28:15,090
لديك هذه الأفكار في عقلك
تظنين أن الجّميع يريد فعلها

284
00:28:15,210 --> 00:28:20,220
وتشعرين بالتألّم إن لم نفعل
وفجأة نحن في مسرح المجتمع

285
00:28:20,550 --> 00:28:23,600
منذ متى وأنتِ تهتمين بالمسارح؟
إنها مسرحية غنائية غبية

286
00:28:23,760 --> 00:28:28,930
أردت فقط فعل شيءٍ ممتعٍ معك -
أمي نحن نعيش معا، حسنا؟ -

287
00:28:29,270 --> 00:28:31,850
ونعمل معا وكل وجبة نأكلها معا

288
00:28:31,980 --> 00:28:35,150
وننام على مقربة من بعضنا
بجدارٍ رقيق يفصل بيننا

289
00:28:35,320 --> 00:28:38,990
ألا تظنين أنه لربما ذلك كافيا؟ -
أريد فقط أن أبقيك قريبا -

290
00:28:39,110 --> 00:28:41,200
أود حمايتك -
مماذا؟ -

291
00:28:50,250 --> 00:28:52,670
الليلة التي قتلت
(فيها السيدة (واطسون

292
00:28:55,670 --> 00:28:59,420
أتذكرُ أيّ شيء بخصوص تلك الليلة
إلى جانب ما أخبرتني به؟

293
00:29:04,760 --> 00:29:05,800
كلا

294
00:29:06,600 --> 00:29:08,010
من أين لك هذا العقد؟

295
00:29:14,310 --> 00:29:19,320
وجدتهُ بجيبي في
الصّباح التالي لتلك الليلة

296
00:29:28,870 --> 00:29:33,170
إنني خائفة جدا
إني خائفة جدّا

297
00:29:34,080 --> 00:29:40,050
إني خائفة جدّا
إني خائفة جدّا

298
00:29:40,210 --> 00:29:41,920
إني خائفة جدّا

299
00:29:48,760 --> 00:29:49,810
أمي

300
00:29:58,940 --> 00:30:06,200
أمي، أرجوك توقفي أنتِ تتصرفين
بسخافة وتتخيلين أشياء سخيفة

301
00:30:07,450 --> 00:30:10,290
من المحتمل أني وجدت
العقد في ساحة الرقص

302
00:30:10,410 --> 00:30:12,540
وقمت بالتقاطه لكي أعيده
لمكان المفقودات في المدرسة

303
00:30:12,790 --> 00:30:15,870
تعلمين، لم يكن شيئا
أرجوكِ، توقفي عن هذا

304
00:30:16,000 --> 00:30:19,040
أنتِ تبالغين بخصوص
فكرة ليست موجودة أصلا

305
00:30:19,670 --> 00:30:24,220
حسنا؟ هيا، لنعد للدّاخل -
(كلا يا (نورمان -

306
00:30:24,340 --> 00:30:25,590
لا يمكنني، أنا متضايقة جدّا

307
00:30:26,800 --> 00:30:28,600
كلا، كلا -
وعليك الذهاب لمكان ما -

308
00:30:28,720 --> 00:30:35,480
كلا، أتينا هنا لنفعل هذا
ولقد حضّرت أغنية، وسنفعل ذلك معا

309
00:30:37,560 --> 00:30:39,190
وكما قلت سيكون ذلك مسليا

310
00:30:41,020 --> 00:30:43,530
وسينفطر قلبي إذا
رجعنا للبيت الآن

311
00:30:44,690 --> 00:30:45,860
حسنا

312
00:30:46,280 --> 00:30:48,280
حسنا، عودي للداخل عليّ الاتصال -
حسنا، ولكن فقط إذا أردت ذلك حقا -

313
00:30:48,410 --> 00:30:50,080
(سأتصل بـ(إيما
خلال لحظة، نعم

314
00:30:50,200 --> 00:30:51,410
حسنا -
أريد فعل هذا حقّا -

315
00:30:51,870 --> 00:30:52,910
حسنا

316
00:31:10,470 --> 00:31:11,510
أهلا

317
00:31:12,810 --> 00:31:18,310
ديلن) أريدك أن تستمع لي، لا يمكنك)
البدء بطرح الأسئلة لأن الوقت لا يسعف

318
00:31:18,440 --> 00:31:20,650
أنا مع أمي ولا يمكنني المغادرة
أو لكنتُ فعلتُ هذا بنفسي

319
00:31:21,650 --> 00:31:23,980
حسنا -
لقد كذبت عليك -

320
00:31:24,650 --> 00:31:27,610
كذبت عليك، حسنا؟
(أعرف ما حلّ بـ(برادلي

321
00:31:27,740 --> 00:31:30,620
إنها تختبئ بقبونا -
ماذا؟ -

322
00:31:30,870 --> 00:31:32,030
إنها بقبونا

323
00:31:32,450 --> 00:31:34,450
(وهي جاهزة لتقل إلى محطّة (كولد كريك

324
00:31:34,580 --> 00:31:36,960
لكي تستقل الحافلة التي ستغادر
(خلال ساعتين لتوصلها إلى (بوسطن

325
00:31:37,080 --> 00:31:38,580
حيث ستبدأ حياتها من جديد

326
00:31:38,790 --> 00:31:41,250
لن أفعل أي شيء حتى تخبرني
لما هي موجودة بقبونا

327
00:31:43,590 --> 00:31:47,840
لقد قتلت الرجل الذي
(قتل أباها، رجل يدعى (جيل ترنر

328
00:31:47,970 --> 00:31:49,260
أظنه قد عمل في مجال عملكم

329
00:31:52,260 --> 00:31:56,310
ديلن) ألا زلت على الخط؟) -
نعم، نعم، أنا هنا -

330
00:31:57,140 --> 00:31:59,060
إذا هل ستفعلها؟
ستتأكد من أنها ستركب الحافلة؟

331
00:32:01,020 --> 00:32:04,730
نعم -
(شكرا لك (ديلن -

332
00:32:07,990 --> 00:32:15,410
وأخبرها أنني متأسف، إذ أنني
حقا أردت فعل ذلك بنفسي لأجلها

333
00:32:16,750 --> 00:32:17,790
حسنا، سأخبرها

334
00:32:40,520 --> 00:32:43,020
علينا الذهاب، سأقلّك

335
00:32:56,030 --> 00:32:57,620
(نورما بيتس)

336
00:33:07,000 --> 00:33:11,720
لا أظن أنني قادرة على فعلها الآن -
بل يمكنك -

337
00:33:12,840 --> 00:33:14,260
إنّه مجرّد تظاهر، أليس كذلك؟

338
00:33:14,850 --> 00:33:15,890
يمكننا التّظاهر

339
00:33:26,230 --> 00:33:29,320
سآخذ مقطعك الموسيقي -
لا، فلم أحضر أطروحتي الموسيقية -

340
00:33:29,440 --> 00:33:31,990
ظننت سيكون لديك
حسنا، انسَ ذلك

341
00:33:36,200 --> 00:33:37,580
ليس لديّ أطروحة موسيقية

342
00:33:54,090 --> 00:34:00,060
"ربّما هذه المرّة سيحالفني الحظّ"

343
00:34:01,730 --> 00:34:05,400
"ربّما هذه المرّة سيبقى"

344
00:34:05,770 --> 00:34:10,780
"ربّما هذه المرّة، للمرّة الأولى"

345
00:34:12,360 --> 00:34:15,530
"لن يسارع الحب بالذهاب"

346
00:34:16,570 --> 00:34:24,790
سيحضنني بسرعة"
"وسأكون في المنزل أخيرا

347
00:34:25,580 --> 00:34:29,540
"أنا لن أكون خاسرة بعد الآن"

348
00:34:29,670 --> 00:34:35,300
"مثل المرّة الماضية والتي قبلها"

349
00:34:37,470 --> 00:34:45,060
الجميع يحبّ الفائزين"
"لذلك لا أحد يحبّني

350
00:34:45,190 --> 00:34:49,820
"المرأة المسالمة، المرأة السعيدة"

351
00:34:50,360 --> 00:34:54,150
"هذا ما أتوقُ لأن أكونه"

352
00:34:54,280 --> 00:34:58,530
"كلّ الحظوظ في خدمتي"

353
00:34:58,780 --> 00:35:03,870
"شيء ما على وشكِ الحدوث"

354
00:35:04,000 --> 00:35:11,590
سيحدث ذلك، سيحدث"
"يوما ما، ربّما هذه المرّة

355
00:35:17,720 --> 00:35:25,810
"ربّما هذه المرّة سأكون الرّابحة"

356
00:36:28,040 --> 00:36:29,120
ما الأمر؟

357
00:36:40,380 --> 00:36:44,140
أتعلم ما هو أسوء شيءٍ في عملي؟
أتعلم ما هو يا (كايل)؟

358
00:36:45,430 --> 00:36:51,730
هو عندما لا تقدر على حل
جريمة لأنه قد تخللها الصدأ

359
00:36:51,900 --> 00:36:54,190
...وتعلم، هناك عواقب و

360
00:36:56,780 --> 00:36:58,440
ماذا أيضا؟ -
...و -

361
00:36:59,440 --> 00:37:02,240
وسأقاضيكَ بقضيّة
(مقتل (بلاير واطسون

362
00:37:03,950 --> 00:37:05,030
لا تستطيع فعل ذلك

363
00:37:05,160 --> 00:37:06,370
(إنك مكروه يا (كايل

364
00:37:07,200 --> 00:37:10,250
ولو كانت توجد عدالة لحُكم
عليك بالإعدام منذ زمن بعيد

365
00:37:10,370 --> 00:37:11,710
ولكنك لا تملك أي إثبات

366
00:37:12,870 --> 00:37:13,920
!أنت

367
00:37:15,960 --> 00:37:17,590
!أنت

368
00:37:20,970 --> 00:37:22,010
!أنت

369
00:37:29,020 --> 00:37:32,730
ستصل الحافلة بعد خمس عشرة دقيقة -
حسنا -

370
00:37:37,020 --> 00:37:39,780
تعلمين، صعب على أخي عدم قدرته
على التواجد هنا لفعل ذلك لأجلك

371
00:37:42,360 --> 00:37:43,780
أعلم

372
00:37:54,040 --> 00:37:59,250
خذي هذه الورقة
أريدك أن تكتبي مذكرة انتحار

373
00:38:00,760 --> 00:38:03,260
هناك شخص شرّير جدّا
(يبحث عن قاتل (جيل

374
00:38:04,180 --> 00:38:05,430
حسنا؟ عليك أن تكوني خارج المخطط

375
00:38:07,640 --> 00:38:10,520
سآخذ بعض ملابسك وسأتركها
بجانب الصخور عند الشاطئ مع مذكرتك

376
00:38:14,600 --> 00:38:19,320
أتحتاجين لأن أملي عليك ما تكتبين؟ -
كلا، أستطيع أن أكتب بنفسي -

377
00:38:38,710 --> 00:38:41,550
!أنتما! مرحبا يا رفاق

378
00:38:44,300 --> 00:38:48,760
(اعتقلوا أحدهم لجريمة السيدة (واطسون

379
00:38:52,430 --> 00:38:53,560
يا إلهي

380
00:38:54,140 --> 00:38:58,110
يا إلهي، هذا رائع
أليس هذا رائعا يا (نورمان)؟

381
00:38:59,520 --> 00:39:01,480
أليست تلك أخبار سارّة؟

382
00:39:01,780 --> 00:39:02,980
نعم إنها رائعة

383
00:39:03,820 --> 00:39:06,110
هذا مذهل

384
00:39:09,160 --> 00:39:15,710
أمك شخصية طيبة، تهتم بكثرة

385
00:39:20,840 --> 00:39:23,300
نعم، تهتم كثيرا

386
00:39:27,130 --> 00:39:29,260
(طابت ليلتك، (إيما -
ليلة طيبة -

387
00:39:50,990 --> 00:39:55,410
عليك الرحيل -
لقد رحلتُ مسبقا -

388
00:41:01,310 --> 00:41:02,440
أصبحت على متن الحافلة

389
00:41:05,110 --> 00:41:07,610
شكرا لك -
بالطبع -

390
00:41:12,410 --> 00:41:13,780
وهذه لك

391
00:41:24,040 --> 00:41:26,710
نورمان)، أنتَ أفضل)"
"شخص عرفته طوال حياتي

392
00:41:26,840 --> 00:41:29,130
"(برادلي)"

393
00:42:07,590 --> 00:42:11,800
هل لي أن أساعدك؟ -
"نعم أبحث عن مكان يدعى "نزل بيتس -

394
00:42:12,510 --> 00:42:13,840
إنّهُ على بعد بضعة
كيلومترات بنهاية الطريق

395
00:42:14,340 --> 00:42:16,680
لقد مررتُ بهم منذ قليل
ولم يكن هناك مكان شاغر

396
00:42:17,010 --> 00:42:20,430
نعم، إني لا أبحث عن مكان
للإقامة أحاول فقط إيجاد أختي

397
00:42:20,780 --> 00:42:24,610
حقا؟ ومن تكون أختك؟ -
(نورما بيتس) -

