﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:03,800
- سابقا...
- (أناليز)، أقدم لك صديق قديم

2
00:00:03,920 --> 00:00:06,160
أستطيع أن أضمن لك
مبلغ 40 ألف جنيه

3
00:00:06,280 --> 00:00:08,160
- ستكون متوفرة لك
- (ساندرينجهام)

4
00:00:08,280 --> 00:00:09,880
إذا استطعنا مقابلة (ساندرينجهام)

5
00:00:10,000 --> 00:00:11,760
وإقناعه بأن هذا استثمار سيىء

6
00:00:11,920 --> 00:00:14,080
ماذا لو أقمنا عشاء للدوق؟

7
00:00:14,200 --> 00:00:16,080
سيريد الدوق فحص أمر الأمير

8
00:00:16,200 --> 00:00:17,400
ويقرر ما إذا كان رجلا

9
00:00:17,520 --> 00:00:19,240
يستحق أن يضع ثروته وحياته
على المحك من أجله

10
00:00:19,360 --> 00:00:21,000
قابلت شخصا ما أجده
الأكثر إثارة للاهتمام

11
00:00:21,120 --> 00:00:22,840
أنت تتحدثين عن (أليكس راندال)

12
00:00:22,960 --> 00:00:24,040
لم يسعني سوى أن أقع في حبه

13
00:00:24,160 --> 00:00:25,640
أحتاج إلى إخبارك بشيء

14
00:00:25,760 --> 00:00:26,840
(جاك راندل) على قيد الحياة

15
00:00:26,960 --> 00:00:28,680
الآن أستطيع أن أكون
الشخص الذي ينهي حياته

16
00:00:30,280 --> 00:00:31,880
اتركها!

17
00:00:32,960 --> 00:00:33,960
"السيدة البيضاء"

18
00:00:35,560 --> 00:00:38,360
سموك لا يجدر به مشاهدة
مثل هذا الإفراط

19
00:00:38,600 --> 00:00:39,600
دعنا نغادر

20
00:00:39,880 --> 00:00:41,000
"استدعي الشرطة"

21
00:01:56,680 --> 00:01:58,680
"انبعاث قبل الأوان"

22
00:02:28,760 --> 00:02:30,800
لم أنتبه لصوت الساعة

23
00:02:30,920 --> 00:02:32,040
قبل تلك الليلة

24
00:02:32,280 --> 00:02:35,440
لكن في تلك اللحظة
كل دقة مزعجة ملأت رأسي

25
00:02:35,760 --> 00:02:37,800
تذكرني بغياب (جايمي)

26
00:02:39,520 --> 00:02:42,160
بعد أن تحولت حفلة
عشائنا إلى شجار

27
00:02:42,480 --> 00:02:44,680
أتت الشرطة واعتقلت الجميع

28
00:02:46,040 --> 00:02:47,520
ولكن كل ذلك كان مجرد سوء تفاهم

29
00:02:48,720 --> 00:02:51,440
(أليكس راندل) لم يغتصب
(ماري هوكنيز)

30
00:02:51,880 --> 00:02:54,080
و(جايمي) لم يكن له دخل في الموضوع

31
00:03:08,240 --> 00:03:10,120
هل بقيت ساهرة طوال الليل؟

32
00:03:12,760 --> 00:03:13,960
لست الوحيدة

33
00:03:17,880 --> 00:03:19,080
نام للتو

34
00:03:30,760 --> 00:03:31,880
هيا يا فتى

35
00:03:34,040 --> 00:03:36,560
أحسنت صنعا بحراسة سيدتك

36
00:03:55,720 --> 00:03:57,480
وصل (دوفيرنيه) و...

37
00:03:57,880 --> 00:03:59,680
وأمر رئيس الحرس

38
00:03:59,840 --> 00:04:01,680
بإطلاق سراحنا فورا

39
00:04:03,120 --> 00:04:05,520
لحسن الحظ أن لدينا
أصدقاء في مناصب عليا

40
00:04:06,080 --> 00:04:07,080
نعم

41
00:04:11,240 --> 00:04:12,280
هل أنت بخير؟

42
00:04:13,800 --> 00:04:15,000
نعم، نحن بخير

43
00:04:15,960 --> 00:04:17,080
الآن أنت في المنزل

44
00:04:18,120 --> 00:04:19,800
ماذا عن (مورتاه) و(أليكس)؟

45
00:04:20,360 --> 00:04:22,200
(مورتاه) في الأسفل

46
00:04:22,720 --> 00:04:24,720
يغسل عنه رائحة السجن الفرنسي

47
00:04:25,680 --> 00:04:26,680
(أليكس)

48
00:04:27,320 --> 00:04:28,800
لم يخرج

49
00:04:30,480 --> 00:04:33,160
يزعم (سايلس) أنه رأى
(أليكس) يعتدي على (ماري)

50
00:04:33,920 --> 00:04:37,680
إطلاق سراحه... سيتطلب
شهادة الآنسة بنفسها

51
00:04:37,920 --> 00:04:39,400
علينا مساعدته يا (جايمي)

52
00:04:40,360 --> 00:04:42,520
رأيت كيف أتى لنجدة (ماري)

53
00:04:42,960 --> 00:04:44,360
هو ليس مثل شقيقه

54
00:04:46,440 --> 00:04:48,320
ألا يستطيع الدوق ضمانه؟

55
00:04:48,960 --> 00:04:51,000
(ساندرينجهام) سيدع (أليكس) يتعفن

56
00:04:51,120 --> 00:04:52,280
قبل أن يرفع إصبعا لمساعدته

57
00:04:52,440 --> 00:04:55,360
الآن وقد تشوهت سمعة
سكرتيرته في العلن

58
00:04:55,480 --> 00:04:57,400
لقد أرسل برقية
إلى سجن (الباستيل)

59
00:04:58,560 --> 00:05:00,240
يسرح فيها (أليكس) من خدمته

60
00:05:00,840 --> 00:05:03,080
لنأمل أن يكون لديه
نفس الرأي عن (تشارلز)

61
00:05:03,600 --> 00:05:05,400
الدوق كان يراقب الأمير خلال العشاء

62
00:05:06,480 --> 00:05:08,160
أظنه يراه

63
00:05:08,600 --> 00:05:10,600
استثمار سيىء

64
00:05:10,840 --> 00:05:13,480
لسوء الحظ، غادر الأمير
مع (سان جيرمان)

65
00:05:14,760 --> 00:05:16,440
لا خير يأتي من هذا الزوج

66
00:05:20,200 --> 00:05:22,160
سأدع (مورتاه) يراقب (سان جيرمان)

67
00:05:23,760 --> 00:05:26,320
ليرى ما إذا كان هناك خطب

68
00:05:26,800 --> 00:05:28,560
إذا كان (سان جيرمان)
مسؤولا عن الاعتداء

69
00:05:28,680 --> 00:05:30,000
عندها سنعرف

70
00:05:31,640 --> 00:05:33,120
هل تذكرين أي شيء عن الاعتداء؟

71
00:05:34,400 --> 00:05:36,640
فقط أنهم يتحدثون الفرنسية
مثل الأرستقراطيين

72
00:05:37,240 --> 00:05:39,360
ينتعلون أحذية وملابس جيدة

73
00:05:39,680 --> 00:05:40,800
كيف هربتهم؟

74
00:05:41,680 --> 00:05:46,200
ظنوا أنني
مخلوق خيالي يدعى "السيدة البيضاء"

75
00:05:47,000 --> 00:05:49,840
قال (فيرغوس) إنه بعض هراء السحر...

76
00:05:53,040 --> 00:05:54,320
هل سمعت عنه؟

77
00:05:55,480 --> 00:05:56,520
أجل

78
00:05:57,200 --> 00:05:59,960
ربما ذكرت في يوم ما

79
00:06:01,040 --> 00:06:02,800
أنني متزوج بـ"السيدة البيضاء"

80
00:06:03,920 --> 00:06:05,240
ماذا فعلت؟

81
00:06:05,800 --> 00:06:07,200
في الماخور

82
00:06:07,760 --> 00:06:10,440
كان (تشارلز) يدفع بالمومسات نحوي

83
00:06:10,560 --> 00:06:13,600
أردت أن أبقى مخلصا لك ولكن في
نفس الوقت لا أظهر أنني غير رجولي

84
00:06:14,960 --> 00:06:17,840
وأن تقول إن زوجتك
ساحرة هي أفضل فكرة؟

85
00:06:18,520 --> 00:06:20,520
بعد كل ما حدث في (كرينزميور)؟

86
00:06:20,640 --> 00:06:23,040
ربما كنت ثملا آنذاك

87
00:06:23,160 --> 00:06:24,400
كم شخصا سمعك

88
00:06:24,760 --> 00:06:28,320
القليل، لكن أعتقد أنها كانت
إشاعة جيدة لنشرها

89
00:06:29,520 --> 00:06:32,960
أعتقد أن المعتدين كانوا زبائن
في ماخور (إليز)

90
00:06:35,120 --> 00:06:36,160
نعم

91
00:06:37,320 --> 00:06:38,840
نعم، وإذا وجدناهم

92
00:06:39,840 --> 00:06:42,760
قد يقودنا إلى (سان جيرمان)

93
00:06:43,400 --> 00:06:45,280
فلتساعده السماء إذا كان هو المسؤول

94
00:06:49,560 --> 00:06:51,520
لقد كانت ليلة طويلة لجميعنا

95
00:06:52,440 --> 00:06:53,440
أجل

96
00:06:54,480 --> 00:06:55,920
وكل ما أتمناه

97
00:06:56,880 --> 00:06:59,200
أن تنامي بين ذراعي

98
00:07:02,320 --> 00:07:03,640
"السيدة البيضاء"

99
00:07:15,440 --> 00:07:18,960
ضع (بيل روج)
عند الحائط الجنوبي

100
00:07:20,600 --> 00:07:22,960
كان سهلا تعقب (سان جيرمان)
لكن...

101
00:07:23,440 --> 00:07:24,680
لا أرى شيئا مريبا

102
00:07:25,680 --> 00:07:27,280
هل علمت أي شيء عن ماخور (إليز)؟

103
00:07:28,240 --> 00:07:30,320
أخبرتني بائعة هوى عن عدة زبائن...

104
00:07:30,880 --> 00:07:32,080
أعضاء في العصابة

105
00:07:32,280 --> 00:07:33,520
ملثمين

106
00:07:33,680 --> 00:07:35,680
تدعى "التوابع"

107
00:07:37,240 --> 00:07:39,840
أرستقراطيون يطوفون في
الشوارع بحثا عن فريسة

108
00:07:43,640 --> 00:07:45,760
قالت (كلير) إن المعتدين

109
00:07:45,920 --> 00:07:47,880
تحدثوا بلباقة وكانوا متهندمين جيدا

110
00:07:48,160 --> 00:07:49,160
نعم

111
00:07:50,040 --> 00:07:51,560
وطريقة الانتساب إلى هذه العصابة

112
00:07:53,520 --> 00:07:54,680
غشاء البكارة

113
00:07:55,960 --> 00:07:58,680
(ماري) كانت بكرا، أليس كذلك؟

114
00:08:00,680 --> 00:08:01,680
نعم

115
00:08:02,040 --> 00:08:03,840
الشحنة الجديدة وصلت

116
00:08:04,040 --> 00:08:05,040
هل تريد عينة؟

117
00:08:05,400 --> 00:08:07,320
ابدأ بدوني
سأنضم إليك لاحقا

118
00:08:07,440 --> 00:08:08,440
حسنا

119
00:08:12,240 --> 00:08:13,800
تبدو مرهقا

120
00:08:17,240 --> 00:08:18,560
اذهب واحصل على قسط من النوم

121
00:08:27,320 --> 00:08:28,320
ما الأمر؟

122
00:08:31,480 --> 00:08:32,480
لقد خذلتك

123
00:08:33,280 --> 00:08:34,280
أنا...

124
00:08:36,880 --> 00:08:38,040
لم تخذلني

125
00:08:38,440 --> 00:08:39,760
عهدت إليّ

126
00:08:40,560 --> 00:08:43,040
حراسة زوجتك وطفلك غير المولود

127
00:08:44,760 --> 00:08:46,520
وتلك الفتاة الإنجليزية الصغيرة

128
00:08:46,680 --> 00:08:47,920
لقد فاقوك عددا

129
00:08:50,560 --> 00:08:52,920
لا أستطيع مسامحة نفسي
على ما حدث في ذلك الزقاق

130
00:08:57,000 --> 00:08:58,120
أو ما قد كان ليحدث

131
00:09:01,120 --> 00:09:02,800
تابع تعقبه إذا

132
00:09:08,560 --> 00:09:10,680
إذا كان (سان جيرمان) وراء هذا...

133
00:09:12,120 --> 00:09:14,760
علينا ربطه مع العصابة، التوابع

134
00:09:20,760 --> 00:09:23,680
سأنتقم لك

135
00:09:24,200 --> 00:09:25,480
أو سأكون ملعونا

136
00:09:40,640 --> 00:09:41,640
(كلير)!

137
00:09:47,600 --> 00:09:49,640
العم (سايلس) سمح لك بالدخول؟

138
00:09:50,080 --> 00:09:51,600
كلا، هو لا يعلم بوجودي

139
00:09:52,040 --> 00:09:53,480
كنت قادرة على إقناع عمتك

140
00:09:53,600 --> 00:09:55,440
من المهم أن أعطيك فحصا طبيا

141
00:09:56,240 --> 00:09:58,320
هو يرفض السماح لي
بالخروج من البيت

142
00:09:59,560 --> 00:10:03,520
وهو يصر على أن
أغادر (باريس) فورا

143
00:10:07,960 --> 00:10:09,120
شعرت بالارتياح للسماع

144
00:10:09,240 --> 00:10:10,640
عن إطلاق سراح (جايمي) و(مورتاه)

145
00:10:12,080 --> 00:10:14,000
لكن هلا تسدين إليّ
خدمة بتوصيل هذه

146
00:10:14,120 --> 00:10:15,800
إلى السلطات في (الباستيل)

147
00:10:17,440 --> 00:10:19,080
إنها تفاصيل الاعتداء

148
00:10:21,600 --> 00:10:23,240
تشرح براءة (أليكس)

149
00:10:26,000 --> 00:10:27,600
سأحرص على إيصاله فورا

150
00:10:29,080 --> 00:10:30,080
شكرا لك

151
00:10:31,240 --> 00:10:32,680
(أليكس) رجل طيب

152
00:10:33,560 --> 00:10:34,840
مع قلب حنون

153
00:10:36,480 --> 00:10:38,680
أنت بالطبع تعرفين
مدى إعجابي به

154
00:10:40,640 --> 00:10:41,640
أفهم ذلك

155
00:10:45,120 --> 00:10:46,120
الآن...

156
00:10:47,720 --> 00:10:48,800
كيف تشعرين؟

157
00:10:51,560 --> 00:10:52,800
بالعار

158
00:10:55,240 --> 00:10:57,120
كأنني شخص مختلف الآن

159
00:10:59,080 --> 00:11:02,040
ولن أرجع أبدا

160
00:11:04,440 --> 00:11:07,280
ليس لديك شيء
تشعرين بالعار منه

161
00:11:07,400 --> 00:11:08,960
ما حدث لم يكن خطأك

162
00:11:14,640 --> 00:11:16,200
كيف تشعرين جسديا؟

163
00:11:17,840 --> 00:11:20,000
نزفت قليلا

164
00:11:20,120 --> 00:11:22,040
لكن توقف

165
00:11:22,720 --> 00:11:24,760
جيد، هذا طبيعي

166
00:11:25,920 --> 00:11:28,240
وجلبت لك بعض الأعشاب للمساعدة

167
00:11:30,120 --> 00:11:32,160
تنقع في ماء ساخن

168
00:11:34,400 --> 00:11:36,320
وعندما يبرد الخليط

169
00:11:37,880 --> 00:11:39,800
ضعيه مع قطعة قماش

170
00:11:41,040 --> 00:11:42,480
هل سأكون حاملا؟

171
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
لا

172
00:11:54,080 --> 00:11:55,200
لا أعتقد ذلك

173
00:11:56,960 --> 00:11:59,600
هو... المعتدي

174
00:12:02,240 --> 00:12:03,920
لم يقدر على الإنهاء

175
00:12:11,440 --> 00:12:13,760
أنا ممتنة لكل ما فعلته (كلير)

176
00:12:15,520 --> 00:12:18,560
على الأقل... على الأقل الآن

177
00:12:19,000 --> 00:12:21,040
لا يقدرون على إجباري
على الزواج بذلك الرجل المروع

178
00:12:21,800 --> 00:12:22,840
الفيكونت

179
00:12:24,200 --> 00:12:27,920
عمي يقول إنه لن
يتزوج عروسا متسخة

180
00:12:28,760 --> 00:12:30,280
حمدا لله

181
00:12:31,280 --> 00:12:32,760
أنت أكثر جمالا

182
00:12:33,480 --> 00:12:35,040
ناهيك على لطيفة

183
00:12:35,480 --> 00:12:38,200
أن تتزوجي عجوزا قذرا

184
00:12:40,000 --> 00:12:44,680
أعرف أنه بمجرد إطلاق سراح (أليكس)
سيعود لي

185
00:12:46,280 --> 00:12:47,560
نأمل أن نتزوج

186
00:12:52,600 --> 00:12:53,600
زواج؟

187
00:12:54,160 --> 00:12:56,720
عندما (ماري) ذكرت
(أليكس راندل) في المستشفى

188
00:12:57,080 --> 00:13:00,000
ظننت أنه مجرد إعجاب
فتاة صغيرة لا أكثر

189
00:13:01,000 --> 00:13:02,960
إذا تزوج (أليكس) و(ماري)

190
00:13:03,560 --> 00:13:05,080
ماذا سيحصل للنسب؟

191
00:13:05,200 --> 00:13:07,560
(ماري) و(جاك راندل) هما الضمان؟

192
00:13:08,680 --> 00:13:10,000
ماذا عن (فرانك)؟

193
00:13:22,760 --> 00:13:24,640
هل أحمل المفتاح لوجود (فرانك)

194
00:13:24,760 --> 00:13:26,080
في راحة يدي؟

195
00:13:27,960 --> 00:13:29,560
هل يمكنني ببساطة ترك قبضتي

196
00:13:29,680 --> 00:13:31,280
أتخلص من الرسالة

197
00:13:31,400 --> 00:13:33,280
وأسمح للقدر بتنفيذ خطته؟

198
00:13:35,080 --> 00:13:37,600
لكن كيف يمكنني أن أحكم
على (أليكس راندل) بالسجن

199
00:13:37,760 --> 00:13:39,840
من دون أقصى درجات اليقين

200
00:13:39,960 --> 00:13:41,240
أنه سيضمن مستقبل (فرانك)؟

201
00:13:45,920 --> 00:13:47,680
(جيمس) صديقي

202
00:13:48,000 --> 00:13:49,080
سموك الملكي

203
00:13:54,600 --> 00:13:57,120
الضباب الأنثوي الذي خيم
على ذهني

204
00:13:57,320 --> 00:13:58,640
قد زال

205
00:13:59,080 --> 00:14:00,320
لدي أخبار ممتازة

206
00:14:00,800 --> 00:14:03,400
أفتح أفضل زجاجة بورغوندي عندك

207
00:14:04,480 --> 00:14:05,480
نعم

208
00:14:07,920 --> 00:14:10,800
هل لهذا علاقة مع مستثمريك؟

209
00:14:11,160 --> 00:14:13,600
لا تذكر هؤلاء الأوغاد

210
00:14:14,280 --> 00:14:15,880
لقد أظهروا وجوههم الحقيقية

211
00:14:18,160 --> 00:14:19,520
ماذا لو أخبرتك

212
00:14:19,640 --> 00:14:22,720
أننا على وشك حيازة 10 الآف جنيه

213
00:14:25,520 --> 00:14:27,040
إسترليني؟

214
00:14:28,640 --> 00:14:30,960
سأقول هذا ما كنا ننتظره

215
00:14:33,680 --> 00:14:35,680
لقد بعثت برسالة إلى أبي

216
00:14:36,480 --> 00:14:38,400
أعلمه بحظنا الجيد

217
00:14:39,360 --> 00:14:40,720
تذكري كلامي يا (جيمس)

218
00:14:41,240 --> 00:14:43,400
الملك عاش حياة حزينة

219
00:14:43,520 --> 00:14:45,080
مليئة بسوء الحظ

220
00:14:46,120 --> 00:14:50,040
والآن أقف متأهبا لأضع عند قدميه

221
00:14:50,160 --> 00:14:52,800
أغلى هدية في العالم

222
00:14:55,160 --> 00:14:56,920
عرش (بريطانيا)

223
00:15:03,680 --> 00:15:06,000
ومن...

224
00:15:07,320 --> 00:15:09,000
يوفر مثل هذه الجائزة؟

225
00:15:09,120 --> 00:15:10,440
الكونت (سان جيرمان)

226
00:15:11,800 --> 00:15:13,640
هو يريد شراء شحنة كبيرة

227
00:15:13,840 --> 00:15:15,320
من (ماديرا) البرتغالية

228
00:15:15,720 --> 00:15:17,800
لكن الكونت تنقصه السيولة

229
00:15:17,920 --> 00:15:20,120
وهو في حاجة ماسة
إلى شريك تجاري

230
00:15:30,160 --> 00:15:31,840
وماذا يريد الكونت؟

231
00:15:33,120 --> 00:15:35,800
لقد حصلت على قرض مصرفي
لتوفير نصف الأموال

232
00:15:35,920 --> 00:15:36,920
لشراء الشحنة

233
00:15:37,640 --> 00:15:39,000
بمجرد أن نبيع النبيذ

234
00:15:39,360 --> 00:15:41,600
سنحصل على ربح وفير

235
00:15:47,120 --> 00:15:49,320
لكنه ليس كافيا لتمويل جيش

236
00:15:49,720 --> 00:15:51,880
إنما كافٍ للبدء بشراء سفن

237
00:15:52,760 --> 00:15:55,880
أسلحة ومقاتلين من
أجل قضيتنا المقدسة

238
00:15:57,400 --> 00:15:59,920
وعندما يسمع صديقك
(دوفيرنيه) ما سنحققه

239
00:16:00,520 --> 00:16:01,840
سيكون لديه دليل للملك

240
00:16:01,960 --> 00:16:03,840
أن القضية تستحق الاستثمار فيها

241
00:16:04,680 --> 00:16:07,760
ومع المال الفرنسي سنوحد العشائر

242
00:16:08,520 --> 00:16:11,840
وأنا سأقودكم إلى بوابات (لندن)

243
00:16:13,120 --> 00:16:14,680
وإلى المجد

244
00:16:21,280 --> 00:16:22,960
أخبار جيدة حقا

245
00:16:25,560 --> 00:16:26,720
رغم...

246
00:16:29,760 --> 00:16:31,840
رغم أن الشراكة...

247
00:16:31,960 --> 00:16:33,080
مع (سان جيرمان)

248
00:16:33,880 --> 00:16:35,080
تتركني غير مرتاح

249
00:16:35,440 --> 00:16:36,880
أنا لست أحمق يا (جيمس)

250
00:16:37,040 --> 00:16:39,840
أنا مدرك لسمعته السيئة

251
00:16:40,160 --> 00:16:42,920
سمعت أنه يخوض في دوائر الهرطقة

252
00:16:43,920 --> 00:16:46,320
يتحدثون عن طقوس شيطانية

253
00:16:46,440 --> 00:16:48,360
لإشاعات وتلميحات

254
00:16:48,520 --> 00:16:50,400
لا أبدي اهتماما بها

255
00:16:50,520 --> 00:16:52,600
أكثر ما أبدي بخصوص
الإشاعات عن زوجتك

256
00:16:53,880 --> 00:16:55,400
"السيدة البيضاء"

257
00:16:58,800 --> 00:17:01,640
(سان جيرمان) لا يؤيد قضيتي

258
00:17:01,760 --> 00:17:03,360
لكنه رجل أعمال

259
00:17:04,840 --> 00:17:06,520
ولقد رتبت لك

260
00:17:06,640 --> 00:17:08,520
لتكون الشخص الذي يبيع النبيذ

261
00:17:08,960 --> 00:17:09,960
أنا؟

262
00:17:10,080 --> 00:17:11,160
من أفضل منك

263
00:17:11,280 --> 00:17:14,120
في الحصول على مشترٍ وإبقاء عينك

264
00:17:14,240 --> 00:17:15,240
على (سان جيرمان)؟

265
00:17:18,240 --> 00:17:21,200
متى نتوقع وصول الشحنة؟

266
00:17:22,040 --> 00:17:24,880
لا تزعجني بتفاصيل التجارة

267
00:17:25,600 --> 00:17:27,280
لقد رتبت لك ولـ(سان جيرمان)

268
00:17:27,400 --> 00:17:29,840
أن تتقابلا في ماخور (إليز)
لمناقشة التفاصيل

269
00:17:35,040 --> 00:17:38,600
بصحة اليوم المجيد الذي يجلس
فيه الملك الشرعي

270
00:17:38,720 --> 00:17:41,240
على عرش (بريطانيا) مجددا

271
00:17:46,080 --> 00:17:47,120
يوما مجيدا

272
00:17:49,800 --> 00:17:52,640
لا أستطيع التعبير عن مدى امتناني لك
لمساعدتك

273
00:17:53,160 --> 00:17:55,800
الـ(باستيل) كان تجربة مرعبة

274
00:17:56,840 --> 00:17:58,280
أنا متأكدة من ذلك

275
00:17:59,720 --> 00:18:03,200
(ماري) أخبرتني عن خطتكما للزواج

276
00:18:03,320 --> 00:18:04,720
نعم، أليس أمرا رائعا؟

277
00:18:05,200 --> 00:18:06,400
بالطبع

278
00:18:08,080 --> 00:18:10,640
مع ذلك، أنا قلقة عن قدرتك

279
00:18:10,760 --> 00:18:12,240
بإيجاد وظيفة جديدة في (باريس)

280
00:18:12,720 --> 00:18:15,120
الآن وقد سرحك الدوق من خدمته

281
00:18:25,480 --> 00:18:26,480
المعذرة

282
00:18:31,560 --> 00:18:33,080
أنت لست على ما يرام، (أليكس)

283
00:18:33,280 --> 00:18:35,320
وحالتك لم تتحسن مع الوقت

284
00:18:36,040 --> 00:18:38,080
بالتأكيد أنت لا تريد لـ(ماري)
أن يضيع شبابها

285
00:18:38,200 --> 00:18:39,640
بأداء دور الممرضة

286
00:18:40,080 --> 00:18:41,080
بالطبع لا

287
00:18:44,320 --> 00:18:45,520
(ماري) صديقتي

288
00:18:46,680 --> 00:18:48,720
وهي شابة وحساسة

289
00:18:50,360 --> 00:18:52,760
قلقي على رفاهيتها

290
00:18:54,560 --> 00:18:56,400
قلق تشاركني أنت إياه

291
00:18:56,880 --> 00:18:58,520
ولكن ربما يجب عليك أن تنظر

292
00:18:58,880 --> 00:19:00,640
أي نوع من الحياة تعرض عليها

293
00:19:01,400 --> 00:19:02,400
لكن بالطبع

294
00:19:06,920 --> 00:19:09,600
إذا عليك أن تضع مشاعرك جانبا

295
00:19:10,040 --> 00:19:13,760
أخشى أن السفر من مدينة إلى أخرى

296
00:19:13,880 --> 00:19:15,160
بحث عن وظيفة جديدة

297
00:19:15,280 --> 00:19:17,800
بالكاد تستطيع تدبر لقمة العيش

298
00:19:17,920 --> 00:19:22,240
هذا ليس المستقبل
الذي تخيلته (ماري) لنفسها

299
00:19:22,960 --> 00:19:25,400
عليك أن تفكر
في مصلحة (ماري)

300
00:19:29,560 --> 00:19:32,200
أن أحكم على (ماري)
بحياة في فقر مدقع

301
00:19:32,480 --> 00:19:33,880
هو شيء مستحيل أن أفعله

302
00:19:37,320 --> 00:19:38,720
أحبها إلى درجة

303
00:19:38,840 --> 00:19:40,560
أنني أريدها أن تحظى
بمستقبل تستحقه

304
00:19:44,200 --> 00:19:45,960
ستكون محطمة

305
00:19:47,360 --> 00:19:48,800
نعم، ستكون

306
00:19:52,040 --> 00:19:53,560
هي تحبك كثيرا

307
00:19:57,040 --> 00:19:58,280
لكن بمرور الوقت

308
00:19:59,320 --> 00:20:00,880
ستنسى الأمر

309
00:20:02,880 --> 00:20:05,080
شكرا على صراحتك سيدة (فريزر)

310
00:20:06,480 --> 00:20:08,600
(ماري) محظوظة بصديقة

311
00:20:09,280 --> 00:20:10,640
ترعاها مثلك

312
00:20:22,120 --> 00:20:24,240
أحزنني أنني جرحت قلبه

313
00:20:24,440 --> 00:20:27,040
من الواضح أن (أليكس) و(ماري)
أحبا بعضهما بعضا

314
00:20:27,160 --> 00:20:28,880
وأنا كنت أسرقهما من هذه السعادة

315
00:20:30,040 --> 00:20:31,440
ولكن أي خيار كان لدي؟

316
00:20:33,880 --> 00:20:36,040
أجبرت نفسي
على التركيز على الدليل

317
00:20:36,720 --> 00:20:38,680
(ماري هوكينز) و(جوناثان راندل)

318
00:20:38,800 --> 00:20:40,120
سيرزقان بطفل معا

319
00:20:40,880 --> 00:20:43,040
رأيت الدليل على ذلك بأم عيني

320
00:20:44,560 --> 00:20:46,920
ببساطة (أليكس) و(ماري) لا يمكن...

321
00:20:47,800 --> 00:20:49,080
من أجل (فرانك)

322
00:21:01,240 --> 00:21:03,160
هذا كل ما تحتاجان إليه، أيها السيدان؟

323
00:21:03,280 --> 00:21:05,560
هل أبعث لكما سيدة؟

324
00:21:06,720 --> 00:21:09,040
- أو اثنتين؟
- ليس الليلة يا سيدتي

325
00:21:10,600 --> 00:21:11,680
كما تشاءان

326
00:21:17,160 --> 00:21:19,320
لا أريد أن نرتبط معا بتجارة

327
00:21:19,440 --> 00:21:22,000
ولا أود الجلوس بحضرتك أكثر من الحاجة

328
00:21:22,120 --> 00:21:24,480
إذا لننه الأمر، اتفقنا؟

329
00:21:24,600 --> 00:21:25,680
اطمئن

330
00:21:26,560 --> 00:21:29,000
أبادلك نفس الشعور بشأن شراكتنا

331
00:21:29,960 --> 00:21:32,160
ذاكرتي لا تخذلني أبدا

332
00:21:34,120 --> 00:21:37,720
لم أنس محاولات زوجتك
القاسية لتدميري

333
00:21:39,520 --> 00:21:41,680
بما أنك ذكرت زوجتي
لنوضح الأمر

334
00:21:41,880 --> 00:21:43,000
شخص ما حاول تسميمها

335
00:21:43,440 --> 00:21:44,480
وهاجمها في الشارع

336
00:21:45,120 --> 00:21:46,360
ثم اغتصب صديقتها

337
00:21:49,840 --> 00:21:51,960
ذاكرتي قوية بقدر ذاكرتك

338
00:21:54,440 --> 00:21:56,280
عندما أجد الرجل المسؤول

339
00:21:56,800 --> 00:21:58,720
سيموت ميتة بطيئة ومؤلة جدا

340
00:22:02,400 --> 00:22:04,680
حياتك الشخصية لا تهمني

341
00:22:06,640 --> 00:22:07,960
على الإطلاق

342
00:22:15,520 --> 00:22:18,120
أنا وحدي سأدبر الشحنة

343
00:22:19,000 --> 00:22:22,400
ستكون مؤمنة في مستودعي
حتى تعثر أنت على مشترين

344
00:22:22,520 --> 00:22:24,920
تواصل معي آنذاك

345
00:22:25,600 --> 00:22:26,680
وليس قبل ذلك

346
00:22:40,760 --> 00:22:42,360
إذا كان مشروع النبيذ هذا ناجحا

347
00:22:42,520 --> 00:22:44,920
ويتمكن الأمير من
تأمين مستثمرين آخرين

348
00:22:45,520 --> 00:22:48,080
ليس لدي أدنى شك في أنه
سيبحر إلى (إسكتلندا) فورا

349
00:22:48,240 --> 00:22:50,040
إذا الأمر بسيط

350
00:22:50,760 --> 00:22:52,560
يجب ألا يحصل (تشارلز)
على تلك الأموال

351
00:22:53,440 --> 00:22:55,000
علينا إيجاد طريق ما

352
00:22:55,120 --> 00:22:56,840
للتخلص من تلك
الشحنة قبل بيعها

353
00:22:57,040 --> 00:22:58,800
ربما (سان جيرمان) يسدي إلينا خدمة

354
00:22:58,920 --> 00:23:01,360
ويجلب سفينة أخرى مصابة بالجدري

355
00:23:07,240 --> 00:23:09,320
أعرف تلك النظرة يا إنجليزية

356
00:23:09,440 --> 00:23:10,800
كنت فقط أمزح بخصوص الجدري

357
00:23:11,120 --> 00:23:12,240
أنا لا أمزح

358
00:23:13,120 --> 00:23:16,400
لديك قنينة من الجدري
بين جرعاتك؟

359
00:23:16,920 --> 00:23:19,040
كلا، ليس المرض الحقيقي

360
00:23:19,440 --> 00:23:22,840
لكن هناك أعشابا يمكن
استخدامها لجعلها تبدو كجدري

361
00:23:22,960 --> 00:23:24,360
كما لو أن الجدري
موجود بين طاقم (سان جيرمان)

362
00:23:24,840 --> 00:23:26,440
إقناع الجميع بأن الشحنة ملوثة

363
00:23:26,600 --> 00:23:27,760
ويجب تدميرها

364
00:23:28,280 --> 00:23:29,880
هل هذا شيء ممكن؟

365
00:23:30,840 --> 00:23:31,920
لست متأكدة

366
00:23:32,480 --> 00:23:33,760
سأنظر في الأمر غدا

367
00:23:36,120 --> 00:23:38,000
لا تنسي أننا سنذهب
إلى الإسطبلات الملكية

368
00:23:39,440 --> 00:23:41,240
وافقت على مساعدة الدوق

369
00:23:41,360 --> 00:23:42,880
في شراء فريق من الخيول

370
00:23:43,600 --> 00:23:45,000
- ذلك غدا؟
- نعم

371
00:23:45,840 --> 00:23:48,080
لا تدين لذلك الرجل
بأية خدمة يا (جايمي)

372
00:23:48,520 --> 00:23:50,840
ولا أتمنى أيضا أن
أكون موضع استيائه

373
00:23:58,600 --> 00:24:01,000
كنت أنتظر لفترة

374
00:24:01,120 --> 00:24:03,320
أن أفاجئك بهذه

375
00:24:13,720 --> 00:24:14,720
ما هذه؟

376
00:24:15,840 --> 00:24:17,040
خذي

377
00:24:28,160 --> 00:24:29,320
ملاعق تلاميذ (المسيح)

378
00:24:35,120 --> 00:24:37,320
واحدة لكل من الـ12 تلميذا

379
00:24:40,920 --> 00:24:43,600
هدية مسيحية للطفل

380
00:24:49,920 --> 00:24:50,960
(جايمي)

381
00:24:54,840 --> 00:24:56,200
من أين حصلت عليها؟

382
00:24:59,160 --> 00:25:02,040
تناقلتها عائلتي لسنوات

383
00:25:02,760 --> 00:25:04,000
كتبت لـ(جايني)

384
00:25:05,360 --> 00:25:07,840
بعد وصولنا لأنقل لها
الأخبار السعيدة

385
00:25:07,960 --> 00:25:09,080
وطلبت الملاعق من أجل طفلنا

386
00:25:11,080 --> 00:25:14,560
هي قالت إنها كانت سعيدة جدا

387
00:25:14,680 --> 00:25:16,800
بالكاد تمكنت من إمساك ريشة الكتابة

388
00:25:25,440 --> 00:25:26,720
أعلم أن الأمر يبدو سخيفا

389
00:25:26,840 --> 00:25:30,320
لكن لا يسعني سوى التساؤل

390
00:25:30,440 --> 00:25:31,800
ما إذا سأكون جيدة

391
00:25:35,160 --> 00:25:36,800
أن أصبح أما

392
00:25:39,320 --> 00:25:40,720
بالطبع ستكونين جيدة

393
00:25:44,800 --> 00:25:45,960
أنا ممرضة

394
00:25:47,520 --> 00:25:49,200
أعرف كيف ألد طفلا

395
00:25:50,160 --> 00:25:51,520
كيف أطعم طفلا

396
00:25:52,640 --> 00:25:54,920
كيف أعتني بواحد عندما يمرض لكن...

397
00:25:56,920 --> 00:25:58,600
لكن هذه ليست الأمومة

398
00:26:03,600 --> 00:26:06,720
لدي ذكرى مبهمة عن والدتي

399
00:26:07,200 --> 00:26:08,960
لا شيء حقا ليقودني

400
00:26:15,520 --> 00:26:18,280
ما لا تعرفينه ستتعلمينه

401
00:26:20,320 --> 00:26:21,320
نحن سنتعلم

402
00:26:22,320 --> 00:26:23,360
معا

403
00:26:29,680 --> 00:26:31,120
أحبك

404
00:26:31,600 --> 00:26:34,600
أحبك أيضا

405
00:27:06,080 --> 00:27:07,800
أفتقد رائحة الإسطبلات

406
00:27:09,200 --> 00:27:10,800
أنت فقط

407
00:27:10,960 --> 00:27:15,440
(جايمي) يا فتى، عروسك المتوهجة

408
00:27:15,560 --> 00:27:18,400
عزيزتي، حالتك فقط تزيد
من جمالك الساحر

409
00:27:20,400 --> 00:27:21,520
قد أكون مريضة

410
00:27:22,320 --> 00:27:23,560
ليس معديا

411
00:27:24,080 --> 00:27:25,480
لكن يا سادة أستأذنكم

412
00:27:33,440 --> 00:27:34,880
الآن هذا حصان جيد

413
00:27:38,960 --> 00:27:41,080
جميل وظهر قوي

414
00:27:41,840 --> 00:27:43,040
أرجل مستقيمة

415
00:27:45,840 --> 00:27:47,400
صوت في الورك

416
00:27:47,600 --> 00:27:50,040
نعم، نعم، هو رائع يا صاحب السمو

417
00:27:50,360 --> 00:27:51,560
ممتاز، لنأخذه

418
00:27:53,120 --> 00:27:55,960
كنت مستاء من السماع
عن مشكلاتك القانونية

419
00:27:56,080 --> 00:27:57,680
خصوصا بعد عشاء مميز

420
00:27:58,080 --> 00:28:00,800
(الباستيل)، مكان قاسٍ

421
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
هذا...

422
00:28:04,600 --> 00:28:06,360
بهتان في العين وضخامة

423
00:28:07,200 --> 00:28:08,200
اتركه

424
00:28:10,200 --> 00:28:11,640
لم أمكث في (الباستيل) طويلا

425
00:28:11,760 --> 00:28:14,320
لكن أناسا مساكين يقبعون هناك لعقود

426
00:28:14,440 --> 00:28:16,320
الحياة يمكن أن تكون قاسية

427
00:28:29,840 --> 00:28:31,440
سيدة (بروخ تورخ)

428
00:28:31,600 --> 00:28:32,600
تسرني رؤيتك

429
00:28:34,520 --> 00:28:36,400
تسرني رؤيتك مجددا (أناليز)

430
00:28:37,000 --> 00:28:39,080
كنت على وشك المشي في الحديقة

431
00:28:39,760 --> 00:28:40,800
هل تودين الانضمام إلي؟

432
00:28:42,440 --> 00:28:43,720
سيكون من دواعي سروري

433
00:28:53,200 --> 00:28:54,320
بعدك يا سيدتي

434
00:28:54,720 --> 00:28:56,240
شكرا

435
00:29:06,480 --> 00:29:08,480
قد يكون عزاء صغيرا لك أن تعرف

436
00:29:08,600 --> 00:29:10,760
أن حفلة عشائك لم تذهب سدى

437
00:29:11,000 --> 00:29:14,160
سمحت لي بفحص أمر الأمير

438
00:29:15,000 --> 00:29:16,040
وما هو تقييمك؟

439
00:29:17,440 --> 00:29:18,440
رأيي المدروس؟

440
00:29:18,960 --> 00:29:20,440
هو أحمق تماما

441
00:29:21,720 --> 00:29:24,280
يؤسفني سماع رأيك
هكذا عن الأمير

442
00:29:24,880 --> 00:29:25,920
أتخيل ذلك

443
00:29:26,240 --> 00:29:28,280
خصوصا منذ أن تعهدت

444
00:29:28,400 --> 00:29:30,080
بخدمته

445
00:29:31,880 --> 00:29:33,640
يزعمون أن أعمارهم 3 سنوات لكن...

446
00:29:36,320 --> 00:29:39,560
هذا الحصان
عمره أكبر من ذلك

447
00:29:39,680 --> 00:29:41,640
معلوماتك تدهشني

448
00:29:41,760 --> 00:29:43,320
ولكن أتساءل أن شخصا

449
00:29:43,440 --> 00:29:46,000
لديه حكم جيد على الأحصنة

450
00:29:46,480 --> 00:29:48,120
لديه حكم ضعيف على الرجال

451
00:29:52,880 --> 00:29:54,440
أرى الأمير على حقيقته

452
00:29:55,440 --> 00:29:57,360
لكن والده هو الملك الشرعي

453
00:29:58,360 --> 00:29:59,720
أقول هذا بنبل

454
00:30:04,120 --> 00:30:06,480
الآن هذا فحل جيد

455
00:30:07,040 --> 00:30:08,960
إنه رائع

456
00:30:09,320 --> 00:30:10,680
كلمتي

457
00:30:10,800 --> 00:30:12,360
لكن يجب أن أرى المزيد

458
00:30:13,120 --> 00:30:15,760
أنا رجل يقدر الخيارات

459
00:30:16,560 --> 00:30:17,560
ألست كذلك؟

460
00:30:30,680 --> 00:30:33,400
أخبريني، أنت عشت في (إسكتلندا)

461
00:30:34,440 --> 00:30:37,920
هل تجدين الحياة هناك أكثر بساطة؟

462
00:30:39,680 --> 00:30:40,840
في بعض الأمور

463
00:30:41,520 --> 00:30:42,560
وليس غيرها

464
00:30:43,200 --> 00:30:46,840
السياسة والتلاعب
بين العشائر والرجال

465
00:30:47,040 --> 00:30:49,600
يمكن أن تنافس في بعض
الأحيان حتى مؤامرات (فرساي)

466
00:30:50,120 --> 00:30:52,200
(جيمس) لم يكن قط رجل مكائد

467
00:30:52,880 --> 00:30:54,160
على الأقل ليس في تلك الأيام

468
00:30:54,800 --> 00:30:57,680
كان مباشرا وصادقا وبسيطا

469
00:30:58,440 --> 00:31:00,040
لن أدعو (جايمي) بالبسيط

470
00:31:00,480 --> 00:31:01,880
ليس اليوم

471
00:31:02,200 --> 00:31:05,040
الآن هو رجل أعمال

472
00:31:05,360 --> 00:31:06,640
سياسي

473
00:31:08,440 --> 00:31:09,720
كحال الآخرين

474
00:31:10,480 --> 00:31:12,560
يحزنني أن نفكر فيه من هذا القبيل

475
00:31:12,800 --> 00:31:13,840
هو لا يزال (جايمي)

476
00:31:14,280 --> 00:31:17,080
أشك في أنه سيفقد
أبدأ بصيرته وحقيقة قلبه

477
00:31:17,400 --> 00:31:19,440
عندما عرفته، كان متسرعا

478
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
عنيدا

479
00:31:23,520 --> 00:31:24,600
لا يزال كذلك

480
00:31:25,040 --> 00:31:27,240
لكن عندما كنت أعرفه
كان مجرد صبي

481
00:31:28,280 --> 00:31:29,920
أنت جعلته رجلا

482
00:31:31,840 --> 00:31:33,640
بالحديث عن الرجال

483
00:31:34,200 --> 00:31:36,960
هناك رجل وسيم ينظر إلينا

484
00:31:38,560 --> 00:31:40,360
يبدو مأخوذا بك

485
00:32:00,680 --> 00:32:01,680
(كلير)؟

486
00:32:04,920 --> 00:32:07,800
أفهم أنكما تعرفان بعضكما بعضا؟

487
00:32:09,520 --> 00:32:10,520
نعم

488
00:32:12,000 --> 00:32:13,120
نعم، نحن كذلك

489
00:32:18,400 --> 00:32:20,040
اسمحي لي بأن أقدم نفسي

490
00:32:20,520 --> 00:32:22,480
الكابتن (جوناثان وولفرتن راندل)

491
00:32:22,840 --> 00:32:26,560
من الكتيبة الثامنة في
سلاح الفرسان البريطاني

492
00:32:28,000 --> 00:32:29,600
في خدمتك يا سيدتي

493
00:32:30,920 --> 00:32:32,160
(أناليز مارياك)

494
00:32:33,760 --> 00:32:35,680
تسرني معرفتك

495
00:32:38,240 --> 00:32:40,000
هل تشعر بالضيق يا كابتن؟

496
00:32:40,760 --> 00:32:43,160
تعرضت لحادثة قبل فترة

497
00:32:53,320 --> 00:32:54,880
المعذرة (أناليز)

498
00:32:55,000 --> 00:32:56,720
أشعر فجأة بتوعك

499
00:32:57,880 --> 00:32:59,080
يجدر بي الذهاب

500
00:32:59,240 --> 00:33:00,600
سأنادي زوجك

501
00:33:01,000 --> 00:33:02,680
لا، هذا ليس ضروريا

502
00:33:04,920 --> 00:33:05,920
(جايمي)؟

503
00:33:10,560 --> 00:33:11,560
هو هنا؟

504
00:33:15,120 --> 00:33:16,200
أين؟

505
00:33:18,080 --> 00:33:19,320
يجدر بك الذهاب

506
00:33:19,720 --> 00:33:21,560
إذا رآك فسيقطع حلقك

507
00:33:21,680 --> 00:33:22,840
ذلك سيكون خطأ قاتلا

508
00:33:23,160 --> 00:33:24,720
شَهر السيف بوجود الملك

509
00:33:24,840 --> 00:33:26,040
عقابه الموت

510
00:33:34,440 --> 00:33:36,520
هذا لا يصدق

511
00:33:39,960 --> 00:33:41,720
مصائرنا تتلاعب بنا الآن

512
00:33:42,360 --> 00:33:45,200
تضع أقدامنا على
مسارات تبدو مختلفة

513
00:33:45,320 --> 00:33:50,640
ومع ذلك تلتقي بطريقة أو بأخرى
في أكثر الأماكن غير المتوقعة

514
00:33:54,600 --> 00:33:56,080
ابتعد عن طريقي

515
00:33:56,200 --> 00:33:57,960
(كلير)، بالتأكيد أنت
من بين كل الناس

516
00:33:58,080 --> 00:34:00,400
يستطيع ترك مشاعره للحظة

517
00:34:00,520 --> 00:34:03,120
ويقدر الاستحالة السامية

518
00:34:03,240 --> 00:34:04,760
للكون الذي قادنا إلى لقاء

519
00:34:05,760 --> 00:34:07,320
في البلاط الفرنسي

520
00:34:10,600 --> 00:34:11,840
اتركني

521
00:34:15,200 --> 00:34:16,200
الملك؟

522
00:34:16,560 --> 00:34:18,120
تبا للملك

523
00:34:29,520 --> 00:34:32,760
السيدة (فريزر)
الملك سعيد برؤيتك مجددا

524
00:34:33,920 --> 00:34:35,600
وأنا كذلك جلالتك

525
00:34:39,200 --> 00:34:41,040
جلالتك، اسمح لي بأن أقدم لك

526
00:34:41,520 --> 00:34:43,680
(جوناثان ولفرتون راندال)

527
00:34:43,800 --> 00:34:48,240
كابتن الكتيبة الثامنة
في سلاح الفرسان البريطاني

528
00:34:48,920 --> 00:34:50,240
كابتن (راندل)

529
00:34:51,120 --> 00:34:52,360
مرحبا بك في (فرساي)

530
00:34:52,960 --> 00:34:54,840
شكرا لك جلالتك

531
00:34:55,160 --> 00:34:57,280
يشرفني أن أكون هنا

532
00:34:58,400 --> 00:34:59,440
يكفي

533
00:35:01,160 --> 00:35:03,600
سوف تغفر فظاظة
هؤلاء الأطفال يا كابتن

534
00:35:04,840 --> 00:35:08,280
اللغة الفرنسية ليس من السهل
إتقانها من قبل الإنجليز

535
00:35:08,400 --> 00:35:09,640
لا أشعر بأية إهانة سيدي

536
00:35:10,520 --> 00:35:14,640
لكن ربما الملك نفسه أهانك

537
00:35:15,160 --> 00:35:16,160
سيدة (فريزر)؟

538
00:35:17,040 --> 00:35:19,560
أؤكد لك أن لهجتك
خالية من الأخطاء

539
00:35:19,960 --> 00:35:20,960
كالعادة

540
00:35:21,080 --> 00:35:22,760
جلالتك لطيف جدا

541
00:35:27,200 --> 00:35:30,720
الملك معجب بزيك
الرسمي يا صاحب الجلالة

542
00:35:31,000 --> 00:35:33,440
نادرا ما رأيت مثله في البلاط

543
00:35:34,320 --> 00:35:36,520
يا لها من ألوان جريئة

544
00:35:36,960 --> 00:35:39,280
كما يليق بجنود بلادك الشجعان

545
00:35:40,640 --> 00:35:43,920
من المؤسف أن رجالكم
منشغلون عادة

546
00:35:44,040 --> 00:35:46,840
بذبح بعضهم البعض
ليتبادلوا مثل هذه المجاملات

547
00:35:50,480 --> 00:35:53,760
كجندي بخبرة سنوات جلالتك

548
00:35:54,200 --> 00:35:57,320
علي القول إنني أفضل
الحرب على السياسية

549
00:35:58,120 --> 00:36:01,120
على الأقل في الحرب تعرف عدوك

550
00:36:01,800 --> 00:36:04,080
يجد الملك بعض الحقيقة في ما تقوله

551
00:36:04,920 --> 00:36:08,960
مع ذلك، نأمل أن حبك للمذبحة

552
00:36:09,600 --> 00:36:12,440
لا يؤدي بك في النهاية إلى الهلاك

553
00:36:16,480 --> 00:36:19,040
أنت والكابتن أصدقاء، سيدتي؟

554
00:36:20,800 --> 00:36:21,960
نحن نعرف بعضنا بعضا

555
00:36:23,280 --> 00:36:25,800
ألا يشكل هذا صعوبة مع زوجك؟

556
00:36:26,400 --> 00:36:28,760
هو بعد كل شيء
محارب إسكتلندي فخور

557
00:36:29,160 --> 00:36:32,000
ومؤيد قوي لابن عمي
في مطلبه الشرعي

558
00:36:32,120 --> 00:36:33,200
بالعرش البريطاني

559
00:36:34,040 --> 00:36:37,000
أو ربما لم تقابل لورد (بروخ تورخ)

560
00:36:47,160 --> 00:36:49,840
أنا والكابتن (راندل) تقابلنا
عدة مرات يا جلالتك

561
00:36:53,520 --> 00:36:54,760
هل أنت بخير يا كابتن؟

562
00:36:55,120 --> 00:36:56,640
بخير، شكرا

563
00:36:56,880 --> 00:36:59,680
سمعت أنه كان لديك
لقاء مؤسف مع بعض...

564
00:37:00,720 --> 00:37:01,960
خراف، صحيح؟

565
00:37:03,120 --> 00:37:04,280
ماشية، في الواقع

566
00:37:05,440 --> 00:37:06,800
لكن الآن لقد تعافيت

567
00:37:07,400 --> 00:37:10,560
في الغالب، لا تزال لدي صعوبات

568
00:37:10,680 --> 00:37:12,040
في النهوض من السرير
في صباح بارد

569
00:37:12,360 --> 00:37:15,040
حقا؟ أفهم أن الطقس في (باريس)

570
00:37:15,160 --> 00:37:17,360
دافىء طوال الأسبوع

571
00:37:17,800 --> 00:37:19,760
إذا لا تحتاج إلى القلق على صحتي

572
00:37:19,920 --> 00:37:20,920
سعيد بسماع ذلك

573
00:37:21,920 --> 00:37:23,600
أخبرنا يا كابتن

574
00:37:25,360 --> 00:37:26,520
لماذا أنت هنا؟

575
00:37:28,640 --> 00:37:32,240
أنا، في الواقع، هنا في مهمة
رحيمة لمساعدة أخي

576
00:37:35,080 --> 00:37:37,760
يا صاحب الجلالة، حتى وقت قريب

577
00:37:37,880 --> 00:37:40,280
أخي كان موظفا لدى
دوق (ساندرينجهام)

578
00:37:40,800 --> 00:37:44,360
أتيت لأسأل سموه
أن يعيد النظر في قراره

579
00:37:45,960 --> 00:37:47,320
ربما يجدر بك التوسل

580
00:37:51,320 --> 00:37:53,600
التوسل يا جلالتك؟

581
00:37:53,840 --> 00:37:55,960
نعم، على ركبتك

582
00:37:57,640 --> 00:38:00,000
لطلب معروف كهذا من رجل كالدوق

583
00:38:00,120 --> 00:38:01,120
لن يكون ممكنا

584
00:38:01,240 --> 00:38:04,600
لكن أن تتوسل به
هذا أمر مختلف

585
00:38:07,960 --> 00:38:09,120
على ركبتيك

586
00:38:41,640 --> 00:38:42,760
ليس الآن

587
00:38:43,000 --> 00:38:44,480
أنتم الإنجليز...

588
00:38:44,600 --> 00:38:47,120
حرفيون

589
00:38:51,280 --> 00:38:52,440
جلالتك

590
00:38:54,440 --> 00:38:55,480
أشعر

591
00:38:56,080 --> 00:38:57,080
بتوعك

592
00:38:57,200 --> 00:38:59,880
عن إذنك، هل أغادر؟

593
00:39:00,080 --> 00:39:02,440
بالطبع
سلامتك، سيدة (فريزر)

594
00:39:03,720 --> 00:39:04,720
خذي قسطا من الراحة

595
00:39:07,840 --> 00:39:10,640
أنت أيضا تستطيع المغادرة
لورد (بروخ تورخ)

596
00:39:15,080 --> 00:39:17,360
الملك يسمح لك بالنهوض

597
00:39:19,000 --> 00:39:22,640
سيكون من المؤسف
اتساخ هذا السروال الجميل

598
00:39:32,000 --> 00:39:33,520
هل أنت متوعكة يا إنجليزية؟

599
00:39:34,120 --> 00:39:35,120
هل هو الطفل؟

600
00:39:35,240 --> 00:39:36,320
لا، أنا بخير

601
00:39:36,720 --> 00:39:37,720
أنت متأكدة؟

602
00:39:38,040 --> 00:39:39,360
نعم، أردت فقط أن نغادر

603
00:39:39,480 --> 00:39:40,480
حسنا

604
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
انتظري هنا

605
00:39:42,840 --> 00:39:43,840
(جايمي)!

606
00:40:17,320 --> 00:40:18,480
ماذا حدث للتو؟

607
00:40:19,280 --> 00:40:21,840
تحديته في مبارزة وقد وافق

608
00:40:23,000 --> 00:40:24,680
قال إنه يدين لي بموت

609
00:40:54,120 --> 00:40:56,240
- إنه يوم عظيم يا فتى؟
- حقا؟

610
00:40:56,440 --> 00:40:58,240
ليست لديك أدنى فكرة
استدعي (مورتاه) فورا

611
00:40:58,480 --> 00:40:59,480
نعم يا مولاي

612
00:41:02,000 --> 00:41:04,480
خذني إلى (الباستيل)
بأقصى سرعة

613
00:41:08,480 --> 00:41:10,480
سأرتب التفاصيل
مع مساعده

614
00:41:10,880 --> 00:41:13,320
أما بالنسبة إلى التحدي
(راندل) يختار السلاح

615
00:41:13,760 --> 00:41:14,760
نعم

616
00:41:14,880 --> 00:41:16,440
ماذا لو كانت مسدسات؟

617
00:41:16,760 --> 00:41:17,880
ماذا عندئذ؟

618
00:41:19,720 --> 00:41:20,960
هو لن يختار المسدسات؟

619
00:41:21,800 --> 00:41:24,480
إنها سريعة جدا وبعيدة
عن بعضها البعض

620
00:41:25,320 --> 00:41:27,120
هو سيريد أن ينظر إلى عيني

621
00:41:27,520 --> 00:41:30,480
نعم، لكن لا تستخف بقدرات الرجل

622
00:41:31,520 --> 00:41:34,240
أنت لا تصبح كابتن
لسلاح الفرسان

623
00:41:34,360 --> 00:41:35,720
إلا إذا كنت تعرف
كيف تستعمل السيف

624
00:41:37,040 --> 00:41:38,520
لن تكون هناك أية مبارزة

625
00:41:39,760 --> 00:41:41,480
(راندل) محبوس في (الباستيل)

626
00:41:44,680 --> 00:41:45,680
بأية تهمة؟

627
00:41:46,720 --> 00:41:48,600
أقسمت بتهمة ضده

628
00:41:49,680 --> 00:41:51,840
أنه كان هو الذي
اعتدى على (ماري) وأنا

629
00:41:52,960 --> 00:41:54,240
يا إلهي! ماذا فعلت؟

630
00:41:54,360 --> 00:41:56,200
- (مورتاه) أرجوك
- هل فقدت صوابك؟

631
00:41:56,320 --> 00:41:57,640
تحلفين بتهمة كاذبة

632
00:41:58,600 --> 00:42:00,040
لن يكونوا قادرين على حبسه لفترة طويلة

633
00:42:01,120 --> 00:42:03,200
وسأقول إنني قد أخطأت

634
00:42:04,600 --> 00:42:06,360
لكنها فترة كافية لأجعلك تستمع لي

635
00:42:06,480 --> 00:42:07,920
(جايمي)، لا تستطيع المضي في هذا

636
00:42:08,040 --> 00:42:09,560
لماذا تفعلين مثل هذا يا (كلير)؟

637
00:42:09,680 --> 00:42:11,440
لأن المبارزة محظورة في (فرنسا)؟

638
00:42:12,080 --> 00:42:13,800
إذا أمسك بك قد تمضي

639
00:42:13,920 --> 00:42:15,040
بقية حياتك خلف القضبان
أو أسوأ

640
00:42:15,320 --> 00:42:16,320
لن أخاطر بذلك

641
00:42:16,840 --> 00:42:18,320
أنت على وشك أن تصبح أبا

642
00:42:18,440 --> 00:42:20,400
عليك أن تفكر فيّ وفي طفلك

643
00:42:20,640 --> 00:42:22,440
لا، لا، هناك أماكن في المدينة

644
00:42:22,560 --> 00:42:23,760
لا تتواجد فيها الشرطة

645
00:42:23,880 --> 00:42:25,600
لن يقبض عليه، سأحرص على ذلك

646
00:42:25,720 --> 00:42:26,800
(مورتاه) أرجوك غادر

647
00:42:27,960 --> 00:42:29,320
هذا بيني وبين (جايمي)

648
00:42:42,160 --> 00:42:43,520
أعطيتني هدية يا (كلير)

649
00:42:45,600 --> 00:42:46,920
عندما أخبرتني أن (راندل) حي

650
00:42:48,200 --> 00:42:49,200
هدية

651
00:42:50,760 --> 00:42:53,080
أعرف أنني سأكون الشخص
الذي ينهي حياة ذلك السافل

652
00:42:55,520 --> 00:42:56,520
لا

653
00:42:58,080 --> 00:43:00,120
الآن أريد تلك الهدية

654
00:43:00,960 --> 00:43:02,960
أرجوك، استمع لي، (جايمي)

655
00:43:03,800 --> 00:43:05,360
لا تستطيع قتل (راندل)

656
00:43:05,480 --> 00:43:06,720
ليس هناك سبب

657
00:43:06,840 --> 00:43:07,840
بسبب (فرانك)؟

658
00:43:10,960 --> 00:43:11,960
(فرانك)؟

659
00:43:13,880 --> 00:43:15,760
إذا قتلت (راندل)
الآن، فإن (فرانك)

660
00:43:18,000 --> 00:43:19,160
لن يولد

661
00:43:21,800 --> 00:43:23,040
ماذا تقصدين؟

662
00:43:25,280 --> 00:43:27,840
أتذكر عندما قلت لك ذات مرة

663
00:43:27,960 --> 00:43:29,600
أن (فرانك) أراني شجرة عائلته

664
00:43:30,560 --> 00:43:32,720
وعلى تلك الشجرة
كان اسم (جاك راندل)

665
00:43:32,840 --> 00:43:33,840
نعم

666
00:43:36,640 --> 00:43:39,440
هو تزوج (ماري هوكينز)

667
00:43:41,840 --> 00:43:43,520
من المفترض أن يرزقا بطفل معا

668
00:43:43,640 --> 00:43:46,200
وذلك الطفل هو سلف (فرانك)

669
00:43:48,480 --> 00:43:50,720
لكن إذا قتلت (راندل)
قبل أن يولد الطفل

670
00:43:50,840 --> 00:43:53,680
سيكون كما لو أنك
قتلت (فرانك) أيضا

671
00:43:56,400 --> 00:43:59,280
وهو لن يوجد
وهو يجب أن يوجد

672
00:44:02,200 --> 00:44:03,920
إنه جزء من المستقبل

673
00:44:09,600 --> 00:44:11,680
ظننت أننا هنا لنغير المستقبل

674
00:44:13,160 --> 00:44:14,880
(فرانك) ليس له دخل في هذا

675
00:44:15,400 --> 00:44:16,760
لا تستطيع قتل رجل بريء

676
00:44:16,880 --> 00:44:17,880
"بريء"؟

677
00:44:21,240 --> 00:44:23,160
لم يرتكب أية جريمة
ضد أي منا

678
00:44:23,280 --> 00:44:24,840
من أجل ذلك، (جاك راندل)
يجب أن يعيش؟

679
00:44:28,040 --> 00:44:30,360
أستطيع التحمل أكثر من الباقين

680
00:44:30,480 --> 00:44:31,480
لقد أثبت ذلك

681
00:44:33,200 --> 00:44:35,360
ولكن هل يجب أن أتحمل ضعف الجميع؟

682
00:44:35,840 --> 00:44:37,120
أليس لدي ضعف؟

683
00:44:37,880 --> 00:44:41,000
أنت من بين جميع الناس
لا تتوقعين هذا مني يا (كلير)

684
00:44:42,320 --> 00:44:46,600
أنت كنت هناك، رأيت ما فعله بي

685
00:44:46,720 --> 00:44:50,120
- تأخير، تأخير هو كل ما أطلب
- كلا

686
00:44:50,480 --> 00:44:53,200
كلا، لديك خيارك... هو أو أنا؟

687
00:44:53,520 --> 00:44:55,160
لا أستطيع العيش و(راندل) يتنفس

688
00:44:56,800 --> 00:44:58,960
إذا لم تسمحي لي بقتله

689
00:44:59,080 --> 00:45:01,160
فاقتليني الآن

690
00:45:04,160 --> 00:45:05,240
سنة واحدة

691
00:45:06,280 --> 00:45:07,280
سنة واحدة

692
00:45:08,920 --> 00:45:11,440
عندها الطفل، ابن (راندل)

693
00:45:11,560 --> 00:45:12,880
سيخلق

694
00:45:13,040 --> 00:45:14,600
وبعد ذلك، أقسم

695
00:45:14,720 --> 00:45:16,920
أقسم إنني سأساعدك
في قتله بنفسي

696
00:45:22,240 --> 00:45:24,320
أنت مدين لي بذلك
يا (جيمس فريزر)

697
00:45:24,480 --> 00:45:27,600
أنا أنقذت حياتك
ليس مرة واحدة بل مرتين

698
00:45:28,840 --> 00:45:30,960
أنت مدين لي بحياتك

699
00:45:37,000 --> 00:45:38,440
أرى

700
00:45:39,600 --> 00:45:42,040
والآن تريدين دينك

701
00:45:44,040 --> 00:45:46,480
لا أستطيع جعلك ترى
الصواب بطريقة أخرى

702
00:45:46,600 --> 00:45:47,640
يا إلهي!

703
00:45:49,120 --> 00:45:50,520
يا إلهي! (كلير)

704
00:45:53,680 --> 00:45:55,680
توقفينني من الانتقام

705
00:45:55,800 --> 00:45:58,520
من الرجل الذي جعلني سافلته

706
00:46:02,520 --> 00:46:05,320
الرجل الذي عاش في كوابيسي

707
00:46:05,440 --> 00:46:06,440
وفي سريرنا

708
00:46:08,480 --> 00:46:10,480
الذي كاد أن يقودني إلى الانتحار

709
00:46:18,080 --> 00:46:19,240
أنا رجل ذو شرف

710
00:46:22,000 --> 00:46:23,400
أدفع ديوني

711
00:46:24,640 --> 00:46:25,720
إذا أخبريني الآن

712
00:46:26,240 --> 00:46:27,480
هل هذا ما تطلبينه مني؟

713
00:46:29,320 --> 00:46:32,320
أن أدفع لك بحياة
(بلاك جوناثان راندل)؟

714
00:46:37,520 --> 00:46:38,720
نعم

715
00:47:14,080 --> 00:47:15,360
سنة

716
00:47:21,760 --> 00:47:23,280
ولا يوم واحد إضافي

717
00:47:24,480 --> 00:47:25,680
لا...

718
00:47:26,440 --> 00:47:28,080
تلمسيني

