﻿1
00:00:00,560 --> 00:00:01,560
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,680 --> 00:00:04,160
ماذا لو أخبرتك
بأننا على وشك امتلاك

3
00:00:04,280 --> 00:00:06,800
عشرة آلاف جنيه من
(سانت جيرمان)؟

4
00:00:06,920 --> 00:00:09,680
وبأننا نأمل شراء شحنة كبيرة
من (ماديرا) البرتغالية؟

5
00:00:09,800 --> 00:00:12,880
نجعله يبدو كما لو أنه مرض الجدري
في طاقم (سانت جيرمان)

6
00:00:13,000 --> 00:00:15,440
نقنع الجميع بأن الشحنة ملوثة بأكملها
ويجب أن يتم تدميرها

7
00:00:15,560 --> 00:00:19,240
بينما السيد (فوريز) يعمل
كجلاد لجلالة الملك

8
00:00:19,400 --> 00:00:20,760
يبدو الأمر غريبا

9
00:00:20,880 --> 00:00:23,360
اتبعيني، الملك لا يحب
هذه الفنون الغريبة

10
00:00:23,640 --> 00:00:26,160
ويجب أن نتوخى حذرنا
حتى لا نثير غضبه

11
00:00:26,280 --> 00:00:28,360
(جاك راندال) حي يرزق
ما الذي حدث للتو؟

12
00:00:28,520 --> 00:00:30,480
تحديته ليبارزني وقد قبل التحدي

13
00:00:30,640 --> 00:00:32,040
لا يمكنك قتل (راندال)

14
00:00:32,160 --> 00:00:33,680
سيكون الأمر كما لو أنك
تقتل (فرانك) أيضا

15
00:00:33,800 --> 00:00:36,200
عليك الاختيار الآن إما أنا أو هو

16
00:00:36,320 --> 00:00:39,840
سنة واحدة وبعد ذلك أقسم
سأساعدك بنفسي لتقتله

17
00:00:40,040 --> 00:00:42,280
سنة واحدة ولا يوم أكثر

18
00:01:55,960 --> 00:01:58,600
"الخطط الأفضل..."

19
00:02:23,040 --> 00:02:25,040
تم إطلاق سراح (راندال)
من سجن (الباستيل)

20
00:02:25,160 --> 00:02:26,720
التقيت بمساعده هذه الظهيرة

21
00:02:26,960 --> 00:02:28,280
ووضعنا شروط النزال

22
00:02:29,160 --> 00:02:30,560
بعد يومين من الآن عند الفجر

23
00:02:33,000 --> 00:02:34,080
لا تخف يا ولد

24
00:02:34,440 --> 00:02:35,960
(ماغنوس) أكد لي أن...

25
00:02:36,080 --> 00:02:37,760
الغابات غرب المدينة آمنة

26
00:02:38,080 --> 00:02:39,480
رجال الشرطة لا يقومون بدوريات هناك

27
00:02:42,720 --> 00:02:43,720
يا ولد؟

28
00:02:44,160 --> 00:02:45,160
نعم

29
00:02:47,360 --> 00:02:48,800
يجب أن تركز

30
00:02:49,600 --> 00:02:51,040
سأجلب السيوف

31
00:02:51,640 --> 00:02:54,200
سنلتقي في الفناء
لنشحذ مهاراتك

32
00:02:55,160 --> 00:02:56,160
لا يمكنني

33
00:02:57,520 --> 00:02:58,760
قبل العشاء إذا

34
00:02:59,000 --> 00:03:00,160
أفضل عدم الانتظار للغد

35
00:03:01,080 --> 00:03:02,760
يجب أن تمرن تلك اليد المنكوبة

36
00:03:04,240 --> 00:03:06,120
لن أتبارز مع (راندال)

37
00:03:11,600 --> 00:03:12,920
لقد أرسلت له قراري هذا مسبقا

38
00:03:14,640 --> 00:03:15,920
سحبت التحدي

39
00:03:17,520 --> 00:03:18,520
ماذا؟

40
00:03:19,840 --> 00:03:20,840
لماذا؟

41
00:03:24,520 --> 00:03:27,440
- لماذا؟
- حسنا، إنها مشكلتنا

42
00:03:27,560 --> 00:03:28,800
أعرف بأنني رجل بسيط

43
00:03:28,920 --> 00:03:30,520
لكنني أسعى للحصول على تفسير

44
00:03:30,640 --> 00:03:32,920
- لا يمكنني يا (مورتاه)
- لا يمكنك؟

45
00:03:34,560 --> 00:03:37,280
تفكيرك متقلب كما النساء

46
00:03:39,800 --> 00:03:42,320
ثق بأن لدي سببا مقنعا

47
00:03:49,320 --> 00:03:51,400
- صباح الخير يا سيد (مورتاه)
- حسب قولك

48
00:03:51,520 --> 00:03:52,520
"سيىء للغاية"

49
00:03:53,680 --> 00:03:58,440
أمرتنا سيدتي بأن نجلب لك وجبة مغذية
تبدأ بها يومك

50
00:04:00,440 --> 00:04:03,080
- أين السيدة هذا الصباح؟
- ذهبت إلى المستشفى

51
00:04:05,080 --> 00:04:06,480
- بالطبع فعلت
- عذرا؟

52
00:04:07,640 --> 00:04:08,640
لا شيء

53
00:04:10,200 --> 00:04:12,600
- شكرا لك يا (ماغنوس)
- على الرحب والسعة

54
00:04:27,240 --> 00:04:28,480
سيدة (فريزر)

55
00:04:29,200 --> 00:04:33,320
هلا تلطفتِ علي لتساعديني
في تحضير هذا الرجل للدفن

56
00:04:33,440 --> 00:04:34,560
بالتأكيد

57
00:04:35,280 --> 00:04:36,520
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

58
00:04:36,960 --> 00:04:38,560
تم استدعائي من قبل جلالته

59
00:04:38,680 --> 00:04:40,720
لأؤدي مهامي الاعتيادية

60
00:04:42,680 --> 00:04:44,440
مهامك المعتادة

61
00:04:45,080 --> 00:04:47,680
وما هي الجريمة
التي سيعدم هذا الرجل بسببها؟

62
00:04:47,880 --> 00:04:50,320
يقال بأنهم مجموعة أشخاص

63
00:04:50,800 --> 00:04:54,080
ممارسين للطقوس الغامضة

64
00:04:55,760 --> 00:04:58,040
وكل من تعاون معهم

65
00:05:03,480 --> 00:05:05,160
متى حدث هذا؟

66
00:05:05,360 --> 00:05:07,280
بمجرد أن اجتمعوا حسب ما أظن

67
00:05:08,080 --> 00:05:10,440
أظن أنه يجب أن يتم شنقهم

68
00:05:11,280 --> 00:05:14,680
لكن الملك يسعده
جرهم ومحاكمتهم

69
00:05:15,000 --> 00:05:17,280
لذا يجب أن أكون
مستعدا، أليس كذلك؟

70
00:05:18,440 --> 00:05:20,640
السعادة ليست الكلمة
التي تخطر بالبال

71
00:05:24,800 --> 00:05:26,840
لا تسيئي فهمي سيدة (فريزر)

72
00:05:27,800 --> 00:05:30,360
خنق رجل حد الموت عن طريق حبل

73
00:05:30,520 --> 00:05:32,040
شيء بإمكان أي أحد فعله

74
00:05:33,120 --> 00:05:37,000
لكن تنفيذ قطع الرأس بعد
الجر والمحاكمة

75
00:05:37,520 --> 00:05:39,920
فهذا يتطلب مهارة كبيرة بالفعل

76
00:05:41,400 --> 00:05:42,600
أتخيل هذا

77
00:05:44,960 --> 00:05:45,960
في البدء

78
00:05:46,400 --> 00:05:48,680
الرجل أو المرأة...

79
00:05:50,480 --> 00:05:51,600
يجب أن يشنقا

80
00:05:52,840 --> 00:05:56,520
مع المحاكمة
لذا فالرقبة لن تكسر

81
00:05:58,680 --> 00:06:02,640
باقتراب الموت
يجب أن تصل إلى داخل الشخص

82
00:06:03,240 --> 00:06:05,280
وتقبض على قلبه

83
00:06:07,440 --> 00:06:11,600
الصعوبة تكمن
في إخراج الأوعية الكبيرة للأعلى

84
00:06:12,720 --> 00:06:15,720
لذا عندها ربما ستسحب الأعضاء
الداخلية معها

85
00:06:17,000 --> 00:06:18,560
وهي لا تزال تنبض

86
00:06:23,080 --> 00:06:24,960
الرغبة في إسعاد الجمهور

87
00:06:30,400 --> 00:06:31,880
أما بالنسبة إلى البقية

88
00:06:34,160 --> 00:06:35,400
فهي جزارة لا أكثر ولا أقل

89
00:06:36,200 --> 00:06:38,080
بمجرد أن تنتهي الحياة

90
00:06:39,360 --> 00:06:41,400
فلا حاجة بعدها إلى المهارات

91
00:06:43,840 --> 00:06:46,600
لا، لا أظن هذا

92
00:06:51,440 --> 00:06:55,880
جعلت وجهكِ شاحبا
بهذه المحادثة المملة

93
00:06:58,600 --> 00:07:01,320
لربما صديقنا السيد (ريموند)

94
00:07:01,440 --> 00:07:02,760
سيكون رفيقا أفضل

95
00:07:12,080 --> 00:07:14,320
عمتِ مساء سيدة (فريزر)

96
00:07:26,400 --> 00:07:27,760
طاب يومك يا سيدتي

97
00:07:35,720 --> 00:07:37,560
يجب أن تترك المدينة في الحال

98
00:07:37,920 --> 00:07:39,680
الملك شن حملة لاقتلاع

99
00:07:39,800 --> 00:07:41,680
ممارسي الفنون السوداء من (باريس)

100
00:07:41,800 --> 00:07:45,960
أجل، أجل، حصل هذا من قبل
إنه غير مهم

101
00:07:47,400 --> 00:07:53,320
(لويس الرابع عشر) جد الملك الأكبر
قام بالمثل قبل عقود

102
00:07:53,920 --> 00:07:55,920
نتف الزنادقة من المدينة

103
00:07:56,120 --> 00:07:58,600
كما لو يزيل المزارع
السموم من الحديقة

104
00:07:58,800 --> 00:08:02,760
خدعة منه
ليظهر ورعه

105
00:08:03,800 --> 00:08:06,200
وبعد فتره تم إخلاء سبيلهم جميعا

106
00:08:06,440 --> 00:08:10,040
مجرد نبذ للشيطان
ليكفر عن خطاياه

107
00:08:10,400 --> 00:08:12,040
أخشى أن هذه المرة تختلف

108
00:08:12,640 --> 00:08:15,880
أظن أن الملك يقصد الأمر هذه المرة
بدلا من محاولة إظهار الورع

109
00:08:16,000 --> 00:08:19,920
السيد (فوريز) أفضى إلي
بأنهم يتدبرون لإعدامات جماعية

110
00:08:20,360 --> 00:08:22,240
أنت في خطر يا سيد (ريموند)

111
00:08:27,560 --> 00:08:28,560
حسنا...

112
00:08:30,920 --> 00:08:32,360
لو كان الأمر كما تقولين

113
00:08:34,560 --> 00:08:37,640
فما كان يجب أن تأتي إلى هنا
لقد وضعتِ نفسكِ في خطر محقق

114
00:08:39,120 --> 00:08:40,120
لكن...

115
00:08:40,840 --> 00:08:43,720
لكنني ممتن لاهتمامكِ بسلامتي

116
00:08:44,040 --> 00:08:46,160
هذا ما يفعله الأصدقاء لبعضهم البعض

117
00:08:46,600 --> 00:08:47,600
شكرا لكِ يا صديقتي

118
00:08:47,880 --> 00:08:51,080
سوف أصغي إلى تحذيركِ
وأهرب من المدينة

119
00:08:51,320 --> 00:08:54,320
لا تقلقي، مهما أزال المزارع السموم

120
00:08:54,440 --> 00:08:56,160
فإنها تعود دائما بالفطرة

121
00:08:56,680 --> 00:08:58,680
سنلتقي مجددا يا سيدتي...

122
00:08:58,920 --> 00:09:00,320
في هذه الحياة أو بأخرى

123
00:09:01,120 --> 00:09:02,320
آمل ذلك حقا

124
00:09:03,440 --> 00:09:05,160
كن حذرا من فضلك

125
00:09:25,560 --> 00:09:28,120
كيف عرفت بأن هذا
ما أحتاج إليه الآن؟

126
00:09:31,000 --> 00:09:33,520
أتذكر كم كانت (جيني) تذكر فائدة هذا
عندما كانت حاملا

127
00:09:43,800 --> 00:09:45,040
كنتُ أفكر...

128
00:09:46,360 --> 00:09:48,200
هل تذكرين عندما قلتِ
بأنني مدين لكِ بحياة

129
00:09:48,400 --> 00:09:49,640
لأنكِ أنقذتِ حياتي؟

130
00:09:50,720 --> 00:09:53,920
حسنا، لقد أنقذت حياتكِ
أيضا كما فعلتِ على الأقل

131
00:09:55,280 --> 00:09:56,960
ويبدو أننا متعادلان

132
00:09:58,640 --> 00:09:59,960
متعادلان؟

133
00:10:00,800 --> 00:10:01,800
أجل

134
00:10:03,080 --> 00:10:05,880
لم أعف عن حياة (راندال) بسببكِ

135
00:10:06,920 --> 00:10:08,720
فأنا لستُ مدينا لـ(فرانك) بشيء

136
00:10:09,160 --> 00:10:11,200
كان لكِ حرية الاختيار بيننا
وقد قمتِ باختياري

137
00:10:11,760 --> 00:10:15,440
في الحقيقة ما كان يجب أن تضعيه
بعين الاعتبار

138
00:10:16,600 --> 00:10:18,920
لكن (فرانك) بريء من كل هذا

139
00:10:20,240 --> 00:10:22,480
ما فعله (راندال) بي
كان أسوأ من الموت عينه

140
00:10:23,440 --> 00:10:27,280
لا يمكن تسوية ما بيني وبينه
إلا بموت أحدنا

141
00:10:27,640 --> 00:10:30,200
إذا لمَ وعدتني بأن
تترك (راندال) حيا؟

142
00:10:30,320 --> 00:10:33,880
بسبب (تشارلز ستيوارت)

143
00:10:34,840 --> 00:10:37,800
الأمير ماكر ورجل متزعزع

144
00:10:37,920 --> 00:10:41,720
وهناك بريق في عينيه يخدع الرجال
ليقنعهم بأنه من اختاره الرب

145
00:10:42,360 --> 00:10:45,480
مقدر له لتحقيق الحلم
بإعادة (أل ستيوارت) للحكم

146
00:10:48,960 --> 00:10:51,160
لقد أحبطناه بكل ما نمتلك يا (كلير)

147
00:10:53,960 --> 00:10:58,360
ولربما سنجد أنفسنا نحدق إلى الهاوية
ننظر إلى أنفسنا هناك في (كلوديون مور)

148
00:11:01,840 --> 00:11:03,400
لذا لو حدث لي أي شيء...

149
00:11:03,520 --> 00:11:04,960
لا تتكلم هكذا

150
00:11:05,080 --> 00:11:07,000
أريد أن أضع لكِ مكانة

151
00:11:12,560 --> 00:11:13,760
وشخص ليهتم بكِ

152
00:11:14,640 --> 00:11:15,760
ولابننا

153
00:11:20,520 --> 00:11:22,480
أريده أن يكون رجلا يحبكِ

154
00:11:25,600 --> 00:11:26,600
لذا...

155
00:11:28,880 --> 00:11:30,840
حان الآن دوري لأسألكِ وعدا

156
00:11:37,880 --> 00:11:39,240
عديني

157
00:11:39,560 --> 00:11:40,720
لو أتى ذلك الوقت

158
00:11:43,480 --> 00:11:45,640
ستعودين خلال الصخور

159
00:11:48,520 --> 00:11:49,800
إلى (فرانك)

160
00:11:59,840 --> 00:12:01,080
أعدك

161
00:12:46,320 --> 00:12:48,280
لمَ نحاول صنع الجدري المزيف؟

162
00:12:48,400 --> 00:12:51,160
لأن المستمثرين منتظرون ليروا

163
00:12:51,280 --> 00:12:53,840
لو أن شحنة نبيذ الأمير ناجحة

164
00:12:54,480 --> 00:12:57,880
وإذا نجح الأمر فسوف
يقومون بتمويل حركة اليعاقبة بالمال

165
00:12:58,160 --> 00:13:00,520
لكن لو استطعنا الوصول إلى الميناء
الرئيسي في (لو هافر)

166
00:13:00,640 --> 00:13:03,280
لندمر مستودع (سانت جيرمان) ومخزنه

167
00:13:03,400 --> 00:13:04,760
كما فعل في (باتغونيا)...

168
00:13:04,880 --> 00:13:06,920
عندها سيخسر (تشارلز) نبيذه واستثماره

169
00:13:07,040 --> 00:13:09,480
وسيعود مسرعا إلى (روما)
مع ذيله

170
00:13:10,160 --> 00:13:11,160
أو...

171
00:13:11,640 --> 00:13:15,000
يمكننا أن نشق عنق الإيطالي
وننتهي من الأمر

172
00:13:15,120 --> 00:13:17,320
قتل (تشارلز ستيوارت)
سيجعل منه شهيدا

173
00:13:17,480 --> 00:13:18,640
عبر (إسكتلندا)

174
00:13:21,440 --> 00:13:22,560
زيت إكليل الجبل

175
00:13:26,720 --> 00:13:27,920
الكسكارا المرة

176
00:13:48,200 --> 00:13:49,600
رحيق نبات القراص

177
00:13:51,440 --> 00:13:52,480
إذا كان لزاما

178
00:13:57,360 --> 00:13:59,400
توقف عن اللعب وانتبه

179
00:14:00,760 --> 00:14:03,280
- أنا منتبه
- لكنك... غير منتبه

180
00:14:04,400 --> 00:14:05,400
لكن...

181
00:14:08,840 --> 00:14:10,120
لا أشعر بأي شيء

182
00:14:11,640 --> 00:14:12,880
ستشعر بعد لحظات

183
00:14:18,120 --> 00:14:19,520
نبات الفوه

184
00:14:20,400 --> 00:14:24,040
مع الحظ هذا الخليط
سيسبب ألما في المعدة وتقيؤا

185
00:14:24,680 --> 00:14:26,400
ستكون أمسيتك لطيفة

186
00:14:30,680 --> 00:14:32,880
هل تظن إن بإمكانك جعل رجال
(سانت جيرمان) يشربونه؟

187
00:14:33,040 --> 00:14:34,080
أجل

188
00:14:34,320 --> 00:14:36,160
سأكسر فلين بعض الزجاجات

189
00:14:36,520 --> 00:14:37,840
ولا يمكن بيع منتجات مكسرة

190
00:14:38,480 --> 00:14:40,480
ولن يسمح رجال (سانت جيرمان) بهدرها

191
00:14:40,840 --> 00:14:41,840
ثقي بي

192
00:14:42,240 --> 00:14:44,200
حسنا، بمجرد أن يشرب رجاله النبيذ

193
00:14:44,480 --> 00:14:45,840
عندها ستضربهم حمى

194
00:14:46,000 --> 00:14:48,280
وعصير نبات القراص
على أجسادهم سيسبب ظهور الاحمرار

195
00:14:48,400 --> 00:14:51,000
ونبات الفوه سينتج بولا مصحوبا بالدم

196
00:14:51,240 --> 00:14:52,720
جميعها أعراض تثير الشكوك

197
00:15:06,280 --> 00:15:07,320
والآن...

198
00:15:08,920 --> 00:15:10,840
أقدم لكم الجدري

199
00:15:12,000 --> 00:15:14,240
اللعاب ومسخرة

200
00:15:14,600 --> 00:15:15,640
ما التالي؟

201
00:15:16,200 --> 00:15:17,600
لعبة الحزازير المثيرة؟

202
00:15:19,440 --> 00:15:22,360
أجل، أتعلمون، في (مايزون أليس)

203
00:15:22,480 --> 00:15:25,120
تلعب السيدات لعبة الحزازير
أمام الزبائن بلا ملابس

204
00:15:27,800 --> 00:15:28,800
اخرس يا فتى

205
00:15:29,920 --> 00:15:31,040
لكنني كنتُ ساكتا

206
00:15:32,240 --> 00:15:33,320
اغرب

207
00:15:45,880 --> 00:15:47,240
(مورتاه) غاضب

208
00:15:48,480 --> 00:15:49,600
لا تلوميه

209
00:16:02,920 --> 00:16:04,080
يجب أن نخبره

210
00:16:08,560 --> 00:16:10,720
كنتُ أفكر في الشيء عينه

211
00:16:15,080 --> 00:16:16,080
أجل

212
00:16:17,560 --> 00:16:18,560
كل شيء

213
00:16:20,360 --> 00:16:21,360
كل شيء

214
00:17:37,760 --> 00:17:39,120
لو أنك تصدق...

215
00:17:39,880 --> 00:17:41,760
أن زوجتك

216
00:17:43,400 --> 00:17:44,480
ساحرة...

217
00:17:48,520 --> 00:17:51,000
إذا فمن أنا لأعارضك؟

218
00:18:05,960 --> 00:18:09,840
لكن كان عليك أن تأتمنني على هكذا معلومة
منذ البداية

219
00:18:40,400 --> 00:18:41,560
كن حذرا

220
00:18:42,080 --> 00:18:43,960
- سأكون
- دائما تقول هذا

221
00:18:44,640 --> 00:18:46,000
فلتعنها هذه المرة

222
00:18:47,560 --> 00:18:49,920
"وأنت لا تفعل أي شيء أبله هذه المرة"

223
00:18:50,640 --> 00:18:52,880
- أنا؟
- أجل، أنت

224
00:18:53,200 --> 00:18:54,360
أجل، سيدتي

225
00:18:54,920 --> 00:18:56,480
وسأهتم بمولاي أيضا

226
00:18:58,680 --> 00:19:00,480
أنت في أيد أمينة

227
00:19:00,920 --> 00:19:02,200
أراك بعد بضعة أيام

228
00:19:37,960 --> 00:19:41,200
عشتِ خلال هذه السنوات إذا؟

229
00:19:42,640 --> 00:19:43,640
أجل

230
00:19:45,160 --> 00:19:46,480
ولدتُ في هذه السنة

231
00:19:48,160 --> 00:19:50,600
وبهذه السنة أصبحت ممرضة

232
00:19:51,880 --> 00:19:53,120
معالجة

233
00:19:54,120 --> 00:19:55,520
خلال الحرب العالمية

234
00:20:00,040 --> 00:20:02,040
تعرفين بالذي حصل لليعاقبة

235
00:20:04,560 --> 00:20:05,560
أجل

236
00:20:06,840 --> 00:20:08,720
أعرف متى بدأت الثورة

237
00:20:08,880 --> 00:20:10,480
إذا فأنتِ تعرفين متى ستنتهي

238
00:20:12,840 --> 00:20:14,080
ولم تنته على خير

239
00:20:18,160 --> 00:20:19,200
لا

240
00:20:21,080 --> 00:20:23,840
ما لم نوقفها من الحدوث أصلا

241
00:20:25,480 --> 00:20:26,880
لكنكِ تعرفين بكل التواريخ

242
00:20:27,680 --> 00:20:29,000
متى تحدث الأشياء

243
00:20:29,840 --> 00:20:31,680
ومتى يموت الناس

244
00:20:33,920 --> 00:20:35,520
لا أعرف بشأنك...

245
00:20:37,600 --> 00:20:38,800
ولا عن (جايمي)...

246
00:20:41,120 --> 00:20:42,960
أو عنا جميعا

247
00:20:47,240 --> 00:20:50,680
حتى معرفة ذلك...

248
00:20:52,760 --> 00:20:54,600
لا أريد تحمل هذا العبء

249
00:22:28,000 --> 00:22:32,200
الآن ضع الزجاجات
في مكان يعثر عليه الرجال

250
00:22:34,040 --> 00:22:36,560
افرش هذا داخل معاطفهم

251
00:22:37,040 --> 00:22:39,280
احرص على ألا تصل إلى يديك

252
00:23:17,400 --> 00:23:20,240
نجاح؟

253
00:23:21,720 --> 00:23:23,360
لم أبق لأعرف

254
00:23:23,760 --> 00:23:25,040
لكننا سنعرف قريبا

255
00:23:26,200 --> 00:23:27,280
يجب أن تنجح

256
00:23:27,640 --> 00:23:29,280
يجب ألا يحصل (تشارلز) على المال

257
00:23:30,960 --> 00:23:32,160
لا تتعجلي

258
00:23:32,280 --> 00:23:34,320
إذا كان هناك أحد قادر
على توصيل الأوبئة والأمراض

259
00:23:35,040 --> 00:23:36,040
فهو نحن

260
00:23:46,000 --> 00:23:47,320
تعالي إلى هنا

261
00:24:07,960 --> 00:24:08,960
(جيمس)!

262
00:24:15,000 --> 00:24:17,320
- صاحب السمو الملكي
- أخيرا وصلت

263
00:24:17,640 --> 00:24:19,200
كنت أنتظرك بلهفة

264
00:24:19,320 --> 00:24:21,040
أتيت فور استلامي لرسالتك

265
00:24:21,280 --> 00:24:23,040
"كان ذلك قبل ساعتين"

266
00:24:23,400 --> 00:24:24,920
"إنه خيار سيىء
لا يمكننا الاعتماد عليه"

267
00:24:25,840 --> 00:24:26,960
كما قلت، أتيت مباشرة

268
00:24:27,080 --> 00:24:29,800
"أثق بلورد (بروخ تورخ) على حياتي"

269
00:24:31,360 --> 00:24:32,680
كيف أخدمك؟

270
00:24:35,040 --> 00:24:37,120
حدثت كارثة في (لو هافر)

271
00:24:37,320 --> 00:24:38,840
في مستودع الكونت

272
00:24:39,080 --> 00:24:40,400
"بعض رجالي أصيبوا..."

273
00:24:40,520 --> 00:24:44,080
مرض غامض، لم يقدر أحد
على تشخيصه بعد

274
00:24:44,200 --> 00:24:46,520
هذا المرض، هل هو معدٍ؟

275
00:24:47,280 --> 00:24:49,960
- "ربما"
- ينبغي بالمرء ألا يتكهن علنا

276
00:24:50,080 --> 00:24:51,360
عدوى هذا الداء

277
00:24:51,880 --> 00:24:55,920
"تمكنا من إخافة الرجال المصابين إلى
الآن لكن سيشعر باختفائهم قريبا"

278
00:24:56,320 --> 00:24:58,200
ماذا عن مسؤول الميناء
هل دفعت له؟

279
00:24:58,360 --> 00:25:00,200
أليس هذه عادتك في
التعامل مع هكذا أمور؟

280
00:25:00,360 --> 00:25:02,360
"هذا الرجل مختلف"

281
00:25:02,560 --> 00:25:04,760
لهذا السبب أرسلت في طلبك يا (جايمي)

282
00:25:05,080 --> 00:25:08,000
نطلب منك نقل النبيذ فورا

283
00:25:15,640 --> 00:25:18,680
هذا الأمر قد يعرض
تجارة ابن عمي للخطر

284
00:25:18,920 --> 00:25:21,600
"أخبرتك أنه سيحاول ابتزازنا
للحصول على رسوم باهظة!"

285
00:25:21,720 --> 00:25:25,200
(جيمس) يعرف أن هذا
ليس وقت التفاوض

286
00:25:28,600 --> 00:25:30,520
"لكن مع هذا لا أثق به"

287
00:25:31,680 --> 00:25:33,600
"لقد حطمني من قبل"

288
00:25:33,720 --> 00:25:37,280
(جيمس)، أنت تعرف أن هذا ليس
لمجرد تحقيق مكاسب مالية

289
00:25:37,760 --> 00:25:38,760
تذكر كلامي

290
00:25:39,640 --> 00:25:41,480
الأرباح من هذا المسعى

291
00:25:41,880 --> 00:25:46,920
ستكون البذرة لطرد (آل هانوفر) المغتصبين
عرش والدي

292
00:25:48,120 --> 00:25:50,040
هذا من أجل استعادة أرضك

293
00:25:50,360 --> 00:25:52,880
واستعادة ملكك المبارك

294
00:25:55,800 --> 00:25:58,040
بالطبع سموك

295
00:25:58,720 --> 00:26:02,040
لم أقم حتى الآن بتأمين مشترين
لكن سأغادر إلى (لو هافر)

296
00:26:02,320 --> 00:26:04,240
وأرتب النقل إلى مستودعي فورا

297
00:26:06,280 --> 00:26:09,840
أنت رجل وطني ومخلص بحق يا (جيمس)

298
00:26:12,440 --> 00:26:13,560
في رعاية الله

299
00:26:22,000 --> 00:26:23,880
"أنا بالطبع سأرافقك في رحلتك"

300
00:26:24,760 --> 00:26:26,360
"مع رب العالمين"

301
00:26:28,520 --> 00:26:30,360
"لحماية استثماري"

302
00:26:36,760 --> 00:26:38,720
الطريق إلى (لو هافر) موحش

303
00:26:39,200 --> 00:26:42,280
محادثتك ستوفر تسلية لطيفة

304
00:26:54,920 --> 00:26:57,880
- هذه تعيق تحركاتي
- ستعتاد عليها

305
00:26:58,000 --> 00:26:59,280
لا أريد الاعتياد عليها

306
00:26:59,440 --> 00:27:02,480
أداء دور اللص سيىء كفاية
فعل ذلك بهذه الملابس لا يطاق

307
00:27:02,600 --> 00:27:05,800
سنجعل منك حاشية فرنسي مناسب

308
00:27:05,920 --> 00:27:08,840
- بالفعل
- كلام آخر مثل هذا وسألكمك

309
00:27:09,080 --> 00:27:10,720
ربما علينا التفكير في حل بديل؟

310
00:27:11,680 --> 00:27:13,440
هل تثق حتى بهؤلاء
الرجال الذين وجدتهم؟

311
00:27:13,680 --> 00:27:15,560
المال يشتري كل شيء
إذا عرفت أين تبحثين

312
00:27:16,520 --> 00:27:21,040
حسنا، لكن هل هؤلاء قطاع الطرق
لديهم حتى الملابس المناسبة لأداء الدور؟

313
00:27:21,360 --> 00:27:23,480
لنقل إنه أمر خطر

314
00:27:23,600 --> 00:27:26,600
لأحد النبلاء التمشي على طول
شارع (سانت أونوريه) هذه الليلة

315
00:27:26,800 --> 00:27:28,680
ليس لدينا وقت لحل بديل
يا (كلير)

316
00:27:29,600 --> 00:27:30,760
وماذا لو قبض عليكم؟

317
00:27:31,560 --> 00:27:33,400
هل فكر أحدكما في هذا الاحتمال؟

318
00:27:33,560 --> 00:27:34,560
نعم

319
00:27:35,840 --> 00:27:36,920
لا يقبض عليك

320
00:27:38,640 --> 00:27:41,440
- هذا الأمر برمته خطر
- إنه خطر

321
00:27:43,320 --> 00:27:45,720
بين الحين والآخر
لا بأس أن تكذب علي

322
00:27:45,840 --> 00:27:47,240
فقط لتريح بالي

323
00:27:48,080 --> 00:27:49,360
سأتذكر ذلك المرة القادمة

324
00:27:50,880 --> 00:27:52,280
لا أشعر بالراحة بشأن هذا

325
00:27:54,840 --> 00:27:56,040
هذا الشعور...

326
00:27:56,160 --> 00:27:57,760
خطر بدون أي داعٍ

327
00:27:58,400 --> 00:27:59,800
كأننا لم نفكر فيه كفاية

328
00:28:01,800 --> 00:28:03,120
ماذا عن (سان جيرمان)؟

329
00:28:03,280 --> 00:28:04,720
لدينا خطة له

330
00:28:05,520 --> 00:28:08,720
لفد فكرت في الخطة
جيدا وستنجح يا إنجليزية

331
00:28:09,080 --> 00:28:10,560
لكنني لست الشخص
الذي يجب أن تقلقي عليه

332
00:28:11,360 --> 00:28:14,000
أنا ببساطة تاجر ينقل بضائعه

333
00:28:14,200 --> 00:28:16,600
وإذا كنت مضطرة

334
00:28:16,720 --> 00:28:18,600
ادعي بالسلامة لـ(مورتاه فيتزجيبونز)

335
00:28:19,520 --> 00:28:20,840
هو الذي سيواجه الخطر

336
00:28:24,560 --> 00:28:25,800
وإذا قبض علي

337
00:28:26,280 --> 00:28:27,720
هلا تتفضلون علي وتقتلونني

338
00:28:28,280 --> 00:28:30,400
أرفض أن أشنق بهذه الملابس

339
00:28:32,960 --> 00:28:35,600
إذا دعني أنزع عنك الملابس فورا

340
00:28:46,160 --> 00:28:47,600
متأسفة لما حدث مبكرا

341
00:28:50,680 --> 00:28:55,320
تحدث أشياء سيئة عندما نفترق

342
00:28:55,880 --> 00:28:59,640
سنجد طريقا لنعود بها
إلى بعضنا البعض، أليس كذلك؟

343
00:29:04,720 --> 00:29:05,840
هل كان...

344
00:29:06,800 --> 00:29:08,000
هل هو؟

345
00:29:08,560 --> 00:29:10,680
نعم، هي تحركت

346
00:29:11,280 --> 00:29:13,640
كانت تفعل ذلك كثيرا
في الآونة الأخيرة

347
00:29:14,840 --> 00:29:16,000
هل يسمعني؟

348
00:29:23,760 --> 00:29:24,760
إنه والدك

349
00:29:29,200 --> 00:29:30,680
لا أستطيع الانتظار لمقابلتك

350
00:29:52,960 --> 00:29:53,960
هل نستطيع؟

351
00:29:57,040 --> 00:29:59,320
- مع الطفل؟
- سيكون بخير

352
00:30:00,760 --> 00:30:02,080
لن تؤذينا

353
00:30:13,640 --> 00:30:15,600
"وبالطبع، البارون لم يرتق إلى المستوى"

354
00:30:16,240 --> 00:30:18,360
"عشيقته تظاهرت بالمتعة أثناء الجماع"

355
00:30:20,600 --> 00:30:23,400
"مع البارونة التي تبدو
وكأنها فرس النهر مهندم"

356
00:30:25,400 --> 00:30:28,080
"إنه أمر عجيب أن يرجع
زوجها إلى البيت أصلا"

357
00:30:30,440 --> 00:30:31,480
"إنه أمر مقزز"

358
00:31:04,600 --> 00:31:06,560
- "هيا أسرع"
- "لا تتحركوا!"

359
00:31:07,480 --> 00:31:08,480
"ارم سلاحك فورا"

360
00:31:09,240 --> 00:31:11,360
- "لا تتوقف!"
- "ارم سلاحك"

361
00:31:11,640 --> 00:31:13,320
- "واصل التقدم"
- "نريد هذه الشحنة"

362
00:31:15,400 --> 00:31:17,080
- "أسرع، أسرع"
- "انزل!"

363
00:31:17,440 --> 00:31:18,440
"قلت واصل التقدم!"

364
00:31:19,760 --> 00:31:21,080
"انزل!"

365
00:31:24,120 --> 00:31:25,120
"الآن!"

366
00:31:25,440 --> 00:31:26,440
"لا تتحرك!"

367
00:31:26,600 --> 00:31:27,600
"ارموا أسلحتكم!"

368
00:31:30,800 --> 00:31:32,040
"افعلوا ما نقول ولن نؤذيكم"

369
00:31:33,600 --> 00:31:36,200
"حياتكم لا تساوي البضاعة"

370
00:31:38,160 --> 00:31:39,160
"انزل!"

371
00:31:43,120 --> 00:31:44,640
"ستتم مطاردتك وشنقك!"

372
00:31:45,480 --> 00:31:47,160
"غير مرجح! انزل"

373
00:31:52,440 --> 00:31:53,440
- "انزل!"
- "مستحيل"

374
00:31:57,480 --> 00:31:58,480
"مستحيل!"

375
00:32:08,840 --> 00:32:09,840
"دعني!"

376
00:32:11,960 --> 00:32:12,960
"دعني!"

377
00:32:17,000 --> 00:32:20,240
"هل لديك أدنى فكرة...
أدنى فكرة ممن تسرق؟"

378
00:32:20,840 --> 00:32:22,040
"اتركني!"

379
00:32:23,560 --> 00:32:24,560
"هو يعاشر الخادمة"

380
00:32:25,880 --> 00:32:27,760
"نعم، لكنها تعاشر الطاهي"

381
00:32:29,120 --> 00:32:30,920
"صاحب الفم الكبير والعينين الصغيرتين"

382
00:32:31,640 --> 00:32:33,600
"إنه أمر عادل
كم هو مخزٍ"

383
00:32:33,800 --> 00:32:35,200
"نعم، إنه مقرف"

384
00:32:35,680 --> 00:32:36,680
"كم هو ممتع"

385
00:32:37,720 --> 00:32:39,240
"أخبرتني كل التفاصيل"

386
00:32:39,640 --> 00:32:41,560
"كيف بدأ الأمر خلف الموقد"

387
00:32:43,040 --> 00:32:44,480
"كانت تأكل الحلويات"

388
00:32:45,320 --> 00:32:47,840
"وأفخاذ الدجاج
بينما هو يداعب أذنيها"

389
00:32:51,280 --> 00:32:52,760
ألا يضايق أية منكن...

390
00:32:53,800 --> 00:32:56,800
كيف تعامل هذه المدينة
الفقراء والمحرومين؟

391
00:32:57,800 --> 00:33:01,640
أقصد بالتأكيد رأيتن عددا كبيرا منهم
أثناء تنقلكن في المدينة

392
00:33:03,960 --> 00:33:09,360
فقط البارحة رأيت امرأة وطفلها
ميتين في وسط الطريق

393
00:33:11,960 --> 00:33:13,200
كان أمرا فظيعا

394
00:33:16,520 --> 00:33:19,280
بالتأكيد علينا فعل شيء لتغيير الوضع

395
00:33:21,880 --> 00:33:22,920
سيدة (فريزر)

396
00:33:24,040 --> 00:33:25,080
"أنت محقة"

397
00:33:25,720 --> 00:33:27,240
"يجب أن نفعل شيئا
بشأن هؤلاء الناس"

398
00:33:28,000 --> 00:33:29,320
"إنه أمر مزعج جدا"

399
00:33:30,040 --> 00:33:33,480
"يجب أن نجعل أزواجنا
يعترضون عند الملك"

400
00:33:33,880 --> 00:33:35,280
"نعم، نعم، نعم
أتفق معك تماما"

401
00:33:37,680 --> 00:33:41,960
الشرطة يجب أن تنقلهم
إلى المناطق الفقيرة في المدينة

402
00:33:50,960 --> 00:33:52,080
هل حان الوقت؟

403
00:33:54,760 --> 00:33:55,960
كلا، ليس الطفل

404
00:33:56,920 --> 00:33:58,160
أنا...

405
00:34:01,280 --> 00:34:02,280
متأسفة يا (لويز)

406
00:34:02,920 --> 00:34:03,960
سامحيني

407
00:34:07,280 --> 00:34:08,280
"هي حساسة"

408
00:34:12,840 --> 00:34:14,640
"سأخبركم المزيد عن الطاهي"

409
00:34:43,560 --> 00:34:46,400
(كلير)، يجب أن تجلسي
تعالي استريحي

410
00:34:46,600 --> 00:34:49,720
نعم سأفعل
علي الاعتناء بمرضى آخرين

411
00:34:49,840 --> 00:34:51,840
إذا لم تريدي أن تصبحي مريضة

412
00:34:52,080 --> 00:34:53,320
ستفعلين ما أقول

413
00:34:59,360 --> 00:35:00,360
تمددي

414
00:35:08,920 --> 00:35:10,360
أنت تنزفين عزيزتي

415
00:35:14,400 --> 00:35:16,680
لا يدعو إلى القلق

416
00:35:17,480 --> 00:35:21,000
كما تعرفين، من الشائع
النزيف في هذه المرحلة

417
00:35:21,680 --> 00:35:25,440
طفلك يتحرك على ما أعتقد

418
00:35:26,200 --> 00:35:27,600
الساعة متأخرة

419
00:35:27,880 --> 00:35:29,680
ستبقين هنا الليلة

420
00:35:29,800 --> 00:35:32,440
- كلا، لا أستطيع
- لم يكن هذا اقتراحا

421
00:35:35,520 --> 00:35:37,720
إذا سأرسل خبر إلى المنزل

422
00:35:37,920 --> 00:35:39,000
زوجي سيقلق

423
00:35:39,560 --> 00:35:40,800
سأفعل ذلك

424
00:35:42,160 --> 00:35:43,600
نامي الآن

425
00:35:58,720 --> 00:36:02,160
سأكون شخصا غير مرغوب فيه
مع المصرفيين في (باريس)

426
00:36:05,480 --> 00:36:07,360
منبوذ في أسوأ الأحوال

427
00:36:09,120 --> 00:36:11,720
بالتأكيد سيكون هناك دائما أولئك
يحترمون اسم (ستيوارت)

428
00:36:14,680 --> 00:36:16,960
الفرنسيون يحترمون المال فقط

429
00:36:17,960 --> 00:36:22,320
"ما يحيرني كيف عرف اللصوص طريقنا"

430
00:36:22,560 --> 00:36:25,360
ذلك الطريق المعتاد
بين (لو هافر) و(باريس)

431
00:36:25,480 --> 00:36:27,920
"نعم، لكن توقيتهم كان مثاليا"

432
00:36:28,240 --> 00:36:32,160
"كمين بالانتظار؟"

433
00:36:33,200 --> 00:36:35,120
"ممارسة باحتراف، أليس كذلك؟"

434
00:36:35,320 --> 00:36:36,320
نعم

435
00:36:36,800 --> 00:36:40,200
"لكن ذلك الطريق، وذلك الوقت بالضبط
ومع حمولتنا؟"

436
00:36:43,960 --> 00:36:44,960
"أنت"

437
00:36:46,640 --> 00:36:47,640
"أنت!"

438
00:36:49,000 --> 00:36:51,440
"نعم أنت الذي يدعي
بأنها مجرد صدفة"

439
00:36:52,960 --> 00:36:56,640
تهم كاذبة يمكن أن تؤدي إلى عواقب وخيمة
سيد (سان جيرمان)

440
00:36:58,200 --> 00:37:00,160
"أذكرك، أنا من نسل نبيل"

441
00:37:01,440 --> 00:37:03,680
كونت، حسب ما رأيت أنت

442
00:37:03,800 --> 00:37:07,120
لورد (بروخ تورخ) أنقذك من
إصابة أو حتى من الهلاك

443
00:37:08,120 --> 00:37:09,680
لماذا يخاطر بنفسه؟

444
00:37:15,960 --> 00:37:17,720
هذه الفتنة

445
00:37:18,200 --> 00:37:20,000
لن تعيد نبيذي

446
00:37:21,360 --> 00:37:24,720
أخذ الملك والرب

447
00:37:25,560 --> 00:37:29,360
كل التضحيات التي قمت بها
في الأشهر الأخيرة في (فرنسا)

448
00:37:30,000 --> 00:37:32,040
أنزل مستواي للعامة

449
00:37:32,720 --> 00:37:34,040
أتوسل من أجل المال

450
00:37:35,400 --> 00:37:37,400
ذهبت سدى

451
00:37:39,480 --> 00:37:41,680
إذا كيف سيكون وضع عائلة (ستيوارت)

452
00:37:42,120 --> 00:37:43,720
إذا أخفقت قضيتنا؟

453
00:37:45,280 --> 00:37:47,520
سأجبر على الرجوع إلى (روما)

454
00:37:47,640 --> 00:37:51,240
حيث حتى ثقة البابا بوالدي
ستبدأ بالنفاد

455
00:37:53,320 --> 00:37:54,520
أو أسوأ

456
00:37:58,320 --> 00:38:00,760
تذكري كلامي، سأنتحر

457
00:38:00,880 --> 00:38:04,080
إذا أجبرت على العيش
في (بولندا) البائسة

458
00:38:31,000 --> 00:38:32,080
صباح الخير سيدي

459
00:38:35,480 --> 00:38:36,520
أين سيدتي؟

460
00:38:37,120 --> 00:38:38,840
بقيت الليلة في المستشفى

461
00:38:40,800 --> 00:38:42,680
لا، لا، لا، لا
الساعة كانت متأخرة

462
00:38:42,800 --> 00:38:46,040
لذلك ظنت الأم أنه من
الأفضل أن تبقي سيدتي

463
00:38:46,160 --> 00:38:48,000
حتى لا تخرج في الشوارع في الليل

464
00:38:48,880 --> 00:38:50,040
أنا سمحت بذلك

465
00:38:51,120 --> 00:38:53,400
كنت حكيما بترك زوجتي في عهدتك

466
00:39:01,920 --> 00:39:02,920
أنت جائع؟

467
00:39:03,600 --> 00:39:04,600
دائما

468
00:39:05,600 --> 00:39:06,600
هيا

469
00:39:14,440 --> 00:39:15,840
متى سيعود (مورتاه)؟

470
00:39:17,640 --> 00:39:19,920
هو ذهب إلى (البرتغال)
لبيع النبيذ

471
00:39:20,040 --> 00:39:22,200
قد يغيب لشهر أو شهرين

472
00:39:25,720 --> 00:39:27,240
سأفتقد وجهه السعيد

473
00:39:29,760 --> 00:39:31,640
من الأفضل ألا يُرى هنا لبعض الوقت

474
00:39:33,320 --> 00:39:37,800
سيدتي تقول "بعيد عن النظر
بعيد عن القلب"

475
00:39:38,000 --> 00:39:39,480
لم أسمعها قط تقول ذلك

476
00:39:40,520 --> 00:39:42,040
تقولها لي كل يوم

477
00:39:44,320 --> 00:39:45,360
المعذرة يا سيدي

478
00:39:45,560 --> 00:39:47,040
لا أود مقاطعة وجبتك

479
00:39:47,400 --> 00:39:48,400
لا بأس

480
00:39:52,280 --> 00:39:56,320
الأمير (تشارلز) أدخل نفسه
في مشكلة عند الصالون

481
00:39:56,440 --> 00:39:58,960
يبدو أنه يرزح تحت دين
كبير ويرفض دفعه

482
00:39:59,400 --> 00:40:01,720
سيدة (إليز) هددت باستدعاء الشرطة

483
00:40:01,880 --> 00:40:04,240
ما لم يتم دفع التعويض فورا

484
00:40:06,600 --> 00:40:07,800
لا سلام للأشرار

485
00:40:09,120 --> 00:40:10,120
شكرا

486
00:40:12,600 --> 00:40:14,040
هل أذهب بالنيابة عنك؟

487
00:40:14,480 --> 00:40:16,920
حتى تنهي وجبتك وترتاح؟

488
00:40:18,160 --> 00:40:20,640
لا، من الأفضل أن أذهب بنفسي

489
00:40:21,600 --> 00:40:24,320
لا نريد للشرطة أن تحقق
في أمور تجارتنا

490
00:40:25,320 --> 00:40:26,760
خصوصا اليوم

491
00:40:27,280 --> 00:40:28,480
إذا سآتي معك

492
00:40:30,200 --> 00:40:31,320
لأحمي ظهرك

493
00:40:31,760 --> 00:40:32,760
سيكون شرفا لي

494
00:40:44,560 --> 00:40:45,760
"انتظرني هنا"

495
00:40:49,240 --> 00:40:50,600
- سيدي
- سيدي

496
00:42:02,160 --> 00:42:03,960
- مساء الخير، (ماغنوس)
- سيدتي

497
00:42:20,280 --> 00:42:21,560
سيدتي، سامحيني

498
00:42:21,880 --> 00:42:24,520
- لم أعلم بوصولك إلى المنزل
- لا بأس

499
00:42:25,560 --> 00:42:29,080
هل تودين الاستحمام؟
ربما شيء لتأكليه؟

500
00:42:29,360 --> 00:42:30,360
أين سيدي؟

501
00:42:33,120 --> 00:42:34,120
(سوزيت)

502
00:42:36,080 --> 00:42:39,520
دعامة زوجي هنا، من الواضح
أنه عاد من (لو هافر)، أين هو؟

503
00:42:42,480 --> 00:42:44,200
سيدي ذهب إلى غابة (بولونيا)

504
00:42:45,480 --> 00:42:47,280
لماذا سيذهب إلى الغابة؟

505
00:42:48,760 --> 00:42:51,200
استدعي سيدي إلى منزل (إليز)

506
00:42:52,840 --> 00:42:54,160
احتاج إلى الأمير (تشارلز) لمساعدته

507
00:42:54,960 --> 00:42:56,080
بعد وقت قصير من وصوله

508
00:42:56,840 --> 00:42:59,080
دخل سيدي في شجار
مع ضابط إنجليزي

509
00:43:07,000 --> 00:43:08,200
أي ضابط إنجليزي؟

510
00:43:11,600 --> 00:43:13,000
ما كان اسمه؟

511
00:43:15,240 --> 00:43:17,520
- (سوزيت)؟
- لم أكن هناك يا سيدتي

512
00:43:18,280 --> 00:43:20,040
(ماري) أخبرتني في السوق مبكرا

513
00:43:20,160 --> 00:43:22,200
هي سمعت ذلك السيد
يخبر زوجته كل شيء؟

514
00:43:22,320 --> 00:43:24,320
فقط، اللعنة، أخبريني ماذا حدث

515
00:43:27,080 --> 00:43:30,160
اندفع الجندي البريطاني
من باب الغرفة

516
00:43:30,680 --> 00:43:32,360
محطما الجدران

517
00:43:32,480 --> 00:43:34,680
ثم بدا على سيدي شبح الانتقام

518
00:43:36,120 --> 00:43:37,680
تماما كما قالت لي (ماري)

519
00:43:39,960 --> 00:43:41,640
لا بد من أنه...

520
00:43:42,840 --> 00:43:44,040
لقد وعدني

521
00:43:45,400 --> 00:43:47,000
سيدتي، هل أنت متوعكة؟

522
00:43:53,240 --> 00:43:54,240
سيدتي؟

523
00:43:59,000 --> 00:44:00,880
(ماغنوس)، العربة

524
00:44:01,120 --> 00:44:02,280
أنا ذاهبة إلى غابة (بولونيا)

525
00:44:02,400 --> 00:44:03,600
سيدي لا يرغب في ذلك

526
00:44:03,920 --> 00:44:05,880
سيدتي لا تستطيعين الذهاب وحدك

527
00:44:06,520 --> 00:44:09,440
إذا تعال معي، لكنني ذاهبة الآن

528
00:44:11,120 --> 00:44:14,320
"بسرعة، جهز العربة
أحضر الأحصنة"

529
00:44:56,000 --> 00:44:57,040
اللعنة عليك

530
00:44:58,560 --> 00:44:59,840
لقد وعدتني

531
00:45:03,640 --> 00:45:05,040
لقد وعدتني

532
00:45:14,320 --> 00:45:15,360
"أسرع!"

533
00:45:17,360 --> 00:45:18,400
"أسرع!"

534
00:45:43,920 --> 00:45:44,920
من هنا يا سيدتي

535
00:45:45,880 --> 00:45:47,960
بسرعة، بسرعة

536
00:46:09,880 --> 00:46:12,240
أتيت من خلال الضوء
المتلاشي لأرى هذا

537
00:46:12,840 --> 00:46:13,840
لإيقافهم

538
00:46:15,120 --> 00:46:17,400
عندما عثرت عليهم، لم أستطع التدخل

539
00:46:18,400 --> 00:46:20,560
خوفا من إحداث مقاطعة قاتلة

540
00:46:21,800 --> 00:46:22,800
سيدتي؟

541
00:46:23,240 --> 00:46:24,600
كل ما أستطيع فعله هو الانتظار

542
00:46:25,040 --> 00:46:27,040
لأرى أي من رجليّ سيموت

543
00:46:27,640 --> 00:46:29,720
(جايمي) أو (فرانك)

544
00:46:49,640 --> 00:46:50,880
كيف سامحتك

545
00:46:56,120 --> 00:46:57,120
(جا...)

546
00:47:26,680 --> 00:47:27,680
سيدتي

547
00:47:44,160 --> 00:47:45,600
(جايمي)!

548
00:47:45,920 --> 00:47:49,280
"أيها السادة!
ارموا سيوفكم فورا!"

549
00:47:49,400 --> 00:47:50,560
"لا تتحرك، أنت قيد الاعتقال"

550
00:47:51,560 --> 00:47:52,680
(كلير)؟

551
00:47:53,880 --> 00:47:55,480
سيدتي؟ سيدتي؟

552
00:47:56,000 --> 00:47:57,160
"ارمي سيفك!"

553
00:47:57,360 --> 00:47:58,360
(كلير)!

554
00:47:58,600 --> 00:47:59,600
"ارمه فورا"

555
00:48:00,480 --> 00:48:02,640
- (كلير)!
- "باسم الملك، ارم سلاحك"

556
00:48:03,120 --> 00:48:04,600
علي إرجاعك إلى المنزل، سيدتي

557
00:48:05,040 --> 00:48:08,280
- (كلير)!
- المستشفى، الأم (هلديغارد)

558
00:48:09,960 --> 00:48:11,520
"ابق هناك لا تتحرك"

559
00:48:11,640 --> 00:48:12,640
(كلير)!

560
00:48:15,400 --> 00:48:16,400
(جايمي)

561
00:48:19,640 --> 00:48:20,880
(جايمي)

