﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:02,840
- سابقا...
- حاول أحدهم تسميمي

2
00:00:02,960 --> 00:00:03,960
من أجلك (مادونا)

3
00:00:04,080 --> 00:00:06,280
سيتغير لونه في وجود السم

4
00:00:06,400 --> 00:00:08,360
إذا كان (سان جيرمان) خلف هذا

5
00:00:08,480 --> 00:00:09,920
عليك ربطه بالعصابة

6
00:00:10,200 --> 00:00:11,200
"التوابع"

7
00:00:11,360 --> 00:00:13,600
- ليس هناك شيء
- انظري مجددا (مادونا)

8
00:00:14,160 --> 00:00:16,320
- كيف فعلت ذلك؟
- قليل من خفة اليد

9
00:00:16,520 --> 00:00:18,880
ملاعق تلاميذ (المسيح)
هدية مسيحية لطفلنا

10
00:00:19,360 --> 00:00:23,320
السيد (فوريز) قال لي
إنه يحضر لعدة إعدامات

11
00:00:23,440 --> 00:00:24,880
أنت في خطر سيد (ريموند)

12
00:00:25,000 --> 00:00:26,440
لا تستطيع قتل (راندل)

13
00:00:26,560 --> 00:00:28,080
سيكون كما لو أنك
تقتل (فرانك) أيضا

14
00:00:28,200 --> 00:00:29,800
سنة، ولا يوم واحد زيادة

15
00:00:29,960 --> 00:00:32,120
دخل سيدي في شجار
مع ضابط إنجليزي

16
00:00:32,720 --> 00:00:33,760
لقد وعدني

17
00:00:37,760 --> 00:00:38,920
(جايمي)!

18
00:00:41,600 --> 00:00:42,600
(كلير)!

19
00:02:12,960 --> 00:02:15,320
انظري ماما، يا له
من عصفور جميل

20
00:02:16,400 --> 00:02:18,240
- "(بوسطن) "عام 1954"
- دعيني أرى

21
00:02:18,360 --> 00:02:20,200
ذلك عصفور جميل، أليس كذلك؟

22
00:02:20,520 --> 00:02:21,960
أي نوع من الطيور هذا؟

23
00:02:22,600 --> 00:02:25,360
هذا هو المالك الحزين

24
00:02:25,480 --> 00:02:27,160
هل سبق لك أن رأيت
واحدة في الحقيقة؟

25
00:02:27,280 --> 00:02:28,400
نعم، لقد رأيت

26
00:02:28,560 --> 00:02:30,200
- أين؟
- في (إسكتلندا)

27
00:02:30,720 --> 00:02:32,720
متى كنت في (إسكتلندا) يا ماما؟

28
00:02:36,080 --> 00:02:37,760
قبل وقت طويل

29
00:03:14,080 --> 00:03:15,080
(كلير)؟

30
00:03:18,320 --> 00:03:19,480
(كلير)

31
00:03:23,000 --> 00:03:24,320
ابقي ثابتة يا طفلتي

32
00:03:25,080 --> 00:03:26,120
طفلي

33
00:03:27,400 --> 00:03:28,640
أنا هنا

34
00:03:36,560 --> 00:03:40,600
- سنعتني بك (كلير)
- (جايمي)

35
00:03:40,880 --> 00:03:42,360
السيد (فريزر) يعمل

36
00:03:42,720 --> 00:03:44,080
طفلي...

37
00:03:44,200 --> 00:03:47,520
يجب أن تبقي هادئة، يجب عليك...

38
00:03:53,800 --> 00:03:55,240
أنا هنا

39
00:05:23,240 --> 00:05:24,480
أين طفلي؟

40
00:05:26,200 --> 00:05:27,800
أي... أين طفلي؟

41
00:05:29,160 --> 00:05:30,400
عزيزتي

42
00:05:30,640 --> 00:05:31,960
لا تتعبي نفسك

43
00:05:32,080 --> 00:05:33,360
يجب أن تحافظي على طاقتك

44
00:05:33,480 --> 00:05:34,480
أين طفلي؟

45
00:05:39,160 --> 00:05:40,640
احضروا الماء

46
00:05:41,000 --> 00:05:42,200
لا أريد ماء

47
00:05:42,320 --> 00:05:44,720
أريد طفلي

48
00:05:46,720 --> 00:05:48,080
أنا آسفة يا سيدتي

49
00:05:48,360 --> 00:05:50,200
طفلتك انضمت إلى الملائكة

50
00:05:51,240 --> 00:05:52,400
هي كانت...

51
00:05:53,520 --> 00:05:54,800
ولدت ميتة

52
00:06:14,440 --> 00:06:16,800
لا، لا

53
00:06:19,440 --> 00:06:20,920
مستحيل

54
00:06:23,720 --> 00:06:25,880
العذراء ستريحك يا سيدة

55
00:06:27,760 --> 00:06:29,840
هي أيضا خسرت ولدا

56
00:06:35,080 --> 00:06:36,360
أريد طفلتي

57
00:06:38,120 --> 00:06:39,520
اجلبي لي طفلتي

58
00:06:41,520 --> 00:06:42,800
اجلبي لي طفلتي

59
00:06:43,440 --> 00:06:44,600
اجلبي لي طفلتي!

60
00:06:44,800 --> 00:06:49,160
اجلبي لي طفلتي! طفلتي!

61
00:07:10,640 --> 00:07:12,160
أين هي الآن؟

62
00:07:12,320 --> 00:07:13,680
لقد عمدتها

63
00:07:13,880 --> 00:07:15,200
وأعطيتها اسم

64
00:07:16,720 --> 00:07:17,760
(فايث)

65
00:07:19,280 --> 00:07:20,640
يجب أن تفهمي

66
00:07:20,760 --> 00:07:23,520
الأمر غير قانوني
ما لم يكن الطفل حيا

67
00:07:23,920 --> 00:07:26,680
لكنني أردتها أن تدفن
في أرض مقدسة

68
00:07:28,880 --> 00:07:30,160
هذا يا عزيزتي

69
00:07:30,280 --> 00:07:34,280
سيبقى بيني وبينك
وبين الله

70
00:07:38,800 --> 00:07:40,040
أيتها الأخت (هلديغارد)

71
00:07:41,680 --> 00:07:43,480
جئت بأسرع وقت ممكن

72
00:07:43,600 --> 00:07:44,800
شكرا لك يا أبت

73
00:07:45,040 --> 00:07:47,320
هذا هو الأب (لوورنتين)

74
00:07:47,440 --> 00:07:49,400
من المعتاد أداء

75
00:07:49,520 --> 00:07:51,400
مسح للمرضى يا طفلتي

76
00:07:52,080 --> 00:07:54,480
لقد مرت عدة أيام الآن

77
00:07:54,760 --> 00:07:56,520
حرارتك مرتفعة جدا

78
00:07:56,880 --> 00:07:59,160
يستحسن تحضير الروح

79
00:08:01,800 --> 00:08:04,160
أحتاج إلى زوجي

80
00:08:04,440 --> 00:08:07,640
متأسفة يا عزيزتي
لكن ليس هناك خبر

81
00:08:13,480 --> 00:08:15,440
هل تريدين الاعتراف لآخر مرة؟

82
00:08:16,120 --> 00:08:17,960
لتتحرري من جميع خطاياك؟

83
00:08:18,560 --> 00:08:20,960
ذنوبي هي كل ما بقيت لي

84
00:08:41,400 --> 00:08:43,640
- آمين
- آمين

85
00:08:44,600 --> 00:08:45,800
(بوتون)...

86
00:08:45,920 --> 00:08:46,920
ابق بالقرب منها

87
00:09:14,080 --> 00:09:15,200
انزل أيها الكلب الصغير

88
00:09:20,520 --> 00:09:22,840
- ابقي هادئة
- (جايمي)...

89
00:09:23,680 --> 00:09:25,040
اصمتي يا (مادونا)

90
00:09:25,160 --> 00:09:27,280
إذا وجدوني هنا فسينتهي أمري

91
00:09:30,360 --> 00:09:31,800
سيد (ريموند)

92
00:09:31,960 --> 00:09:33,560
أخبريني ماذا ترين يا (مادونا)

93
00:09:41,200 --> 00:09:42,360
أجنحة

94
00:09:49,960 --> 00:09:51,360
أجنحة زرقاء

95
00:09:53,480 --> 00:09:55,200
أزرق مع لون الشفاء

96
00:09:55,760 --> 00:09:59,080
الأجنحة ستحمل ألمك
بعيدا إذا سمحت لهم

97
00:09:59,840 --> 00:10:02,640
حرارة بيضاء تحترق داخل عظامي

98
00:10:03,480 --> 00:10:04,560
كنت أعلم ما هي

99
00:10:05,320 --> 00:10:06,400
حمى النفاس

100
00:10:07,600 --> 00:10:08,760
الطفلة خرجت

101
00:10:08,920 --> 00:10:10,760
لكن جزءا من المشيمة لم يخرج

102
00:10:11,240 --> 00:10:13,080
لقد تقرح داخل رحمي

103
00:10:14,680 --> 00:10:18,040
لكن بينما تحركت يدى
(ريموند) حول جسمي

104
00:10:18,720 --> 00:10:21,160
أستطيع الشعور بموت البكتيريا

105
00:10:21,280 --> 00:10:24,560
التي سكنت دمي
انفجارات صغيرة

106
00:10:24,680 --> 00:10:26,880
حيث كل ذرة من العدوى اختفت

107
00:10:28,120 --> 00:10:29,920
نضبت الحمى من عضامي

108
00:10:31,360 --> 00:10:33,600
وارتاح جسمي المعذب جدا

109
00:10:33,720 --> 00:10:34,800
في إطار يديه

110
00:10:35,280 --> 00:10:37,720
ذاب وأعاد تشكيل
نفسه كالشمع

111
00:10:47,560 --> 00:10:48,560
ناديه

112
00:10:54,000 --> 00:10:55,040
ناديه

113
00:10:57,360 --> 00:10:59,960
(جايمي)!

114
00:11:04,680 --> 00:11:06,120
لا أعلم ماذا فعل

115
00:11:06,400 --> 00:11:07,720
أو كيف فعلها

116
00:11:08,400 --> 00:11:09,920
لكنه عالجني

117
00:11:11,240 --> 00:11:14,520
أنقذ حياتي مرة أخرى

118
00:11:15,440 --> 00:11:16,440
سيدتي؟

119
00:11:16,760 --> 00:11:17,840
ماذا يحدث؟

120
00:11:22,560 --> 00:11:23,560
أنا بخير

121
00:11:24,320 --> 00:11:25,920
أخبري الأخت

122
00:11:27,080 --> 00:11:28,360
حمدا لله

123
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
يجب أن أذهب الآن
كوني بخير (مادونا)

124
00:11:39,040 --> 00:11:40,120
أنا لست (مادونا)

125
00:11:41,920 --> 00:11:43,040
ليس لدي طفل

126
00:11:43,200 --> 00:11:44,400
لم أدعك بـ(مادونا)

127
00:11:44,520 --> 00:11:46,280
لأنك كنت حاملا

128
00:11:47,640 --> 00:11:49,080
كل شخص لديه لون

129
00:11:49,200 --> 00:11:52,560
تحيط به كالسحابة

130
00:11:52,960 --> 00:11:54,200
لونك هو الأزرق

131
00:11:54,520 --> 00:11:55,960
مثل عباءة العذراء

132
00:11:56,080 --> 00:11:57,480
مثل عباءتي

133
00:11:59,200 --> 00:12:00,800
لم يجدر بك القدوم

134
00:12:01,280 --> 00:12:02,720
الأمر خطر جدا

135
00:12:02,880 --> 00:12:05,680
كنت محقة بخصوص الملك
هو يريد سفك الدم الآن

136
00:12:05,920 --> 00:12:07,600
وليس التظاهر وحسب

137
00:12:07,880 --> 00:12:11,480
ولكن هذه هي الأشياء
التي تقومين بها للأصدقاء

138
00:12:13,240 --> 00:12:14,320
هل سأراك مجددا؟

139
00:12:15,240 --> 00:12:18,880
كما قلت لك من قبل
سنرى بعضنا بعضا مجددا

140
00:12:19,320 --> 00:12:20,320
آمني

141
00:12:26,960 --> 00:12:29,120
تعال أيها الكلب الصغير
ارجع إلى هنا بسرعة

142
00:12:38,560 --> 00:12:41,280
نعم، زالت الحمى

143
00:12:41,400 --> 00:12:42,520
كيف يمكن؟

144
00:12:43,120 --> 00:12:44,560
إنها معجزة

145
00:12:45,240 --> 00:12:46,720
معجزة بالفعل

146
00:12:47,240 --> 00:12:48,720
حمدا لله

147
00:12:49,160 --> 00:12:51,320
هلا تحضرين مرقا يا أختاه

148
00:12:52,880 --> 00:12:56,040
أيتها الأخت، هل هناك خبر
من السيد (فريزر)؟

149
00:12:57,360 --> 00:12:59,440
هو غير قادر على المجيء

150
00:12:59,760 --> 00:13:03,120
لقد اعتقل لمبارزته النقيب الإنجليزي

151
00:13:03,560 --> 00:13:06,640
ومحتجز في
(الباستيل، سانت أنطوان)

152
00:13:08,080 --> 00:13:09,080
إلى متى؟

153
00:13:10,080 --> 00:13:12,280
المبارزة جريمة خطرة

154
00:13:12,400 --> 00:13:15,000
أخشى أن زوجك
سيبقى في السجن

155
00:13:15,600 --> 00:13:16,920
حتى يشاء الملك

156
00:13:18,080 --> 00:13:20,440
لو قتل زوجك خصمه

157
00:13:20,840 --> 00:13:23,320
لَكانت العقوبة أسوأ بكثير

158
00:13:24,280 --> 00:13:25,480
هو ليس ميتا؟

159
00:13:26,120 --> 00:13:27,440
النقيب الإنجليزي؟

160
00:13:28,960 --> 00:13:30,480
جرح بشدة

161
00:13:30,720 --> 00:13:33,640
وتوسل إلى السفير البريطاني
من أجل السماح له

162
00:13:33,760 --> 00:13:36,640
بالتعافي من إصاباته في (إنجلترا)

163
00:13:37,320 --> 00:13:39,480
إذا كان (جاك راندل) على قيد الحياة

164
00:13:40,280 --> 00:13:41,880
القطعة بتسعة أرواح

165
00:13:42,960 --> 00:13:45,640
وهكذا، (فرانك) حي أيضا

166
00:13:46,840 --> 00:13:48,080
لكن بأي ثمن؟

167
00:13:48,480 --> 00:13:50,560
هذا لحسن الحظ، صحيح؟

168
00:13:51,880 --> 00:13:52,880
نعم

169
00:13:55,440 --> 00:13:56,520
لحسن الحظ

170
00:13:58,120 --> 00:14:00,520
لكن زوجي خانني أيتها الأخت

171
00:14:00,880 --> 00:14:04,040
همه الانتقام أكثر مني...

172
00:14:05,760 --> 00:14:07,080
ومن طفلته

173
00:14:08,520 --> 00:14:09,640
كيف ذلك؟

174
00:14:12,080 --> 00:14:13,600
مهلة لسنة واحدة

175
00:14:15,480 --> 00:14:16,760
كل ما طلبته منه

176
00:14:19,040 --> 00:14:20,400
وقد وافق على ذلك

177
00:14:23,120 --> 00:14:24,280
سنة واحدة

178
00:14:25,720 --> 00:14:28,640
الأمر أشبه بطعنه لي

179
00:14:33,160 --> 00:14:36,080
يقول الرب أن نحتفل بالرحمة

180
00:14:36,520 --> 00:14:38,160
تخطو الذنوب بالأقدام

181
00:14:39,760 --> 00:14:42,560
ألقي الظلم في البحر

182
00:14:44,760 --> 00:14:47,960
لست متأكدة من وجود بحر عميق كفاية

183
00:15:02,080 --> 00:15:03,960
بقيت في الفراش لأسابيع

184
00:15:04,720 --> 00:15:07,800
تعافى جسدي لكن روحي لم تتعاف

185
00:15:09,160 --> 00:15:10,760
في يوم ما جاء (فيرغوس)

186
00:15:12,040 --> 00:15:14,800
جلب زهورا وطلب مني
الرجوع إلى البيت

187
00:15:16,520 --> 00:15:19,360
فقد زوجي وطفلتي

188
00:15:20,880 --> 00:15:22,360
إلى أين يمكن أن أذهب؟

189
00:16:45,520 --> 00:16:46,720
مرحبا بك في المنزل

190
00:16:48,600 --> 00:16:49,720
سيدتي

191
00:17:07,160 --> 00:17:09,400
شكرا لك (ماغنوس)

192
00:18:00,000 --> 00:18:01,360
شكرا لك (فيرغوس)

193
00:18:02,280 --> 00:18:03,520
كان ذلك لطيفا

194
00:18:25,720 --> 00:18:26,960
ما الأمر؟

195
00:18:27,320 --> 00:18:28,880
لـ... لا شيء، سيدتي

196
00:19:48,040 --> 00:19:49,120
لا!

197
00:19:50,080 --> 00:19:51,720
ماذا يفعل هو؟

198
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
توقف!

199
00:19:59,720 --> 00:20:00,840
أرجوك

200
00:20:02,720 --> 00:20:04,120
(فيرغوس)؟

201
00:20:06,160 --> 00:20:07,360
استيقظ

202
00:20:07,480 --> 00:20:08,640
إنه مجرد كابوس

203
00:20:12,800 --> 00:20:14,120
هل تريد إخباري عنه؟

204
00:20:16,000 --> 00:20:17,640
لا، لا، سيدتي

205
00:20:19,600 --> 00:20:21,080
قد يشعرك بالتحسن

206
00:20:23,520 --> 00:20:26,440
إنه... إنه ليس فقط كابوسا

207
00:20:29,360 --> 00:20:30,600
ما هو؟

208
00:20:32,480 --> 00:20:34,200
الرجل الإنجليزي يا سيدتي

209
00:20:38,800 --> 00:20:40,640
أي رجل إنجليزي؟

210
00:20:42,720 --> 00:20:44,160
(فيرغوس)، أخبرني

211
00:20:47,360 --> 00:20:50,800
ذهب مع سيدي
إلى منزل (إليز)

212
00:20:51,760 --> 00:20:53,080
الأمير (تشارلز) مدان بالمال

213
00:20:54,040 --> 00:20:55,960
أخبرني أن أنتظر

214
00:20:56,800 --> 00:20:58,600
سيدي أخبرني أن أبقى في مكاني

215
00:20:58,720 --> 00:21:00,520
ولكن لدي موهبة في سرقة

216
00:21:00,640 --> 00:21:01,800
ولم أستطع المقاومة

217
00:21:02,360 --> 00:21:04,520
إ... إحدى الغرف كانت مفتوحة

218
00:21:06,560 --> 00:21:08,800
ورأيت زجاجة عطر هناك

219
00:21:09,880 --> 00:21:12,800
أردت أن أجلبها كهدية لسيدتي

220
00:21:13,120 --> 00:21:15,120
رائحتها زكية

221
00:21:15,240 --> 00:21:16,240
وضعتها في جيبي

222
00:21:16,440 --> 00:21:17,680
احتفظت بالزجاجة

223
00:21:17,800 --> 00:21:22,240
ولكن كنت خائف
جدا أن أعطيك إياها

224
00:21:22,360 --> 00:21:23,360
بعد ما حدث

225
00:21:32,680 --> 00:21:34,320
إنها الخزامى، سيدتي

226
00:21:37,680 --> 00:21:38,840
عندما التفت

227
00:21:40,040 --> 00:21:42,520
كان هناك الرجل الإنجليزي

228
00:21:43,080 --> 00:21:44,480
أنت لست ما طلبت

229
00:21:47,480 --> 00:21:48,520
لكن...

230
00:21:51,000 --> 00:21:52,240
كلا، ستفي بالغرض

231
00:21:52,480 --> 00:21:53,640
يا إلهي!

232
00:21:54,360 --> 00:21:56,920
حاولت الهرب، أقسم إنني حاولت

233
00:21:57,120 --> 00:21:58,640
أخبرته أن سيدي موجود

234
00:21:58,800 --> 00:22:00,720
لكنه... لم يستمع

235
00:22:02,120 --> 00:22:05,640
قال إنه يريد مني...

236
00:22:11,040 --> 00:22:13,200
لا يمكنني قولها أمام سيدة

237
00:22:16,800 --> 00:22:18,440
توقف! توقف!

238
00:22:19,200 --> 00:22:21,360
لماذا... لماذا لم تخبري بذلك مبكرا؟

239
00:22:21,520 --> 00:22:23,560
أردت ذلك، لكن...

240
00:22:26,600 --> 00:22:28,000
كنت لأشعر بالعار

241
00:22:28,120 --> 00:22:29,640
لا بأس يا (فيرغوس)

242
00:22:29,760 --> 00:22:31,480
لا! لا!

243
00:22:33,280 --> 00:22:34,560
إنه خطأي

244
00:22:35,600 --> 00:22:37,400
كان يجدر بي أن أبقى صامتا

245
00:22:38,600 --> 00:22:40,480
لم أبك أو أصرخ في البداية

246
00:22:40,600 --> 00:22:43,880
لكن... لم أستطع الاستمرار

247
00:22:44,920 --> 00:22:47,480
توقف! توقف! توقف!

248
00:22:47,760 --> 00:22:48,840
سيدي

249
00:22:49,840 --> 00:22:51,320
سيدي سمع الصراخ و...

250
00:22:53,320 --> 00:22:54,640
وجاء مسرعا

251
00:22:54,960 --> 00:22:56,040
سيدي!

252
00:23:04,880 --> 00:23:06,320
اختبأت تحت الطاولة

253
00:23:07,640 --> 00:23:09,240
ابتعد!

254
00:23:09,720 --> 00:23:11,280
ثم تم تفكيك الشجار

255
00:23:12,520 --> 00:23:14,480
بينما كان سيدي يأخذ بعيدا

256
00:23:15,520 --> 00:23:18,360
سمعته يتحدى الرجل
الإنجليزي لمبارزة

257
00:23:18,680 --> 00:23:20,480
أيها السافل المريض!

258
00:23:21,320 --> 00:23:24,280
مبارزة! أطالب بمبارزة!

259
00:23:24,560 --> 00:23:25,560
لا!

260
00:23:26,360 --> 00:23:28,120
ثم أخذوه بعيدا

261
00:23:34,280 --> 00:23:36,320
ليس خطأك يا (فيرغوس)

262
00:23:36,520 --> 00:23:37,760
لم أعلم

263
00:23:38,280 --> 00:23:40,880
لم أعلم أنه سيذهب
لمقاتلة الرجل الإنجليزي

264
00:23:41,520 --> 00:23:42,640
لم أعلم

265
00:23:43,800 --> 00:23:45,360
والآن ذهب سيدي

266
00:23:46,000 --> 00:23:47,800
ولن يعود أبدا

267
00:23:50,120 --> 00:23:51,320
تعال إلى هنا

268
00:23:51,680 --> 00:23:52,720
لا بأس

269
00:23:59,040 --> 00:24:01,400
لقاء خاص مع الملك؟

270
00:24:03,480 --> 00:24:06,920
لقد ذكرت أنك ابنة الملك الراحل
(لويس الرابع عشر) بالمعمودية

271
00:24:07,040 --> 00:24:10,560
بالتأكيد لديك مدخل
أو تعرفين شخصا

272
00:24:13,440 --> 00:24:15,760
إنه أمر ممكن

273
00:24:17,840 --> 00:24:21,160
أود تقديم التماس للإفراج عن زوجي
من (الباستيل)

274
00:24:22,080 --> 00:24:25,960
إذا، أيتها المجنونة، لقد عثرت
على بحر عميق كفاية

275
00:24:29,320 --> 00:24:31,720
عرفت سبب نقضه لوعده

276
00:24:33,200 --> 00:24:34,520
كنت غاضبة عليه

277
00:24:35,520 --> 00:24:36,720
لا زلت غاضبة

278
00:24:37,960 --> 00:24:40,080
لكنه والد طفلتي

279
00:24:43,560 --> 00:24:47,720
جلالته رجل متقلب

280
00:24:48,960 --> 00:24:51,560
هناك ثمن لهذه الطلبات

281
00:24:52,920 --> 00:24:54,000
وهي؟

282
00:24:54,480 --> 00:24:57,440
الملك قد يعاشرك

283
00:25:04,280 --> 00:25:07,040
إذا وصل الأمر إلى التضحية بعفتي

284
00:25:09,480 --> 00:25:11,000
سأضيفها إلى قائمة الأشياء

285
00:25:11,120 --> 00:25:13,080
التي فقدتها في (باريس)

286
00:26:02,560 --> 00:26:08,360
جلالتك، مدام (كلير فريزر)
سيدة (بروخ تورخ)

287
00:26:23,200 --> 00:26:25,120
لا تخافي عزيزتي

288
00:26:25,840 --> 00:26:26,840
أنا لا أعض

289
00:26:28,600 --> 00:26:29,600
لا

290
00:26:29,920 --> 00:26:30,960
بالطبع لا

291
00:26:32,720 --> 00:26:34,200
اجلسي، أرجوك

292
00:26:41,840 --> 00:26:43,520
أتريدين رشفة من الشوكولا الحار؟

293
00:26:44,640 --> 00:26:46,120
إنه من (إسبانيا) الجديدة

294
00:26:48,400 --> 00:26:50,880
شكرا لك جلالتك

295
00:26:52,800 --> 00:26:54,360
وربما برتقالة

296
00:26:54,720 --> 00:26:57,720
من مشتلي؟
لدي ألف شجرة

297
00:26:59,400 --> 00:27:00,560
من دواعي سروري

298
00:27:37,600 --> 00:27:40,920
الآن أخبريني بما يمكنني أن أخدمك

299
00:27:43,440 --> 00:27:45,960
زوجي في (الباستيل)

300
00:27:47,320 --> 00:27:48,800
بسبب المبارزة

301
00:27:49,240 --> 00:27:52,080
خالف زوجك مرسوما ملكيا

302
00:27:54,360 --> 00:27:55,560
أفهم ذلك

303
00:27:56,960 --> 00:27:59,040
لكنه تعرض للاستفزاز

304
00:28:01,080 --> 00:28:02,960
كما تعرف، هو إسكتلندي

305
00:28:03,520 --> 00:28:05,520
هم الأكثر شراسة عندما يتعلق

306
00:28:05,640 --> 00:28:06,760
الأمر بشرفهم

307
00:28:07,960 --> 00:28:08,960
تماما

308
00:28:09,960 --> 00:28:11,000
تماما يا سيدتي

309
00:28:13,520 --> 00:28:16,560
- رغم ذلك...
- سأكون ممتنة جدا

310
00:28:18,280 --> 00:28:19,320
يا جلالتك

311
00:28:28,520 --> 00:28:30,360
هل هذا خاتمه؟

312
00:28:31,280 --> 00:28:32,560
نعم يا سيدي

313
00:28:36,360 --> 00:28:37,520
وهذا؟

314
00:28:42,080 --> 00:28:44,680
كنت متزوجة قبله

315
00:28:46,920 --> 00:28:49,400
ومع ذلك لا تزالين تضعين خاتمه

316
00:28:50,360 --> 00:28:51,520
ولاؤك...

317
00:28:51,680 --> 00:28:54,640
مذهل

318
00:29:17,200 --> 00:29:19,760
أنا أميل إلى الرحمة

319
00:29:20,920 --> 00:29:22,120
يا عزيزتي

320
00:29:23,040 --> 00:29:24,040
لكن...

321
00:29:25,960 --> 00:29:28,040
كان يدعى (لويس) المحبوب

322
00:29:28,800 --> 00:29:31,280
حكمه كان مطلقا

323
00:29:31,400 --> 00:29:32,800
يمكنه إطلاق سراح (جايمي) بكلمة

324
00:29:33,320 --> 00:29:34,400
أو قتله

325
00:29:34,880 --> 00:29:37,000
يستطيع أن يفعل بي ما يشاء

326
00:29:37,280 --> 00:29:40,400
انتظرت لأرى ما هي رغبات جلالته

327
00:29:40,520 --> 00:29:43,160
أخبريني، إذا حققت طلبك

328
00:29:44,000 --> 00:29:45,920
بإطلاق سراح زوجك

329
00:29:47,240 --> 00:29:50,960
هل تسدين إلي خدمة
صغيرة بالمقابل؟

330
00:29:53,560 --> 00:29:58,200
أنا تحت تصرف جلالتك بالكامل

331
00:29:59,840 --> 00:30:02,880
نعم

332
00:30:03,920 --> 00:30:06,040
حسنا، يا عزيزتي

333
00:30:07,960 --> 00:30:09,280
تعالي

334
00:30:33,720 --> 00:30:34,920
شاحبة جدا

335
00:30:36,840 --> 00:30:37,920
وجميلة جدا

336
00:30:40,480 --> 00:30:44,760
أرى لماذا يطلقون
عليك اسم "السيدة البيضاء"

337
00:31:38,080 --> 00:31:41,800
الملك يطلب منك إعطاءنا
فوائد مهاراتك

338
00:31:46,600 --> 00:31:48,080
عندما رأيت السيد (فريزر)

339
00:31:48,440 --> 00:31:49,920
جلاد الملك

340
00:31:50,280 --> 00:31:52,880
عرفت أن وجوده
يعني شيئا واحدا

341
00:31:53,640 --> 00:31:55,200
سيكون هناك موت اليوم

342
00:31:56,080 --> 00:31:59,080
لست واثقة مما تقصد يا سيدي

343
00:32:00,680 --> 00:32:01,680
شاهدي

344
00:32:14,480 --> 00:32:16,280
اقرأ التهم لو سمحت

345
00:32:20,080 --> 00:32:23,800
سيد (ريموند) والكونت (سان جيرمان)

346
00:32:24,680 --> 00:32:26,840
أنتما متهمان بالسحر

347
00:32:27,160 --> 00:32:30,560
والبحث المنحرف عن...

348
00:32:30,680 --> 00:32:34,600
الفنون الغامضة

349
00:32:34,760 --> 00:32:36,520
تقفان متهمين

350
00:32:36,680 --> 00:32:39,840
بسرقة أبحاث الكيميائيين القدماء

351
00:32:40,480 --> 00:32:43,880
والعمل بالفنون المظلمة

352
00:32:44,000 --> 00:32:46,640
لمصلحتكما الشخصية

353
00:32:48,760 --> 00:32:52,800
ليس لدينا خلاف مع
البحث السليم عن الحكمة

354
00:32:53,040 --> 00:32:55,680
ولكن في حين يمكن العثور
على الكثير من الخير

355
00:32:56,000 --> 00:32:58,400
أيضا يمكن العثور على الشر

356
00:32:58,840 --> 00:33:04,720
والبحث عن المعرفة ينحرف
إلى الرغبة في السلطة والثروة

357
00:33:04,840 --> 00:33:07,360
لغرض فاسد وغير أخلاقي

358
00:33:08,040 --> 00:33:12,640
يجب أيضا أن نأخذ
بعين الاعتبار الأدلة

359
00:33:12,760 --> 00:33:14,560
التي جمعت من صيدلية السيد (ريموند)

360
00:33:16,440 --> 00:33:20,080
ومسكن الكونت (سان جيرمان)

361
00:33:20,520 --> 00:33:23,280
لذلك جلبنا شاهدة

362
00:33:24,080 --> 00:33:25,600
قاضٍ معصوم عن الخطأ

363
00:33:26,280 --> 00:33:27,840
"السيدة البيضاء"

364
00:33:30,600 --> 00:33:32,960
قلب صاف لا يمكنه الكذب

365
00:33:33,080 --> 00:33:35,920
تستطيع أن ترى داخل روح الرجل
وتحس ما إذا كان هناك شر في الداخل

366
00:33:36,040 --> 00:33:37,680
يا إلهي!

367
00:33:37,920 --> 00:33:39,640
ألتمس منك استخدام مواهبك

368
00:33:39,880 --> 00:33:41,640
انظري داخلهما

369
00:33:42,120 --> 00:33:44,360
وإذا كان هناك ظلام في الداخل

370
00:33:44,880 --> 00:33:47,080
سيتم تسليمهما للسيد (فوريه)

371
00:33:47,200 --> 00:33:48,960
ويتم إعدامهما

372
00:33:56,920 --> 00:33:59,440
سيكون شرفا لي

373
00:33:59,560 --> 00:34:02,320
أن أساعد جلالتك في هذه المهمة

374
00:34:02,600 --> 00:34:03,600
حسنا

375
00:34:04,680 --> 00:34:05,880
لنبدأ

376
00:34:37,360 --> 00:34:38,640
أرى ظلا...

377
00:34:40,400 --> 00:34:43,400
خلف عينك يا كونت

378
00:34:59,600 --> 00:35:00,720
أرى صورة

379
00:35:03,000 --> 00:35:04,840
عصابة من الرجال في الشارع...

380
00:35:06,280 --> 00:35:07,720
يرتدون ملابس الأرستقراطيين

381
00:35:07,840 --> 00:35:10,120
لكن يضعون أقنعة

382
00:35:12,440 --> 00:35:14,520
هناك اسم في ذهنك، سيدي

383
00:35:18,800 --> 00:35:19,880
"التوابع"

384
00:35:25,840 --> 00:35:28,080
ماذا تعرف عن "التوابع"؟

385
00:35:28,200 --> 00:35:31,200
لا أعرف شيئا عن "التوابع"
الذين تتحدثين عنهم

386
00:35:31,320 --> 00:35:34,280
- أنت تكذب
- لست أكذب

387
00:35:34,640 --> 00:35:38,320
لست أكذب! لست أكذب يا مولاي!

388
00:35:38,800 --> 00:35:41,600
هذه المرأة كذابة وساحرة

389
00:35:42,560 --> 00:35:45,360
هذه المرأة معروف عنها
شرب السم والنجاة

390
00:35:45,480 --> 00:35:47,040
وكيف تعرف ذلك؟

391
00:35:47,200 --> 00:35:50,360
لأنني أعطيتها السم بنفسي

392
00:35:56,880 --> 00:35:59,520
حاولت أن تدمر رزقي

393
00:36:00,200 --> 00:36:03,200
دمرت سفينتي
بإدانات زائفة

394
00:36:03,320 --> 00:36:04,920
هي ساحرة

395
00:36:06,760 --> 00:36:08,040
وهي لا تنكر ذلك

396
00:36:13,040 --> 00:36:14,040
لا

397
00:36:15,960 --> 00:36:18,200
لا أنكر هذا

398
00:36:20,040 --> 00:36:22,920
السيدة البيضاء هي ساحرة خير

399
00:36:24,680 --> 00:36:31,120
وأنا أمارس السحر الأبيض يا مولاي

400
00:36:33,160 --> 00:36:34,640
سيدة (فريزر)

401
00:36:36,640 --> 00:36:38,680
ليست هي من تحاكم هنا

402
00:36:41,840 --> 00:36:44,600
رغم معرفتي بـ(سان جيرمان)
حاول تسميمي

403
00:36:45,120 --> 00:36:48,160
وجدت من الصعب أن أحكم
عليه بموت قاسٍ

404
00:36:49,800 --> 00:36:51,600
أرى الظلام في روحه

405
00:37:00,120 --> 00:37:01,480
وفيه أيضا

406
00:37:03,680 --> 00:37:05,720
ولكن فقط الظلام العادي

407
00:37:05,840 --> 00:37:07,640
الذي يعيش في أرواح

408
00:37:09,040 --> 00:37:10,240
كل الرجال

409
00:37:18,560 --> 00:37:19,920
حتى الملك

410
00:37:27,200 --> 00:37:29,920
لأنه بدون الظلام

411
00:37:31,040 --> 00:37:32,440
لا يوجد ضوء

412
00:37:35,840 --> 00:37:39,240
ومع ذلك، إذا أردت تطهير المدينة

413
00:37:39,360 --> 00:37:40,480
يجب أن أجعل عبرة

414
00:37:44,160 --> 00:37:46,440
ربما نستطيع مساعدتك

415
00:37:48,560 --> 00:37:49,720
اجلبوا الأفعى!

416
00:38:06,640 --> 00:38:08,880
يزعم الكتاب المقدس
أن المؤمن الحقيقي

417
00:38:09,000 --> 00:38:12,800
يمكنه التعامل مع الأفعى ولن تضره

418
00:38:13,080 --> 00:38:15,760
لأنهم عبيد الله

419
00:38:23,360 --> 00:38:25,200
ربما، يا صاحب الجلالة

420
00:38:26,400 --> 00:38:28,040
أقترح اختبارا آخر

421
00:38:35,360 --> 00:38:37,920
صحيح أنني شربت سم الكونت

422
00:38:38,040 --> 00:38:39,400
ولم يقتلني

423
00:38:40,440 --> 00:38:43,280
دعه يشرب سمي
ونرى ماذا سيحدث

424
00:38:43,920 --> 00:38:45,160
دعهما كليهما يشربانه

425
00:38:46,440 --> 00:38:47,560
بعد إذنك؟

426
00:38:54,880 --> 00:38:55,880
حسنا

427
00:38:57,880 --> 00:38:59,560
قررت أخذ صفحة

428
00:38:59,680 --> 00:39:01,320
من كتاب السيد (ريموند)
إذا جاز التعبير

429
00:39:01,880 --> 00:39:04,560
نظرت من خلال الأدلة
بقايا من متجره

430
00:39:04,680 --> 00:39:06,600
ووجدت العشبة التي أبحث عنها

431
00:39:07,320 --> 00:39:08,480
المسهل المر

432
00:39:10,040 --> 00:39:12,360
أعرف أن المسهل
سيجعلهما مريضين

433
00:39:12,480 --> 00:39:13,480
لكن لن يقتلهما

434
00:39:14,200 --> 00:39:16,440
وربما (لويس) بعد أن حظي بعرضه

435
00:39:16,560 --> 00:39:18,440
سيرضى ويطلق سراحهما

436
00:39:22,920 --> 00:39:26,240
هذه الجرعة ستعطيك
الجواب يا مولاي

437
00:39:30,040 --> 00:39:31,560
قد يكون لدينا موت

438
00:39:33,280 --> 00:39:34,280
أو اثنين

439
00:39:37,360 --> 00:39:39,680
لكن أطلب منك شيئا واحدا:

440
00:39:39,800 --> 00:39:41,120
إذا نجا الاثنان

441
00:39:42,320 --> 00:39:43,480
ستطلق سراحهما

442
00:39:47,440 --> 00:39:50,760
سنرى ما إذا كان يرضي الملك

443
00:41:13,320 --> 00:41:16,920
لم أر (ريموند)
يضيف شيئا لها ولم يره أحد

444
00:41:17,480 --> 00:41:19,360
كانت خفة يد أخرى مذهلة

445
00:41:19,480 --> 00:41:22,320
كتلك التي أراني إياها في متجره

446
00:41:32,600 --> 00:41:33,960
أعطه الكأس

447
00:41:36,080 --> 00:41:37,320
أعطه

448
00:41:43,320 --> 00:41:44,920
كل ما أعرفه هذه المرة

449
00:41:45,400 --> 00:41:48,160
داخل الكأس يوجد الموت

450
00:41:49,760 --> 00:41:51,880
(سان جيرمان) عرف ذلك

451
00:41:57,840 --> 00:41:59,120
حسنا

452
00:42:07,480 --> 00:42:08,520
اشرب

453
00:42:13,360 --> 00:42:17,200
أحييك سيد (ريموند)
أيها السافل الشرير

454
00:42:17,360 --> 00:42:18,440
وأنت...

455
00:42:20,280 --> 00:42:23,040
الساحرة التي تعاشر الشيطان

456
00:42:30,400 --> 00:42:32,720
سأراك في الجحيم

457
00:43:44,960 --> 00:43:46,320
اعتبر نفسك محظوظا

458
00:43:46,920 --> 00:43:49,680
لكن غادر اليوم
ولا تخط قدمك (فرنسا) مجددا

459
00:43:56,880 --> 00:43:58,240
ربما كانت صدمة

460
00:43:58,360 --> 00:43:59,600
ما قد مررت به

461
00:43:59,760 --> 00:44:01,760
لكن بينما كان
(ريموند) يقاد بعيدا

462
00:44:02,160 --> 00:44:04,600
ما دار في ذهني
كان سطرا من فيلم

463
00:44:05,360 --> 00:44:06,600
ذلك الفيلم

464
00:44:06,840 --> 00:44:08,960
"سأفتقدك أكثر من الباقين"

465
00:44:24,400 --> 00:44:27,200
جلالتك هل ستلبي طلبي؟

466
00:44:28,800 --> 00:44:31,960
أولا، لا يزال هناك مسألة الدفع

467
00:45:03,680 --> 00:45:05,320
أغمضت عيني

468
00:45:07,400 --> 00:45:09,000
وفكرت في (إنجلترا)

469
00:45:51,160 --> 00:45:53,080
سأصدر عفوا عن زوجك

470
00:45:53,200 --> 00:45:55,520
وأرتب عفوا آخر له من التاج الإنجليزي

471
00:45:55,640 --> 00:45:56,840
في حال أردتما الرجوع إلى (إسكتلندا)

472
00:47:51,080 --> 00:47:53,240
لا أعرف ما إذا كان صبيا...

473
00:47:55,280 --> 00:47:56,600
أو بنتا

474
00:48:02,240 --> 00:48:03,400
(كلير)؟

475
00:48:07,040 --> 00:48:08,560
هل ستجعلينني أتوسل؟

476
00:48:39,760 --> 00:48:41,160
كانت بنتا

477
00:48:43,080 --> 00:48:45,400
عمدتها الأخت (هلديغارد)

478
00:48:46,720 --> 00:48:48,120
أعطتها اسما

479
00:48:50,200 --> 00:48:51,280
(فايث)

480
00:48:53,920 --> 00:48:57,240
الأخت (هلديغارد) لديها
حس دعابة غريب

481
00:49:00,840 --> 00:49:02,440
هي مدفونة في المقبرة

482
00:49:03,400 --> 00:49:04,840
بجوار الدير

483
00:49:08,040 --> 00:49:09,640
حاولت الوفاء بوعدي

484
00:49:14,720 --> 00:49:16,440
أخبرني (فيرغوس) بما حدث

485
00:49:17,080 --> 00:49:20,440
إذا أترين كيف لم أستطع
ترك (راندل) بدون عقاب

486
00:49:20,560 --> 00:49:21,800
لما فعله بالفتى الصغير؟

487
00:49:32,400 --> 00:49:33,960
هل تكرهينني بسبب هذا؟

488
00:49:42,520 --> 00:49:43,720
كرهتك

489
00:49:58,320 --> 00:50:00,560
ثم جعلتني الأخت (هلديغارد) أراها

490
00:50:02,320 --> 00:50:04,680
حتى لا أتخيلها

491
00:50:20,560 --> 00:50:21,960
كانت جميلة

492
00:50:24,360 --> 00:50:26,040
وصغيرة جدا

493
00:50:26,960 --> 00:50:30,680
يمكنني أن أضع رأسها في راحة يدي

494
00:50:33,200 --> 00:50:35,080
الأذنان بارزتان قليلا

495
00:50:37,440 --> 00:50:39,040
تستطيع أن ترى الضوء من خلالهما

496
00:50:40,200 --> 00:50:42,080
والضوء من خلال بشرتها كذلك

497
00:50:43,280 --> 00:50:46,160
مثل ضوء اللؤلؤ

498
00:50:47,240 --> 00:50:48,680
التي لا تزال مبللة من البحر

499
00:50:51,400 --> 00:50:52,680
عيناها كانتا مغمضتين

500
00:50:56,760 --> 00:50:57,880
بدون رموش

501
00:50:58,840 --> 00:51:00,040
كانتا مائلتين

502
00:51:00,920 --> 00:51:01,920
مثل عيونك

503
00:51:04,920 --> 00:51:06,680
ولديها خصَل من...

504
00:51:08,080 --> 00:51:09,760
أجمل الشعر النحاسي

505
00:51:10,800 --> 00:51:14,360
أود أن أكون

506
00:51:14,600 --> 00:51:16,200
بجانب البحر

507
00:51:16,400 --> 00:51:21,040
أود أن أكون

508
00:51:21,160 --> 00:51:23,800
بجانب البحر

509
00:51:24,200 --> 00:51:27,000
أحب أن أمشي وحيدا

510
00:51:27,400 --> 00:51:30,120
حفلة، حفلة، حفلة

511
00:51:30,360 --> 00:51:34,960
إذا دعني أكون بجانب البحر

512
00:51:41,640 --> 00:51:43,040
كم مضى من الوقت؟

513
00:51:44,040 --> 00:51:45,440
منذ هذا الصباح

514
00:51:46,800 --> 00:51:48,280
يا إلهي!

515
00:52:21,720 --> 00:52:23,040
عزيزتي (كلير)

516
00:52:34,880 --> 00:52:37,240
هي جميلة، أليس كذلك؟

517
00:52:39,040 --> 00:52:40,040
نعم

518
00:52:44,440 --> 00:52:45,880
عشرة أصابع يد

519
00:52:47,080 --> 00:52:48,400
وعشرة أصابع قدم

520
00:52:52,840 --> 00:52:54,160
هي ملاك

521
00:53:02,680 --> 00:53:04,320
هل تسمحين بأن أحملها؟

522
00:53:11,720 --> 00:53:13,240
حان الوقت عزيزتي

523
00:54:34,080 --> 00:54:35,480
نعم

524
00:54:40,560 --> 00:54:43,640
كرهتك

525
00:54:47,200 --> 00:54:48,200
نعم

526
00:54:59,360 --> 00:55:00,440
لكن

527
00:55:06,320 --> 00:55:07,720
كنت أنا...

528
00:55:09,400 --> 00:55:11,360
من طلب المستحيل منك

529
00:55:12,880 --> 00:55:16,160
أنا الذي وضعت (فرانك) قبل عائلتنا

530
00:55:17,240 --> 00:55:22,360
أنا التي تتبعتك إلى الغابة

531
00:55:22,480 --> 00:55:23,920
(فرانك) عائلتك أيضا

532
00:55:26,320 --> 00:55:27,520
لكنه ليس هنا

533
00:55:31,440 --> 00:55:33,000
والآن، ابنتنا غير موجودة أيضا

534
00:55:37,720 --> 00:55:39,040
ليس ذنبك

535
00:55:42,280 --> 00:55:44,720
ولا حتى ذنب (راندل)
ليس هذه المرة

536
00:55:47,480 --> 00:55:48,840
إنه ذنبي

537
00:55:53,120 --> 00:55:58,840
طلبت سماحك مرة

538
00:56:00,760 --> 00:56:03,240
قلت ليس هناك
شيء لأسامحك عليه

539
00:56:05,080 --> 00:56:06,360
الحقيقة هي...

540
00:56:10,280 --> 00:56:12,480
سامحت أصلا

541
00:56:14,200 --> 00:56:15,400
قبل فترة طويلة من اليوم

542
00:56:17,120 --> 00:56:19,960
من أجل هذا وأي
شيء آخر قد يحدث

543
00:56:25,520 --> 00:56:27,240
هناك شيء آخر

544
00:56:32,720 --> 00:56:34,040
عاشرت الملك

545
00:56:36,320 --> 00:56:37,680
لشراء حريتك

546
00:56:45,840 --> 00:56:47,080
فعلته لإنقاذ حياتي

547
00:56:53,800 --> 00:56:56,760
تماما مثلما أعطيت نفسي
لـ(راندال) لإنقاذك

548
00:57:11,560 --> 00:57:13,480
كيف يمكن أن نرجع إلى طبيعتنا؟

549
00:57:14,920 --> 00:57:16,040
لا، لن نرجع

550
00:57:19,600 --> 00:57:21,400
وزن ما حدث هنا...

551
00:57:23,240 --> 00:57:26,320
ثقيل جدا ليحمله أحدنا

552
00:57:33,000 --> 00:57:35,080
الطريقة الوحيدة للمضي قدما

553
00:57:35,200 --> 00:57:36,360
هو بحمله معنا

554
00:57:38,880 --> 00:57:40,000
معا

555
00:57:42,320 --> 00:57:43,880
هل أنت متأكد من
أنك تريد ذلك؟

556
00:57:45,320 --> 00:57:46,520
فقدنا طفلتنا

557
00:57:48,600 --> 00:57:52,160
ولكن بفضل من الله
قد نرزق بأخرى

558
00:57:56,200 --> 00:57:57,640
إذا أرجعني إلى الوطن

559
00:58:01,400 --> 00:58:02,840
إلى (إسكتلندا)

560
00:58:08,600 --> 00:58:09,760
(إسكتلندا)

561
00:58:11,160 --> 00:58:13,360
لكن هناك شيئا أود القيام به أولا

562
00:58:14,960 --> 00:58:18,000
"(فايث فرَيزر)
توفيت عام 1744"

563
00:58:22,560 --> 00:58:23,760
القديس (أندرو)

564
00:58:38,200 --> 00:58:40,720
إذا كان علينا
دفنك هنا في (فرنسا)

565
00:58:42,720 --> 00:58:45,400
لنترك جزءا من (إسكتلندا) معك

