﻿1
00:00:00,560 --> 00:00:01,560
"سابقا..."

2
00:00:01,680 --> 00:00:05,040
سنوحد العشائر
وسأقودكم جميعا للمجد

3
00:00:05,160 --> 00:00:08,240
وصل (تشارلز) إلى (اسكتلندا)
وهو يجمع جيشه

4
00:00:08,360 --> 00:00:09,360
ماذا ستفعل يا أخي؟

5
00:00:09,560 --> 00:00:11,640
لأنقاذ عشائرنا وبلادنا

6
00:00:12,200 --> 00:00:13,440
يجب أن نتوحد سوية

7
00:00:14,120 --> 00:00:15,880
(أنغوس)! (روبرت)!

8
00:00:16,680 --> 00:00:19,160
(دوغال)! هل غير (كولوم) رأيه إذا؟

9
00:00:19,280 --> 00:00:20,960
(كولوم) حر برأيه
نحن هنا

10
00:00:21,280 --> 00:00:23,560
سنجعل منهم مجموعة جنود
مرتفعات ممتازين

11
00:00:23,880 --> 00:00:25,120
إنه وقتنا

12
00:00:25,360 --> 00:00:28,120
هؤلاء رجالي من عشيرتي
لن يطيعوا سواي

13
00:00:28,280 --> 00:00:30,200
إذا اخترت القتال مع عشيرة (فريزر)

14
00:00:30,360 --> 00:00:32,920
ستطيع أوامري بدون اعتراض

15
00:00:33,040 --> 00:00:34,520
مستعد للتضحية بحياتي

16
00:00:34,800 --> 00:00:36,440
لرؤية فرد من عائلة (ستيوارت) على العرش

17
00:00:36,600 --> 00:00:39,360
إذا كان لدينا الانضباط للقتال معا

18
00:00:39,480 --> 00:00:41,760
بمشيئة الرب، سننتصر

19
00:01:56,680 --> 00:01:59,600
"(بريستنبانز)"

20
00:02:25,960 --> 00:02:28,280
كم رجل رأيت يقتل في حرب؟

21
00:02:29,880 --> 00:02:33,360
هذا أحد سكان المرتفعات
واجه دورية للجيش البريطاني

22
00:02:33,680 --> 00:02:35,160
لم يكن سوى أحدث قتيل

23
00:02:36,600 --> 00:02:39,920
التمرد الذي كدحنا أنا و(جايمي) لمنعه

24
00:02:40,040 --> 00:02:41,040
يطل علينا

25
00:02:42,800 --> 00:02:46,640
أملنا الوحيد أن نغير النتيجة بطريقة ما

26
00:02:48,480 --> 00:02:51,480
خشيت في قلبي أن التاريخ لن يعاد كتابته

27
00:02:53,200 --> 00:02:55,600
إنه لا يهم كم معركة قد ننتصر فيها

28
00:02:57,080 --> 00:02:59,240
الانتصار في الحرب
سيظل بعيدا عن المتناول

29
00:02:59,600 --> 00:03:02,720
(كلير)، كم تحتاجين لقضاء حاجة بسيطة؟

30
00:03:03,760 --> 00:03:05,040
سأعود فورا

31
00:03:06,200 --> 00:03:08,880
كم رجل رأيت يقتل في حرب؟

32
00:03:16,760 --> 00:03:19,480
كثير كثير جدا

33
00:03:25,720 --> 00:03:27,840
هناك يا سيد، هناك عدوك

34
00:03:27,960 --> 00:03:29,920
ومع ذلك لا نفعل شيئا
سوى الجلوس هنا والعبث

35
00:03:30,720 --> 00:03:32,880
وماذا تريد من اللورد اللواء
أن يفعل يا (جون)؟

36
00:03:33,560 --> 00:03:36,120
عفوا، يا أمين المخزن (أوسوليفان)

37
00:03:36,280 --> 00:03:37,360
الهجوم، اللعنة!

38
00:03:39,200 --> 00:03:41,280
المعذرة يا سموك لكن حبذا بي

39
00:03:41,400 --> 00:03:44,960
لا أفهم سبب إصرار اللواء (موري)
على تضييع وقتنا في التلكأ

40
00:03:45,120 --> 00:03:48,320
أسرعت بإحضار الجيش إلى هنا
لضمان حيازتنا الأرض المرتفعة

41
00:03:48,440 --> 00:03:53,640
والآن تريد ترك مكان دفاعي محصن مثل هذا
ومهاجمة العدو بالقوة؟

42
00:03:53,760 --> 00:03:54,840
نعم يا سيد

43
00:03:55,520 --> 00:03:58,360
الوقت يا سيد
الوقت جوهر المسألة

44
00:03:58,600 --> 00:04:01,240
يجب علينا أن لا تلكأ، يا صاحب الجلالة

45
00:04:01,520 --> 00:04:03,680
يجب علينا الهجوم والهجوم بقوة

46
00:04:03,800 --> 00:04:05,760
اسمح لي أن أذكر أمين المخزن

47
00:04:06,000 --> 00:04:09,280
بأن أي قوة مهاجمة عليها العبور من هنا

48
00:04:09,720 --> 00:04:10,960
خلال مروج (ترنينت)

49
00:04:11,760 --> 00:04:13,920
مع أن "مروج" اسم لطيف

50
00:04:14,040 --> 00:04:15,960
للمستنقع الذي يحدنا عن العدو

51
00:04:16,600 --> 00:04:19,280
منذ متى يهرب اسكتلندي من بعض الطين؟

52
00:04:20,080 --> 00:04:22,280
خصوصا عند وجود عدو ينتظره
على الجانب الآخر

53
00:04:22,400 --> 00:04:27,240
منذ متى يرفض ضابط إيرلندي المولد مخاطر
الأرض الطينية على هجوم المشاة؟

54
00:04:27,360 --> 00:04:29,320
الحمد لله، صوت العقل في نهاية المطاف

55
00:04:29,440 --> 00:04:30,800
هل تتخيل يا مولاي؟

56
00:04:31,280 --> 00:04:34,800
جيشك يتمرغ بلا حول
ولا قوة تحت وابل فتاك

57
00:04:34,920 --> 00:04:36,360
من بنادق البريطانيين؟

58
00:04:36,520 --> 00:04:39,600
سلاح قاتل ضمن مدى 45 مترا
وتصل دقته إلى 90 مترا

59
00:04:39,720 --> 00:04:41,600
قد تفيدنا الفرسان

60
00:04:41,720 --> 00:04:44,440
لاختبار الأرض ومعاينة مواقع العدو

61
00:04:44,560 --> 00:04:46,040
فرقة ممتازة من الفرسان

62
00:04:46,200 --> 00:04:48,440
يمكن أن تعني الفرق بين النصر والهزيمة

63
00:04:48,560 --> 00:04:51,480
دعونا لا نتحدث عن الهزيمة
أو الفرسان الذين لا نمتلكهم

64
00:04:52,440 --> 00:04:54,960
وبالنسبة للورد اللواء، دعني أذكره

65
00:04:55,080 --> 00:04:57,160
إنه سيبقى خلف الخطوط

66
00:04:57,280 --> 00:04:59,880
وبالتالي ليس عليها القلق
من الرماية البريطانية

67
00:05:00,080 --> 00:05:01,920
اللعنة! إلى ماذا تلمح يا سيد؟

68
00:05:02,040 --> 00:05:03,400
لا ألمح لشيء يا سيد

69
00:05:03,560 --> 00:05:07,040
أنا ممتن لاعتمادنا
على شجاعة محاربينا

70
00:05:07,160 --> 00:05:09,680
الذين لا يخافون مواجهة طلقة أو قذيفة

71
00:05:09,800 --> 00:05:12,040
لتحقيق نصر مجيد لأميرنا

72
00:05:12,320 --> 00:05:13,440
وملكنا

73
00:05:13,560 --> 00:05:14,560
تذكروا كلامي

74
00:05:15,880 --> 00:05:17,800
لم يمض أسابيع

75
00:05:17,920 --> 00:05:20,080
منذ أن سيطرنا على مدينتي
(بيرث) و(أدنبره)

76
00:05:20,200 --> 00:05:21,640
دون إطلاق طلقة واحدة

77
00:05:23,880 --> 00:05:25,280
ودعونا لا ننسى

78
00:05:26,920 --> 00:05:29,200
رحبوا بي بأذرع مفتوحة

79
00:05:29,440 --> 00:05:31,960
أجل، لكن في كلتا الحالتين

80
00:05:32,080 --> 00:05:34,400
كنا نمتلك عنصر المفاجأة يا سموك

81
00:05:35,480 --> 00:05:37,800
لم يكن اللواء كوب يتوقع قدومنا

82
00:05:38,400 --> 00:05:39,600
قواته هربت

83
00:05:39,760 --> 00:05:41,160
وهذا لن يحدث مجددا سيدي

84
00:05:41,920 --> 00:05:44,400
ربما لو رتبت لقاء مع اللواء؟

85
00:05:45,440 --> 00:05:48,400
أقدم له شروط سخية للاستسلام

86
00:05:49,840 --> 00:05:51,080
أعطه وعد مني

87
00:05:51,360 --> 00:05:55,080
بأن أسمح لرجاله بالعودة
إلى (إنكلترا) سالمين

88
00:06:00,120 --> 00:06:03,040
متأكد بأنه لا يرغب

89
00:06:03,200 --> 00:06:05,360
في سفك دماء إنكليزية أكثر مني

90
00:06:06,920 --> 00:06:08,960
في نهاية المطاف نحن جميعا أخوة

91
00:06:11,040 --> 00:06:12,600
حتى مع كونك شاب

92
00:06:12,720 --> 00:06:14,960
لديك أرحم القلوب، يا سيدي

93
00:06:15,320 --> 00:06:17,320
لكن أخشى أن وقت الكلام قد مضى

94
00:06:18,960 --> 00:06:21,560
أبحرنا من (فرنسا) لخوض حرب

95
00:06:23,240 --> 00:06:24,280
دعنا نقاتل...

96
00:06:24,760 --> 00:06:25,760
وننتهي من الأمر

97
00:06:26,840 --> 00:06:29,920
لن أخاطر بتدمير جيشنا

98
00:06:30,520 --> 00:06:33,440
بجعله يعبر أرض يمكن أن تكون مميتة

99
00:06:33,680 --> 00:06:35,000
هل هذا مفهوم؟

100
00:06:35,160 --> 00:06:37,800
- لن أسمح بذلك
- فقدم استقالتك

101
00:06:37,960 --> 00:06:41,160
ودع الأمير يجد له لواء
ذو أساس أكثر صلابة!

102
00:06:41,360 --> 00:06:44,240
- أيها الأحمق!
- بينما أنتما تتبادلان الشتائم

103
00:06:44,360 --> 00:06:45,960
ماذا أقول لعشيرة (مكدونالد)؟

104
00:06:46,080 --> 00:06:47,560
أخبر الرجال أن ينتظروا أوامر أخرى

105
00:06:53,760 --> 00:06:55,120
قد يطول بعض الوقت

106
00:07:15,160 --> 00:07:18,240
لماذا الاسكتلنديين صعبوا المراس؟

107
00:07:19,160 --> 00:07:22,240
أجل، نكون عنيدين في بعض الأحيان

108
00:07:23,800 --> 00:07:25,240
في كثير من الأحيان

109
00:07:26,160 --> 00:07:27,920
مثل الايرلنديين، على ما أخشى

110
00:07:28,480 --> 00:07:30,360
يجب أن تنجح قضيتنا يا (جيمس)

111
00:07:31,760 --> 00:07:34,040
لقد وعدت والدي ووعدت الرب

112
00:07:35,760 --> 00:07:36,920
تذكر كلامي

113
00:07:38,360 --> 00:07:41,600
زوجتك النبيلة ستكون من بين
الذين يقدمون العون الطبي

114
00:07:41,720 --> 00:07:44,480
لأولئك المساكين المصابين
عند هدير المدافع؟

115
00:07:44,960 --> 00:07:48,400
أجل، هي تساعد في إنشاء مستشفى ميداني

116
00:07:48,520 --> 00:07:49,720
بينما نتحدث يا سموك الملكي

117
00:07:50,640 --> 00:07:52,000
أخبرها رجاء

118
00:07:52,360 --> 00:07:57,040
أن الأمير يطلب أن تعتني بالمصابيب
البريطانيين قبل اليعاقبة

119
00:07:57,160 --> 00:07:59,440
البريطانيون هم راعيا والدي أيضا

120
00:07:59,560 --> 00:08:01,200
وسأعتني بهم

121
00:08:02,280 --> 00:08:05,400
ويجب أن يدركوا
أن الاسكتلنديين شنوا حرب عليهم

122
00:08:05,520 --> 00:08:07,040
مع أعظم تردد

123
00:08:07,800 --> 00:08:09,800
هم أعدائنا الآن لكن في يوم ما

124
00:08:10,040 --> 00:08:11,400
سيكونوا أصدقاءنا مجددا

125
00:08:12,000 --> 00:08:14,640
أخشى أن البريطانيين لم يكونوا
أبدا أصدقاء مع الاسكتلنديين

126
00:08:18,760 --> 00:08:20,160
لكن كصديق لك

127
00:08:21,040 --> 00:08:24,200
أنصحك بعدم الحديث في هذا
على مسامع الرجال

128
00:08:24,880 --> 00:08:26,920
لن يقدروا هذا التعاطف

129
00:08:28,560 --> 00:08:32,400
ولا أعتقد أن زوجتي
ستتبع أمر كهذا

130
00:08:33,960 --> 00:08:36,920
من أميرها ربما لا

131
00:08:38,000 --> 00:08:40,720
لكن سيدة (بروخ تورخ) بالطبع

132
00:08:41,560 --> 00:08:44,800
ستطيع أمر سيدها

133
00:08:48,200 --> 00:08:49,520
أجل

134
00:09:36,520 --> 00:09:37,560
كفى

135
00:09:41,840 --> 00:09:43,080
"كفى" تقول؟

136
00:09:44,480 --> 00:09:47,640
هذا ما قاله
سمعته بهذه الأذنين

137
00:09:47,960 --> 00:09:49,240
البيرة التي تهدرها الآن

138
00:09:49,360 --> 00:09:50,840
ستريدها لاحقا

139
00:09:51,560 --> 00:09:52,920
إرواء عطش المعركة

140
00:09:53,080 --> 00:09:54,520
"عطش المعركة" تقول؟

141
00:09:55,280 --> 00:09:57,880
ماذا يعرف فلاحين مثلكما عن المعارك؟

142
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
قد نكون فلاحين

143
00:09:59,520 --> 00:10:01,400
لكننا هنا مثلكم

144
00:10:01,520 --> 00:10:02,760
للدم والمجد

145
00:10:03,200 --> 00:10:05,040
الدم والمجد، أليس كذلك؟

146
00:10:05,160 --> 00:10:07,160
ليس هناك خنازير لتذبحها هنا

147
00:10:07,280 --> 00:10:08,280
بل رجال

148
00:10:08,520 --> 00:10:10,160
وسيحاولون ذبحك أيضا

149
00:10:10,400 --> 00:10:11,480
نعرف مهامنا

150
00:10:12,320 --> 00:10:13,560
وسنفعل المطلوب

151
00:10:14,080 --> 00:10:15,560
لإرجاع الملك من الخارج

152
00:10:15,800 --> 00:10:16,800
هل تعرف حقا؟

153
00:10:17,280 --> 00:10:20,200
أراهن أنكم فلاحي (لاليبروخ)
ستديروا مؤخراتكم

154
00:10:20,320 --> 00:10:23,680
وتهربون عند سماع أول قذيفة مدفع

155
00:10:23,800 --> 00:10:25,520
اسحب كلامك أيها اللوطي القذر

156
00:10:25,640 --> 00:10:26,640
هل تريد الموت؟

157
00:10:26,760 --> 00:10:29,400
هيا وسأفتحك من بطنك إلى عظامك

158
00:10:29,520 --> 00:10:30,720
أنزل الخنجر

159
00:10:31,360 --> 00:10:33,880
وإلا حشرته في مؤخرتك حتى تتذوقه

160
00:10:34,480 --> 00:10:37,440
حاول ذلك أيها اللقيط ذو الوجه المشعر

161
00:10:37,560 --> 00:10:39,040
حبذا بالرب

162
00:10:39,160 --> 00:10:41,640
كيف يمكن للرجل أن
يأخذ قيلولة مع كل هذا الهراء؟

163
00:10:43,720 --> 00:10:44,720
أجل

164
00:10:45,400 --> 00:10:46,920
هل هذا خنجر أراه بيدك؟

165
00:10:49,120 --> 00:10:50,120
(أنغوس)

166
00:10:57,040 --> 00:10:59,320
أرى أنكم تتعودون
على بعض كما يفعل قادتنا

167
00:11:00,120 --> 00:11:01,240
هل لدينا أوامر يا (جايمي)؟

168
00:11:03,000 --> 00:11:05,440
كلا وعلى الأرجح لن نحصل

169
00:11:05,560 --> 00:11:06,560
بينما اللواء و(أوسوليفان)

170
00:11:06,680 --> 00:11:08,000
يبقيان غاضبين من بعض

171
00:11:08,120 --> 00:11:11,360
يبدو لي أن شخصا في الصفوف الأمامية
يستحق بعض التوبيخ؟

172
00:11:12,280 --> 00:11:13,960
أتمنى لو كان ذلك المطلوب فقط

173
00:11:15,360 --> 00:11:17,000
المطلوب...

174
00:11:17,520 --> 00:11:21,040
هو استطلاع المستنقع
الذي يقع بيننا وبين المخيم البريطاني

175
00:11:22,840 --> 00:11:25,600
نكتشف إذا كانت الأرض صلبة كفاية
ليعبر جيشنا

176
00:11:25,720 --> 00:11:27,120
إذا الخطة تنطوي على الهجوم؟

177
00:11:27,280 --> 00:11:28,760
إذا وافق أمين المخزن

178
00:11:30,400 --> 00:11:34,120
رغم أنني أفضل جزء الشجاعة
الذي يجبر البريطانيين على القدوم إلينا

179
00:11:35,840 --> 00:11:40,160
لكن حتى (أوسوليفان) لن يأيد هجوم
حتى معرفة حال الأرض

180
00:11:40,440 --> 00:11:41,920
للقيام بمثل هذه المهمة

181
00:11:43,360 --> 00:11:45,600
تحت نيران عدونا

182
00:11:45,880 --> 00:11:47,680
سيكون أشبه بالانتحار

183
00:11:49,680 --> 00:11:51,880
إذا، كلوا واستريحوا

184
00:11:52,200 --> 00:11:54,320
حافظوا على الويسكي عندما
يكون هناك سبب للاحتفال

185
00:11:55,400 --> 00:11:56,760
(دوغال)، كلمة

186
00:12:12,400 --> 00:12:16,040
سيكون أمرا سهلا أن أجعل شخص
يفحص المستنقع

187
00:12:16,240 --> 00:12:18,240
ويحصل على طلقة بين العينين لقاء تعبهم

188
00:12:18,680 --> 00:12:19,800
لا إذا كان حذر

189
00:12:21,760 --> 00:12:22,760
ومحظوظ

190
00:12:23,760 --> 00:12:25,080
ليس هناك طريقة أخرى

191
00:12:25,200 --> 00:12:27,000
إذا كانت الأرض تتحمل رجل على حصان

192
00:12:27,680 --> 00:12:29,000
فتتحمل المشاة

193
00:12:30,880 --> 00:12:32,080
و...

194
00:12:33,560 --> 00:12:35,400
هل ترشح نفسك؟

195
00:12:35,760 --> 00:12:38,040
لأنك إذا نجوت من مثل هذه الحماقة

196
00:12:38,560 --> 00:12:41,080
سيقطع الأمير رأسك
لقاء تعريض حياة

197
00:12:41,200 --> 00:12:42,960
واحد من مساعديه الأكثر وثوقا

198
00:12:43,360 --> 00:12:44,440
أجل

199
00:12:44,840 --> 00:12:46,080
لن يكون مسرور

200
00:12:46,200 --> 00:12:47,200
لا

201
00:12:49,920 --> 00:12:51,400
مع ذلك

202
00:12:52,120 --> 00:12:53,640
يجب على أحد المخاطرة

203
00:12:58,520 --> 00:13:00,960
وكل ما علي فعله هو البقاء
خارج مدى بنادقهم

204
00:13:02,800 --> 00:13:04,760
مئة وأربعة عشر متر ستكون كافية

205
00:13:06,120 --> 00:13:07,800
كنت أفكر بـ96

206
00:13:10,080 --> 00:13:13,240
البريطانيون سيكونون سعداء بإطلاق النار
على هدف حي يتنفس

207
00:13:13,360 --> 00:13:14,360
أجل، إنها مقامرة

208
00:13:14,840 --> 00:13:15,880
لكن تستحق المخاطرة

209
00:13:16,480 --> 00:13:17,480
علاوة على ذلك

210
00:13:18,120 --> 00:13:20,040
أود إثبات نفسي للأمير

211
00:13:20,400 --> 00:13:21,400
واللورد (موري)

212
00:13:22,120 --> 00:13:23,760
وبقية هؤلاء القردة

213
00:13:28,200 --> 00:13:29,200
إذا

214
00:13:30,320 --> 00:13:32,120
مئة وأربعة عشر مترا؟

215
00:13:32,760 --> 00:13:33,760
أو ما يقرب

216
00:13:48,080 --> 00:13:49,080
انظر

217
00:13:51,920 --> 00:13:53,000
حسنا يا رجال

218
00:14:24,240 --> 00:14:25,240
انظر

219
00:14:25,800 --> 00:14:26,800
حسنا يا رجال

220
00:14:31,360 --> 00:14:34,800
هيا اصطفوا

221
00:14:36,000 --> 00:14:37,040
أعيدوا التلقيم

222
00:14:52,320 --> 00:14:53,840
رفيق رائع

223
00:14:54,240 --> 00:14:55,400
ذلك (دوغال ماكينزي)

224
00:14:55,600 --> 00:14:56,840
صديق مقرب مني

225
00:14:58,400 --> 00:14:59,400
وأنت؟

226
00:14:59,520 --> 00:15:02,320
أنا أميرك، (تشارلز إدوارد ستيوارت)

227
00:15:03,160 --> 00:15:04,160
حقا؟

228
00:15:05,960 --> 00:15:06,960
هل تسمع هذا؟

229
00:15:07,840 --> 00:15:09,080
أنا أتحدث مع الأمير

230
00:15:10,240 --> 00:15:12,000
تشرفت بمعرفتك

231
00:15:12,120 --> 00:15:13,600
- سموك الملكي
- تماما

232
00:15:21,840 --> 00:15:23,320
بروية يا ولد

233
00:15:29,000 --> 00:15:30,480
أطلقوا عند الجاهزية!

234
00:15:46,360 --> 00:15:47,440
- أطلقوا!
- هيا

235
00:16:17,480 --> 00:16:19,440
أظننا عرفنا كل ما نحتاج

236
00:16:20,800 --> 00:16:21,840
كفاية

237
00:16:59,600 --> 00:17:00,680
استسلموا

238
00:17:07,480 --> 00:17:09,640
أحسنت! أحسنت!

239
00:17:20,840 --> 00:17:23,680
تذكر كلامي، لو كان لدي 100 رجل مثلك

240
00:17:24,880 --> 00:17:26,480
ستنتهي هذه الحرب غدا

241
00:17:27,320 --> 00:17:30,000
لا أعرف بشأن هذا يا سموك

242
00:17:30,360 --> 00:17:32,680
لكن أخشى أنني أرجع بأخبار سيئة

243
00:17:33,400 --> 00:17:34,400
بالفعل

244
00:17:35,240 --> 00:17:36,240
يا سادة

245
00:17:37,520 --> 00:17:41,560
لن يكون هناك هجوم مرتفعات مجيد
خلال مروج (ترينت)

246
00:17:41,720 --> 00:17:44,480
اللعنة علي، لا نقدر على
الوصول إلى البريطانيين

247
00:17:45,040 --> 00:17:46,200
ولا هم قادرين على الوصول إلينا

248
00:17:46,360 --> 00:17:47,960
يجب علينا فك الارتباط من العدو

249
00:17:48,080 --> 00:17:49,080
تحت غطاء الليل

250
00:17:49,360 --> 00:17:50,440
والعودة إلى (أدنبرة)

251
00:17:51,120 --> 00:17:53,320
وننتظر أن يحاصر البريطانيين المدينة؟

252
00:17:55,040 --> 00:17:57,520
العدو هنا يا لواء وليس في (أدنبرة)

253
00:18:01,600 --> 00:18:04,840
أتطلع لك أن تكسر هذا الجمود

254
00:18:05,360 --> 00:18:08,120
أو سأضطر للبحث عن لواء جديد

255
00:18:17,360 --> 00:18:18,760
أيها السافل المحظوظ

256
00:18:21,120 --> 00:18:22,240
يجدر بك فحص هذا

257
00:18:23,400 --> 00:18:24,400
بكل الأحوال

258
00:18:24,600 --> 00:18:25,640
مجرد خدش

259
00:18:27,040 --> 00:18:29,480
والآن، سأذهب لتغير بنطالي

260
00:18:29,800 --> 00:18:32,400
لأن بطل الساعة تغوط على نفسه

261
00:18:44,160 --> 00:18:46,120
يبدو أن طبيبكم (ماكفيرسون)

262
00:18:46,240 --> 00:18:47,920
غادر (ترينت) قبل عدة أيام

263
00:18:48,120 --> 00:18:50,440
لكن لحسن الحظ، ترك حقيبته الطبية خلفه

264
00:18:50,920 --> 00:18:52,760
الأدوات بداخلها ستكون مفيدة

265
00:18:53,200 --> 00:18:55,720
ربما أكثر فائدة من الطبيب نفسه

266
00:18:56,400 --> 00:18:59,080
إذا، من واجبنا الاعتناء بالجرحى

267
00:18:59,360 --> 00:19:01,840
ولا شك لدي أننا معا
سنكون قادرات على فعل ذلك

268
00:19:04,720 --> 00:19:06,960
(مولي كوكبرن)، أنت فتاة قوية

269
00:19:07,240 --> 00:19:11,000
واجبك أن تجعلي الأسطل والدلاء
ممتلئات طوال الوقت

270
00:19:11,560 --> 00:19:13,120
واستخدمي مياه البئر فقط

271
00:19:13,240 --> 00:19:14,240
نعم سيدة (بروخ تورخ)

272
00:19:14,600 --> 00:19:15,800
ليس هناك وقت لكل ذلك

273
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
ناديني (كلير)

274
00:19:19,800 --> 00:19:20,800
(فيرغوس)؟

275
00:19:22,240 --> 00:19:23,320
من فضلك؟

276
00:19:23,800 --> 00:19:25,520
المعذرة نسيت اسمك

277
00:19:25,760 --> 00:19:27,480
(أليس ماكمردو)، يا سيدتي

278
00:19:27,920 --> 00:19:28,960
(أليس)، صحيح

279
00:19:29,560 --> 00:19:31,880
أنت مسؤولة عن الماء بالعسل

280
00:19:32,040 --> 00:19:33,040
المعذرة

281
00:19:33,400 --> 00:19:36,680
لا أعرف ما فائدة الماء المحلى
لجروح الطلقات

282
00:19:38,360 --> 00:19:40,360
للجروح نفسها لا شيء

283
00:19:40,560 --> 00:19:42,960
لكنها ستحافظ على ضغط دم المرضى

284
00:19:44,280 --> 00:19:45,640
صدقيني إنه أمر مهم

285
00:19:46,400 --> 00:19:48,640
وستساعد في استبادل
أي السوائل المفقودة

286
00:19:49,440 --> 00:19:50,720
وتمنع الصدمة

287
00:19:52,760 --> 00:19:56,480
وصديقنا (فيرغوس) سيكون مسؤول

288
00:19:56,640 --> 00:19:58,200
على إبقاء نار الغلايات مشتعلة

289
00:19:58,800 --> 00:19:59,840
أعمال نساء

290
00:20:00,160 --> 00:20:02,360
متأسفة، ماذا قلت؟

291
00:20:02,480 --> 00:20:03,480
لا شيء سيدتي

292
00:20:04,160 --> 00:20:05,160
اتركي الأمر لي

293
00:20:05,480 --> 00:20:06,480
شكرا لك

294
00:20:15,360 --> 00:20:16,800
سيدتي! سيدتي!

295
00:20:17,800 --> 00:20:19,560
هذا الرجل يريد الحديث

296
00:20:19,680 --> 00:20:20,920
مع قائد جيش سمو الأمير

297
00:20:21,040 --> 00:20:22,840
لديه معلومات في غاية الأهمية

298
00:20:23,760 --> 00:20:25,760
(ألينا)، (أليس)، لحظة من فضلك

299
00:20:27,640 --> 00:20:28,640
سيد

300
00:20:28,920 --> 00:20:30,680
أنا (ريتشارد أندرسون)
من (ويتبيرغ) يا سيدتي

301
00:20:30,920 --> 00:20:32,920
سيدة (بروخ تورخ)، (كلير فريزر)

302
00:20:33,040 --> 00:20:34,040
نعم يا سيدتي

303
00:20:34,520 --> 00:20:36,200
لقد عشت في هذه المناطق طيلة حياتي

304
00:20:36,320 --> 00:20:40,400
يملك والدي الأرض لذلك أعرف الأراضي
التي يوجد عليها الجيشان جيدا

305
00:20:42,600 --> 00:20:45,160
هناك طريق من أسفل التلال
حيث توجد قوات المرتفعات

306
00:20:46,040 --> 00:20:48,560
درب مخفي صغير من شأنه أن يؤدي بهم
عبر المستنقع

307
00:20:48,880 --> 00:20:50,320
للقبض حين غرة على الإنكليز

308
00:20:52,760 --> 00:20:54,040
- أرى ذلك
- لو تحدثت

309
00:20:54,160 --> 00:20:57,200
إلى قائد، ربما اللورد (موري) بشخصه

310
00:21:00,240 --> 00:21:02,520
(فيرغوس)، هل تقدر على إيجاد سيدك؟

311
00:21:02,640 --> 00:21:03,800
نعم، سأجده

312
00:21:03,920 --> 00:21:05,080
اذهب الآن لكن احذر

313
00:21:05,360 --> 00:21:07,960
قل له أن يعود فورا
للتحدث مع السيد (أندرسون)

314
00:21:11,640 --> 00:21:12,640
هنا، تقول؟

315
00:21:13,280 --> 00:21:15,720
أجل، أو تقريبا

316
00:21:15,880 --> 00:21:17,320
لا أعرف كثيرا من الخرائط

317
00:21:17,440 --> 00:21:18,960
لا يوجد طريق معلم مثل هذا

318
00:21:19,080 --> 00:21:20,120
معلم أم لا، إنه موجود

319
00:21:20,720 --> 00:21:23,200
كما قلت للسيدة (فريزر)
إنه طريق ضيق متعرج

320
00:21:23,320 --> 00:21:25,880
من الصعب رؤيته في النهار
ومستحيل إيجاده في الظلام

321
00:21:26,680 --> 00:21:27,960
إلا إذا كنت تعرف أين تنظر

322
00:21:28,080 --> 00:21:29,080
وأنت تعرف؟

323
00:21:30,880 --> 00:21:32,440
نعم، أعرف

324
00:21:35,360 --> 00:21:39,920
يسقط الحظ من السماء إلى عتبتنا
أمر مريح، أليس كذلك؟

325
00:21:40,640 --> 00:21:42,280
إذا تجرأنا على تصديق هذا الولد

326
00:21:45,240 --> 00:21:47,320
هل أنت مستعد لقيادتنا عبر المروج؟

327
00:21:48,440 --> 00:21:49,640
ليس هناك طريق آخر

328
00:21:50,080 --> 00:21:51,280
لا أجيد القتال جيدا

329
00:21:51,440 --> 00:21:53,480
لكنني سأوصلكم من هنا إلى هناك
دون زلة

330
00:21:55,760 --> 00:21:57,120
شكرا لك سيد (أندرسون)

331
00:21:57,920 --> 00:21:59,680
مساعدتك محل تقدير كبير

332
00:21:59,840 --> 00:22:01,200
أتمنى لو كان (جون) هنا

333
00:22:02,000 --> 00:22:03,840
أدعو لسماع رأيه

334
00:22:04,040 --> 00:22:06,160
وأصلي أن أمين المخزن في مكان ما

335
00:22:06,320 --> 00:22:08,520
يجمع مؤن كافية لجيشه

336
00:22:08,640 --> 00:22:11,400
التأخير قد يكون قاتل يا صاحب السمو

337
00:22:23,480 --> 00:22:24,760
لننطلق يا سادة

338
00:22:24,880 --> 00:22:28,320
ولن نرجع
بدون النصر

339
00:22:32,680 --> 00:22:34,080
لن أقول إنه سيحدث

340
00:22:34,200 --> 00:22:36,520
لكن إذا حدث وسقطت في المعركة

341
00:22:36,760 --> 00:22:37,960
سيريحني معرفة

342
00:22:38,080 --> 00:22:39,680
أنك ستعتني بـ(إليزابيث) والحقل

343
00:22:40,240 --> 00:22:41,400
وسأفعل نفس الشيء لك

344
00:22:41,520 --> 00:22:42,520
لو كان الأمر ضروري

345
00:22:42,920 --> 00:22:45,280
زوجتي (مارينا) وأطفالي الستة؟

346
00:22:47,720 --> 00:22:49,240
لا أتمنى أن يرعاهم رجل آخر

347
00:22:49,960 --> 00:22:52,520
هناك بعض العملات

348
00:22:52,640 --> 00:22:53,840
مدفونة جنوب زريبة الخنازير

349
00:22:54,000 --> 00:22:55,600
هي تعرف مكانه

350
00:22:56,080 --> 00:22:57,680
- اتفقنا إذا
- أجل

351
00:22:57,880 --> 00:23:00,320
ما هو ملكي لك
وملكك لي

352
00:23:13,080 --> 00:23:14,200
تستطيع الحصول على سيفي

353
00:23:15,920 --> 00:23:16,920
وخنجري

354
00:23:19,160 --> 00:23:20,200
وكيسي

355
00:23:21,200 --> 00:23:22,920
وكل ما في داخله

356
00:23:23,320 --> 00:23:24,800
عن ماذا تثرثر؟

357
00:23:25,440 --> 00:23:26,840
ألم تكن تستمع لهما؟

358
00:23:28,040 --> 00:23:29,960
ما له لصاحبه

359
00:23:31,360 --> 00:23:33,160
وما لي لك

360
00:23:34,800 --> 00:23:37,080
ماذا أفعل بسيف
لم يستخدم من قبل؟

361
00:23:37,880 --> 00:23:40,400
أتظنني أحتاج خنجر رجل سمين
يتدلى من وركي؟

362
00:23:44,800 --> 00:23:46,160
خطر في بالي...

363
00:23:47,040 --> 00:23:48,920
سأترك (سكارليت) لك أيضا

364
00:23:51,120 --> 00:23:52,480
(سكارليت) المومسم؟

365
00:23:53,920 --> 00:23:55,040
مومسم بدوام جزئي

366
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
ساقية بدوام كامل

367
00:23:57,120 --> 00:23:59,280
هي ليست ملكك حتى تعطيها
أيها السافل المعتوه

368
00:23:59,520 --> 00:24:01,320
أنا أقول إنها ملكي

369
00:24:03,880 --> 00:24:05,280
وسأعطيها لك

370
00:24:07,800 --> 00:24:08,840
هل تقبل؟

371
00:24:11,680 --> 00:24:12,960
لا أقبل

372
00:24:13,640 --> 00:24:17,160
اصمت الآن
قبل أن تجلب عيناي الشيطان علينا

373
00:24:22,400 --> 00:24:24,040
إذا لم تتوقف عن هذا

374
00:24:24,640 --> 00:24:27,040
ستجعل النصل كالإبرة

375
00:24:33,120 --> 00:24:35,040
من الأفضل أن تبوح بما في داخلك

376
00:24:37,360 --> 00:24:38,520
مهما كان

377
00:24:42,800 --> 00:24:43,800
إنه...

378
00:24:47,280 --> 00:24:50,640
عند القيام بغارة، لكل رجل دور يلعبه

379
00:24:51,960 --> 00:24:55,360
تقول لنفسك إن نجاح أو فشل الغارة

380
00:24:56,360 --> 00:24:58,320
يعتمد على أفعالك

381
00:25:00,520 --> 00:25:02,200
وإذا اضطررت لجرح رجل

382
00:25:02,720 --> 00:25:03,720
أو حتى قتله

383
00:25:04,680 --> 00:25:06,040
الفرص هي...

384
00:25:06,760 --> 00:25:09,040
أن تنظر في عينه عندما تفعل ذلك

385
00:25:13,440 --> 00:25:14,800
وإذا قدر لك الموت

386
00:25:16,440 --> 00:25:19,360
ستموت وأنت تعرف أن ذكراك

387
00:25:19,480 --> 00:25:21,040
ستعيش بين عشيرتك

388
00:25:22,920 --> 00:25:24,720
سيكون لموتك معنى

389
00:25:26,640 --> 00:25:27,800
لكن هذا

390
00:25:29,680 --> 00:25:30,880
هذا مختلف

391
00:25:31,320 --> 00:25:35,000
نحن لسنا سوى جزء من جيش قوامه 2000

392
00:25:35,160 --> 00:25:37,920
موتي وموتك لوحدنا
سيكون دون معنى

393
00:25:38,360 --> 00:25:41,720
خمسة مئة أو ستة مائة يجب أن يذبحوا

394
00:25:42,120 --> 00:25:44,760
قبل أن يكون لموتنا أي معنى

395
00:25:46,160 --> 00:25:48,360
هذا ليس تفكير مريح في ليلة المعركة

396
00:25:51,840 --> 00:25:52,880
أجل

397
00:25:54,520 --> 00:25:55,640
إنه يرهقني

398
00:25:58,560 --> 00:26:01,200
إذا كنت تبحث عن كلمات طمأنينة
لا توجد عندي

399
00:26:06,840 --> 00:26:07,880
في (باريس)

400
00:26:09,320 --> 00:26:11,360
كدت أن أفقد زواجي

401
00:26:11,480 --> 00:26:13,640
محاولا إيقاف حدوث كل هذا

402
00:26:18,960 --> 00:26:21,000
- لقد فشلت
- نحن...

403
00:26:22,320 --> 00:26:23,480
نحن فشلنا

404
00:26:29,840 --> 00:26:31,200
إذا كان هناك عزاء

405
00:26:31,880 --> 00:26:33,720
أبادلك نفس الشعور

406
00:26:34,520 --> 00:26:35,600
أجل

407
00:26:35,920 --> 00:26:37,080
إنه كذلك

408
00:26:50,920 --> 00:26:53,200
احرصي على نيل قسط
من النوم يا إنكليزية

409
00:26:54,160 --> 00:26:56,600
غدا سيكون يوم شاق للجميع

410
00:26:57,040 --> 00:26:59,520
لا أظن أن النوم خيار أحد الليلة

411
00:27:01,160 --> 00:27:02,880
سيدتي وسيدي

412
00:27:03,320 --> 00:27:06,200
أطلب الإذن بالانضمام لك في القتال القادم

413
00:27:06,320 --> 00:27:08,080
ومن سيبقى نار المستشفى مشتعلة؟

414
00:27:09,040 --> 00:27:11,240
أنا متأكد من وجود شخص آخر
قادر على ذلك

415
00:27:11,920 --> 00:27:14,640
أستطيع التسلل إلى خيمة اللواء (كوب)

416
00:27:14,800 --> 00:27:15,920
وسأسرق سيفه

417
00:27:16,080 --> 00:27:17,760
لا يمكن للواء القتال دون سيفه

418
00:27:19,080 --> 00:27:20,920
لا أشك بقدراتك يا فتى

419
00:27:21,040 --> 00:27:23,880
لكن بدونك، من سيعتني بالنساء؟

420
00:27:24,560 --> 00:27:27,440
نفس الشخص الذي يبقي النار مشتعلة
لا أعرف

421
00:27:28,720 --> 00:27:30,760
وماذا عن سيدتنا (بروخ تورخ)؟

422
00:27:31,800 --> 00:27:34,560
لا أثق بأحد على سلامتها أكثر منك

423
00:27:34,960 --> 00:27:36,640
يبدو أن عليك البقاء

424
00:27:36,920 --> 00:27:38,880
وأن ترضى، مفهوم؟

425
00:27:40,120 --> 00:27:41,120
(جايمي)

426
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
حان الوقت

427
00:27:43,640 --> 00:27:45,960
حان الوقت لإرسال الجيش البريطاني للجحيم

428
00:27:46,280 --> 00:27:47,280
إذا سألتني

429
00:27:48,320 --> 00:27:50,080
البريطانيون ليس لديهم فرصة

430
00:27:53,080 --> 00:27:54,080
(أنغوس)

431
00:27:54,600 --> 00:27:56,800
بالتأكيد هناك امرأة أخرى
ستقبلك قبلة الوداع

432
00:27:57,040 --> 00:27:58,280
لا توجد امرأة ترضى به

433
00:27:58,400 --> 00:27:59,720
هل يجب أن أذكرك يا سيدة

434
00:27:59,840 --> 00:28:00,840
في هذا الوقت غدا

435
00:28:01,400 --> 00:28:03,440
قد أكون ممد في ساحة
أنزف حتى الموت؟

436
00:28:03,840 --> 00:28:06,040
أكره أن يكون آخر تفكيري

437
00:28:06,160 --> 00:28:08,920
كيف رفضتي طلبي الأخير

438
00:28:12,480 --> 00:28:14,120
أنت عديم الحياء

439
00:28:17,920 --> 00:28:19,480
لن أقول وداعا لك يا (كلير)

440
00:28:19,600 --> 00:28:23,720
لا حاجة لذلك، لأننا لن
نموت في هذا المكان

441
00:28:24,960 --> 00:28:27,720
سنلتقي مجددا
وسيكون عناق بسبب النصر

442
00:28:28,320 --> 00:28:29,400
ونتشارك الشراب

443
00:28:31,640 --> 00:28:32,640
سيدتي

444
00:28:44,720 --> 00:28:46,200
انتبه لـ(جايمي)

445
00:28:46,320 --> 00:28:47,520
دائما

446
00:28:48,960 --> 00:28:51,440
سننتصر اليوم، صحيح؟

447
00:28:52,200 --> 00:28:53,680
إنه وعد التاريخ

448
00:28:56,560 --> 00:29:00,320
نعم، سننتصر هذا اليوم

449
00:29:01,280 --> 00:29:02,680
سنفعل إذا

450
00:29:33,160 --> 00:29:35,000
مع السلامة يا جندي

451
00:30:35,680 --> 00:30:37,120
استريحن جميعكن

452
00:30:37,480 --> 00:30:38,480
هذا أمر

453
00:30:47,920 --> 00:30:49,360
هل رأى أحدكن (فيرغوس)؟

454
00:31:05,760 --> 00:31:07,720
سأترككم الآن إذا لم تمانعوا يا لواء

455
00:31:08,880 --> 00:31:09,880
أنا لست لواء

456
00:31:10,080 --> 00:31:11,520
لكن كل (اسكتلندا) مدينة لك

457
00:31:15,160 --> 00:31:16,160
لواء (موري)

458
00:31:17,000 --> 00:31:19,280
احرص أن يبقى الأمير هنا
بعيدا عن الأذى

459
00:31:19,720 --> 00:31:20,720
سأفعل

460
00:31:21,520 --> 00:31:22,520
يا سادة

461
00:31:23,240 --> 00:31:25,840
هل علي تذكيركم أن هذا جيشي؟

462
00:31:26,920 --> 00:31:29,160
أود بشدة قيادة الرجال إلى المعركة

463
00:31:29,280 --> 00:31:31,000
إنه حقي وقدري

464
00:31:31,480 --> 00:31:32,640
أنا أحمل سيف

465
00:31:33,040 --> 00:31:34,280
ومتدرب على استخدامه

466
00:31:34,400 --> 00:31:36,880
لا أنكر ذلك
لكن يجب على سموك إدراك

467
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
هذا التمرد لن ينجح بموتك

468
00:31:39,240 --> 00:31:41,600
إضافة لذلك، استعادة العرش
لن تعني الشيء الكثير

469
00:31:41,720 --> 00:31:44,480
للملك (جيمس) إذا كان الابن
الذي جعل الأمر واقع

470
00:31:44,600 --> 00:31:45,960
لم يكن هناك ليشاركه اللحظة

471
00:31:50,360 --> 00:31:52,080
رأي مؤثر يا (جيمس)

472
00:31:52,440 --> 00:31:53,440
تذكر كلامي

473
00:31:54,120 --> 00:31:56,640
لا أعتقد أن والدي يحبني كثيرا

474
00:31:58,360 --> 00:31:59,360
ومع ذلك

475
00:32:00,080 --> 00:32:01,520
ستبقى خلف الخطوط

476
00:32:01,640 --> 00:32:04,480
مع أمين المخزن واللورد اللواء

477
00:32:12,840 --> 00:32:14,320
أحتاج أن تكون هذه الشرائط أكثر عرضا

478
00:32:14,560 --> 00:32:15,560
نعم سيدتي

479
00:32:20,080 --> 00:32:21,960
هذا يبدو جيدا
استمري

480
00:32:27,800 --> 00:32:30,600
أعرف شعورك

481
00:32:35,080 --> 00:32:36,360
سبق لي أن شعرت بذلك

482
00:32:39,960 --> 00:32:41,880
الخوف والشك

483
00:32:42,960 --> 00:32:45,080
لكن رجالنا يعتمدون علينا

484
00:32:46,640 --> 00:32:48,160
ولن نخذلهم

485
00:33:04,160 --> 00:33:06,560
أغليهم مجددا
يجب أن يكونوا نظيفين

486
00:33:06,680 --> 00:33:07,680
فورا

487
00:34:10,520 --> 00:34:12,880
فلينهض الجميع، انهض!

488
00:34:26,440 --> 00:34:31,800
"الساكن في ستر العلي
في ظل القدير يبيت"

489
00:34:31,920 --> 00:34:33,880
- أقول للرب...
- أحضري مزيد من الحطب

490
00:34:34,480 --> 00:34:36,080
سنحتاج إلى الكثير الكثير من الماء الحار

491
00:34:37,840 --> 00:34:41,640
"ملجأي وحصني، إلهي..."

492
00:34:42,040 --> 00:34:43,720
"فأتكل عليه"

493
00:35:23,160 --> 00:35:25,120
متأسفة يا رجل
عليك عضها بقوة

494
00:35:25,960 --> 00:35:26,960
(روز)؟

495
00:35:28,320 --> 00:35:29,320
تعالي معي

496
00:35:31,440 --> 00:35:32,760
هل يستطيع أحد جلب ماء حار؟

497
00:35:34,960 --> 00:35:36,000
مزيد من الضمادات

498
00:35:38,600 --> 00:35:40,480
إذا أمكنك تمزيق المزيد من الضمادات

499
00:35:43,720 --> 00:35:44,840
متأسفة

500
00:35:47,240 --> 00:35:48,600
متأسفة؟

501
00:35:54,240 --> 00:35:55,880
- لقد مات
- (كلير)

502
00:36:01,800 --> 00:36:03,960
ليس هناك شيء أستطيع فعله

503
00:36:37,480 --> 00:36:38,480
هيا!

504
00:36:52,720 --> 00:36:53,840
اثبتوا في مكانكم يا كلاب!

505
00:36:53,960 --> 00:36:55,800
لا تهربوا من هؤلاء الخونة

506
00:36:57,320 --> 00:36:58,600
اثبتوا في مكانكم!

507
00:37:13,240 --> 00:37:15,640
البريطانيون! الأسرى البريطانيين هنا

508
00:37:19,480 --> 00:37:20,920
لا نقصد أي أذية يا سيدتي

509
00:37:21,240 --> 00:37:22,760
لكننا بحاجة إلى مساعدتك

510
00:37:23,800 --> 00:37:26,520
(ألينا)، قسمي هؤلاء الرجال
حسب شدة جراحهم

511
00:37:26,640 --> 00:37:29,640
- تعال معي
- أنتما، هناك

512
00:37:30,920 --> 00:37:32,320
ضعوا هذا الرجل على السرير

513
00:37:32,440 --> 00:37:34,320
(روبرت)، هو يحتاجك يا سيدة

514
00:37:34,760 --> 00:37:36,800
(روبرت)، سأكون معك بعد ثواني

515
00:37:36,920 --> 00:37:37,920
الآن!

516
00:37:40,240 --> 00:37:42,720
- (ألينا)، تولي أمر هذا
- نعم، سيدتي

517
00:37:44,800 --> 00:37:45,800
يجب أن تنقذيه يا سيدة

518
00:37:47,280 --> 00:37:49,600
لن أسمح لهذا الغبي السمين أن يموت

519
00:37:56,360 --> 00:37:59,360
(مولي)، علينا خياطة هذا الجرح
قبل أن يتلوث

520
00:37:59,640 --> 00:38:01,600
أحضري ماء حار وإبرة كبيرة وخيط

521
00:38:01,720 --> 00:38:02,840
- الآن!
- على الفور يا سيدة

522
00:38:02,960 --> 00:38:07,200
(أنغوس)، لقد كان (أنغوس)
هل مات بالانفجار؟

523
00:38:07,840 --> 00:38:08,840
أخبريني!

524
00:38:09,400 --> 00:38:11,320
- عن ماذا يتحدث؟
- إنه مجرد انفجار مدفع

525
00:38:11,440 --> 00:38:12,440
إنه لا شيء

526
00:38:17,200 --> 00:38:18,680
اثبتوا في مكانكم!

527
00:39:15,640 --> 00:39:16,880
أخبريني يا سيدة

528
00:39:17,840 --> 00:39:18,840
هل سيعيش؟

529
00:39:21,560 --> 00:39:22,640
أتمنى لو أعرف

530
00:39:24,000 --> 00:39:25,080
لكنه قوي

531
00:39:25,480 --> 00:39:27,360
وإذا لم يتقيح الجرح، فعندها...

532
00:39:29,360 --> 00:39:30,480
دعني أرى رأسك

533
00:39:32,080 --> 00:39:33,080
هيا

534
00:39:38,920 --> 00:39:40,840
عيانك ثابتتان، أي غثيان؟

535
00:39:40,960 --> 00:39:42,560
كلا، لقد أخبرتك أنا بخير

536
00:39:43,360 --> 00:39:45,040
لو كان أي شيء
ربما ارتجاج خفيف

537
00:39:45,680 --> 00:39:47,000
تستيطع البقاء هنا بجانب (روبرت)

538
00:39:47,560 --> 00:39:49,160
لكن لا تنم، أريدك مستيقظ

539
00:39:49,440 --> 00:39:51,000
حسنا، يجب أن أعترف

540
00:39:51,880 --> 00:39:52,920
أنا أشعر بالضجر جدا

541
00:39:54,880 --> 00:39:57,720
لكن سأبقي عيني على هذا البطن

542
00:39:58,760 --> 00:39:59,880
يتحرك إلى أعلى وأسفل

543
00:40:00,720 --> 00:40:03,160
طالما يتحرك، هناك أمل

544
00:40:03,960 --> 00:40:05,000
أجل

545
00:40:11,600 --> 00:40:15,600
النصر حليفنا يا إنكليزية

546
00:40:16,480 --> 00:40:17,920
يهرب البريطانيون

547
00:40:18,520 --> 00:40:22,080
اللواء (كوب) ينسحب
تاركا مئات القتلى والجرحى خلفه

548
00:40:25,040 --> 00:40:27,760
وخسائرنا لا تتعدى الخمسين رجلا

549
00:40:28,920 --> 00:40:31,440
الأمر برمته استغرق 15 دقيقة

550
00:40:31,560 --> 00:40:33,280
لو كان عندنا فقط خيالة

551
00:40:33,600 --> 00:40:35,560
كان بإمكاننا مطاردة العدو
وإمساك اللواء (كوب)

552
00:40:35,680 --> 00:40:37,920
ربما وضع حد للتمرد
في هذا الصباح

553
00:40:51,800 --> 00:40:53,040
أين (فيرغوس)؟

554
00:40:53,440 --> 00:40:54,760
متأكدة أنه ذهب للقتال

555
00:40:54,880 --> 00:40:56,200
لا تقلقي يا إنكليزية

556
00:40:56,360 --> 00:40:57,600
ألقي نظرة في الخارج

557
00:41:05,920 --> 00:41:06,920
(فيرغوس)!

558
00:41:07,960 --> 00:41:09,000
أيها الصعلوك!

559
00:41:09,120 --> 00:41:11,040
كيف تجرؤ على التسلل كهذا؟

560
00:41:12,400 --> 00:41:14,920
يجدر بي ضربك على أذنيك
حتى يهتز رأسك

561
00:41:16,000 --> 00:41:17,360
- سيدتي
- هل أنت بخير؟

562
00:41:19,480 --> 00:41:20,480
أنا...

563
00:41:22,680 --> 00:41:25,000
قتلت جندي بريطاني

564
00:41:26,800 --> 00:41:28,040
لا تخبرني بهذا

565
00:41:28,840 --> 00:41:30,000
أظنني قتلته

566
00:41:32,960 --> 00:41:34,080
هو... سقط أرضا

567
00:41:36,080 --> 00:41:37,200
كان عندي سكين

568
00:41:38,840 --> 00:41:40,000
ضربته

569
00:41:41,760 --> 00:41:43,120
يا إلهي (فيرغوس)!

570
00:41:44,480 --> 00:41:46,120
أنا آسفة جدا

571
00:41:47,200 --> 00:41:48,400
أنت لست مصاب، صحيح؟

572
00:41:48,840 --> 00:41:49,840
لا

573
00:41:52,280 --> 00:41:53,400
أنا فقط...

574
00:41:54,760 --> 00:41:55,800
متعب

575
00:41:56,640 --> 00:41:58,000
معتب جدا جدا

576
00:42:05,440 --> 00:42:06,560
تعال معي

577
00:42:07,600 --> 00:42:09,760
سأحضر لك بعض الطعام
ومكان لتنام

578
00:42:36,320 --> 00:42:37,760
(دوغال ماكينزي)

579
00:42:40,200 --> 00:42:41,320
هل أعرفك؟

580
00:42:42,680 --> 00:42:43,920
الملازم (جيريمي فوستر)

581
00:42:44,600 --> 00:42:47,200
رافقت أنت والسيدة (كلير بيتشامب)
إلى قرية (بروكتون)

582
00:42:48,680 --> 00:42:49,680
أجل

583
00:42:50,280 --> 00:42:53,160
الجندي البريطاني الوحيد الشريف

584
00:42:53,280 --> 00:42:54,920
ضمن طاقم اللورد (توماس)

585
00:42:56,080 --> 00:42:58,400
سأكون ممتن كثيرا
إذا أوصلتني إلى مستوصفكم

586
00:43:00,280 --> 00:43:02,200
هل تتوقع مني أن أحملك إلى (ترينت)؟

587
00:43:02,800 --> 00:43:04,120
لا يزال لدي عمل هنا

588
00:43:05,080 --> 00:43:06,800
ألم ينطفئ عطشك للدماء بعد؟

589
00:43:07,360 --> 00:43:08,600
لقد حققتم نصرا كبير اليوم

590
00:43:08,920 --> 00:43:09,920
أجل

591
00:43:10,600 --> 00:43:12,480
وأراهن بقدوم المزيد

592
00:43:16,480 --> 00:43:18,120
زعيم حرب عليه أن يعرف جيدا

593
00:43:19,080 --> 00:43:20,560
سأقول لك بكل صراحة:

594
00:43:21,480 --> 00:43:23,000
لا يمكنك هزيمة الجيش البريطاني

595
00:43:23,880 --> 00:43:26,120
لقد ربحتم معركة، ولكنكم
لن تفوزوا أبدا بهذه الحرب

596
00:43:36,840 --> 00:43:37,880
حسنا

597
00:43:43,120 --> 00:43:44,400
لا، لا!

598
00:43:44,520 --> 00:43:46,200
الرب وحده يعرف الجواب

599
00:43:55,280 --> 00:43:56,440
وإذا كان كلامك صحيح...

600
00:43:59,120 --> 00:44:00,680
سأبحث عنك في الجحيم

601
00:44:31,880 --> 00:44:33,160
نحن لم نركض

602
00:44:45,400 --> 00:44:46,640
لا تقلق

603
00:44:47,280 --> 00:44:49,680
لا شك أن الدهون
حمت أحشائه

604
00:44:49,800 --> 00:44:50,800
أجل

605
00:44:51,280 --> 00:44:53,920
ربما بسبب الوجبات الإضافية التي أكلها

606
00:44:55,840 --> 00:44:57,320
أجل، الرجل كان قادر على الأكل

607
00:45:00,840 --> 00:45:03,080
يقدر على الأكل، قصدت القول

608
00:45:05,560 --> 00:45:06,640
بروية الآن يا حليف

609
00:45:08,120 --> 00:45:09,920
- تبدو مرهق
- لا، إنه...

610
00:45:10,760 --> 00:45:11,760
كانت ليلة طويلة

611
00:45:23,960 --> 00:45:24,960
ما هذا؟

612
00:45:26,320 --> 00:45:28,040
يبدو وكأن حصان داس عليك

613
00:45:28,880 --> 00:45:29,880
نعم لقد داس

614
00:45:31,000 --> 00:45:33,960
البريطانيون كانوا مسرعين بالانسحاب لدرجة

615
00:45:34,120 --> 00:45:35,560
أن ضابط عدى بفرسه فوقي

616
00:45:39,920 --> 00:45:41,800
خذ، املأ هذه

617
00:45:42,120 --> 00:45:44,880
داس حصان وزنه 400 على كليتك

618
00:45:45,120 --> 00:45:46,560
أريد أن أعرف إذا
كان هناك دم في بولك

619
00:46:11,920 --> 00:46:12,920
هنا

620
00:46:13,320 --> 00:46:15,280
أمسك هذه بينما أصوب

621
00:46:16,360 --> 00:46:19,000
أراهن بستة بنسات
أنك لا تستطيع إصابتها

622
00:46:19,200 --> 00:46:20,240
من مكانك وقوفك

623
00:46:22,560 --> 00:46:25,280
لن أقول إن الأمر سهل
لكن من أجل ستة بنسات

624
00:46:25,480 --> 00:46:26,560
سأحاول

625
00:46:26,680 --> 00:46:27,760
فليصمت الجميع

626
00:46:28,000 --> 00:46:29,480
دع الرجل يركز

627
00:46:39,440 --> 00:46:40,560
سيدة (فريزر)

628
00:46:41,520 --> 00:46:44,800
جهدك نيابة عنا
محل تقدير كبير

629
00:46:45,920 --> 00:46:47,080
سموك الملكي

630
00:46:48,640 --> 00:46:50,800
أرجوك انتبه من الدم، الأرض زلقة

631
00:46:58,240 --> 00:47:01,080
أحمل لك بركة وامتنان والدي

632
00:47:02,080 --> 00:47:04,520
أعمالكم اليوم ستبقى خالدة في الذاكرة

633
00:47:06,480 --> 00:47:09,200
إذا كان هذا النصر حصل على أعداء أجانب

634
00:47:09,400 --> 00:47:11,040
ستكتمل فرحتي

635
00:47:11,160 --> 00:47:12,840
لكن بما أنه على الإنكليز

636
00:47:13,720 --> 00:47:16,200
فإنه يجلب إحباط كئيب على قلبي

637
00:47:18,360 --> 00:47:19,640
أقول لكم جميعا:

638
00:47:21,280 --> 00:47:25,200
جئت إلى هنا لمصلحة بلدينا
التي هي، في الحقيقة

639
00:47:26,000 --> 00:47:27,240
بلاد واحدة

640
00:47:29,200 --> 00:47:32,160
- يخبرني والدي...
- النصر لنا!

641
00:47:32,280 --> 00:47:35,520
- دعوا كتابة القصص تبدأ
- (دوغال)!

642
00:47:37,400 --> 00:47:39,280
ما هذا؟ ماذا؟

643
00:47:39,720 --> 00:47:41,800
هل تقول لي إنكم
كنتم تعتنون بهؤلاء الحثالة

644
00:47:41,920 --> 00:47:43,280
كما لو كانوا أقربائك

645
00:47:43,400 --> 00:47:46,120
(دوغال)، تعلم البريطانيون
درسا هذا الصباح لن ينسوه عن قريب

646
00:47:46,320 --> 00:47:47,320
تبا لذلك

647
00:47:47,440 --> 00:47:48,840
أقول أن نضع حدا لهذا الهراء هنا

648
00:47:48,960 --> 00:47:50,840
كلا، قتل هؤلاء الرجال
لن يضيف شيئا لنصرنا

649
00:47:50,960 --> 00:47:52,680
هل تقول إن هؤلاء السفلة "رجال"؟

650
00:47:52,800 --> 00:47:53,800
نعم

651
00:47:55,160 --> 00:47:56,160
رجال

652
00:47:57,400 --> 00:47:59,280
وهم توابع والدي

653
00:48:04,560 --> 00:48:05,960
وكل واحد منهم

654
00:48:06,520 --> 00:48:07,800
هو أخوك

655
00:48:10,680 --> 00:48:13,520
يا إلهي سيد
أين إحسانك المسيحي؟

656
00:48:14,960 --> 00:48:16,000
(جيمس)

657
00:48:16,240 --> 00:48:18,120
أريد إزالة هذا الرجل

658
00:48:18,240 --> 00:48:19,480
من جيشنا فورا

659
00:48:19,920 --> 00:48:24,400
ليس هناك مكان لهذا التجاهل المتعمد
للإنكليز في جيشنا

660
00:48:38,240 --> 00:48:40,080
(دوغال ماكينزي) محارب حقيقي

661
00:48:41,280 --> 00:48:43,120
سموك الملكي، أعرفه جيدا

662
00:48:43,880 --> 00:48:46,080
على الرغم من لسانه الأحمق

663
00:48:54,000 --> 00:48:57,840
إذا كان هذا الجيش يريد الانتصار
سنحتاج كل محارب يمكننا حشده

664
00:48:58,000 --> 00:48:59,000
نعم، (جيمس)

665
00:48:59,920 --> 00:49:02,720
والحصان الأسرع لا شك أنه سيفوز بالسابق

666
00:49:04,160 --> 00:49:05,160
وما فائدة ذلك

667
00:49:05,560 --> 00:49:08,400
إذا وقع سيده من السرج أثناء السباق

668
00:49:08,880 --> 00:49:14,480
- ماذا أفعل بهمجي متعطش للدماء؟
- نرقيه

669
00:49:17,880 --> 00:49:18,960
سموك الملكي

670
00:49:19,720 --> 00:49:21,680
كنقيب

671
00:49:21,800 --> 00:49:25,040
لسلاح فرسان المرتفعات الجديد

672
00:49:25,760 --> 00:49:28,160
أعطه 15

673
00:49:28,640 --> 00:49:30,240
من أفضل فرساننا وأحصنتنا

674
00:49:30,800 --> 00:49:32,680
دعهم يتبعون العدو

675
00:49:33,280 --> 00:49:35,640
يقدمون تقارير عن تحركات القوات

676
00:49:35,760 --> 00:49:36,960
ويضايقوا خطوط إمداداته

677
00:49:37,240 --> 00:49:39,000
بهذه الطريقة، نستخدم قدراته

678
00:49:43,200 --> 00:49:45,600
وسموك لن يراه مجددا أبدا

679
00:49:52,040 --> 00:49:54,120
لديك عقل عبقري، (جيمس)

680
00:50:03,640 --> 00:50:05,640
أنت مدين له

681
00:50:06,640 --> 00:50:09,360
أحرص على أن لا يندم على عطفه

682
00:50:26,120 --> 00:50:27,240
أشكرك يا رجل

683
00:50:28,280 --> 00:50:29,280
حقا

684
00:50:30,600 --> 00:50:31,640
وأقسم...

685
00:50:32,400 --> 00:50:34,960
أنني لم أعطيك سببا لتندم على كرمك

686
00:50:37,400 --> 00:50:38,640
ولكن أعرف إلى ماذا ترمي

687
00:50:41,920 --> 00:50:44,360
أنت ترقيني وتنفيني

688
00:50:44,600 --> 00:50:45,840
في نفس الوقت

689
00:50:46,760 --> 00:50:48,760
هذه خطة جدير بها أخي (كولوم)

690
00:50:55,680 --> 00:50:56,760
(أنغوس)، كيف حال (روبرت)؟

691
00:50:59,720 --> 00:51:01,760
تحدث لي يا رجل، هو صديقي أيضا

692
00:51:02,640 --> 00:51:03,640
(كلير)!

693
00:51:04,320 --> 00:51:05,320
(أنغوس)!

694
00:51:10,360 --> 00:51:11,880
يا إلهي، عصف المدفعية

695
00:51:12,760 --> 00:51:14,560
لقد كان ينزف داخليا طوال الوقت

696
00:51:15,160 --> 00:51:16,960
- (أنغوس)
- ألا تستطيعين فعل شيء

697
00:53:47,560 --> 00:53:50,400
توقع أن تكون نكهة النصر أحلى

698
00:53:51,800 --> 00:53:54,320
أجل، الحرب لها طعم مر
مهما كانت النتيجة

699
00:53:57,680 --> 00:53:59,800
(كلير)

700
00:54:00,880 --> 00:54:03,960
في نهاية المطاف، اتضح أنك محقة
بشأن معركة (بريستنبانز)

701
00:54:05,560 --> 00:54:06,960
كنت محقة، أليس كذلك؟

702
00:54:12,000 --> 00:54:13,720
هذا يعني أنني محقة أيضا

703
00:54:14,120 --> 00:54:16,440
بشأن الكارثة التي تنتظرنا في (كولودين)

