﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:01,720
سابقا...

2
00:00:01,840 --> 00:00:03,960
- صديقك؟
- أجل، (هيو مونرو)

3
00:00:05,120 --> 00:00:06,520
دعها وشأنها

4
00:00:07,760 --> 00:00:09,480
(ماري)، لقد تعرضت للاعتداء والاغتصاب

5
00:00:09,600 --> 00:00:11,480
ستبقى عانس لبقية حياتها

6
00:00:11,600 --> 00:00:14,200
أيها الخائن، ستدفع ثمن خيانتك

7
00:00:14,320 --> 00:00:15,320
(مورتاه)

8
00:00:15,440 --> 00:00:17,760
جميعنا هنا ندعم القضية اليعقوبية

9
00:00:17,880 --> 00:00:20,280
هذا يجعلك خائن للعرش

10
00:00:20,400 --> 00:00:23,560
لكن ربما لديك بعض الاهتمام
لشرف هذه السيدة الإنكليزية

11
00:00:23,680 --> 00:00:25,800
حسنا، سأخبرك ما تشاء

12
00:00:25,920 --> 00:00:27,320
نهجم ونهجم بقوة

13
00:00:27,480 --> 00:00:30,720
لن نرجع حتى نحقق النصر

14
00:00:35,920 --> 00:00:36,920
(أنغوس)

15
00:01:56,480 --> 00:01:59,160
"الانتقام من حقي"

16
00:02:18,120 --> 00:02:20,480
تحرك الجيش اليعقوبي بثبات نحو الجنوب

17
00:02:20,600 --> 00:02:22,520
خلال الأشهر التي تلت (بريستنبانز)

18
00:02:23,360 --> 00:02:26,120
حصلنا على معظم المدفعية التي نحتاجها

19
00:02:26,360 --> 00:02:28,200
واستولينا على الحامية
الإنكليزية في (كارلايل)

20
00:02:28,480 --> 00:02:30,800
ونجحنا في احتلال (مانشستر)

21
00:02:32,160 --> 00:02:35,360
رغم كل هذا، التعاطف المتوقع مع التمرد

22
00:02:35,600 --> 00:02:39,880
من جنوب (اسكتلندا) وشمال (إنكلترا)
لم يتحقق حتى الآن

23
00:02:40,120 --> 00:02:41,960
نتمركز الآن في شمال (إنكلترا)

24
00:02:42,240 --> 00:02:44,520
في انتظار أوامر جديدة من الأمير (تشارلز)

25
00:02:55,320 --> 00:02:56,880
سموك الملكي

26
00:02:57,040 --> 00:02:59,680
أنا أعلم كم يؤلمك هذا

27
00:03:00,120 --> 00:03:02,160
ولكن الحقيقة في كثير
من الأحيان تكون شائكة

28
00:03:02,920 --> 00:03:04,200
يجب علينا العودة

29
00:03:04,320 --> 00:03:06,120
وأنا أقول لن نرجع

30
00:03:07,160 --> 00:03:09,960
الآن، تقع (لندن) في متناول أيدينا

31
00:03:10,360 --> 00:03:12,880
وكل ما علينا فعله هو مد يدينا وأخذها

32
00:03:14,320 --> 00:03:15,360
(جون)؟

33
00:03:15,520 --> 00:03:17,600
هذا ليس وقت الصمت، تحدث يا رجل

34
00:03:17,720 --> 00:03:19,720
متأسف يا سموك

35
00:03:20,040 --> 00:03:23,720
كما تعرف، أنا واللواء
نادرا ما نتفق

36
00:03:23,960 --> 00:03:26,280
ولكن أخشى في هذا الموضوع

37
00:03:26,560 --> 00:03:28,920
لدينا رأي مشترك

38
00:03:30,880 --> 00:03:33,880
علي القول، هذا وقت غير مناسب البتة
لأن تكون استرضائي

39
00:03:34,080 --> 00:03:35,840
وأقول لك نفس الشيء يا حضرة اللواء

40
00:03:36,000 --> 00:03:39,080
(فريزر)، لقد أثبت أنك تمتلك
عقل عسكري سليم

41
00:03:39,240 --> 00:03:42,000
ولكنني لن أقبل أن يطعن
ضابط أقل رتبة في قراري

42
00:03:42,120 --> 00:03:44,960
- هل كلامي واضح يا سيد؟
- وماذا عن قرار أميرنا؟

43
00:03:47,080 --> 00:03:50,480
ألا نخدمه ونخدم قضيته جميعا؟

44
00:03:51,560 --> 00:03:55,080
كانت أوامرنا أن نزحف إلى (إنكلترا)
ونأخذ (لندن)

45
00:03:55,280 --> 00:03:58,520
ونحن على بعد 5 أيام من الوصول للمدينة

46
00:03:58,680 --> 00:04:01,720
والآن تأمرنا... بالرجوع
وننسحب إلى (اسكتلندا)؟

47
00:04:01,920 --> 00:04:03,440
خمسة أيام يا سادة

48
00:04:04,280 --> 00:04:08,760
خمسة أيام فقط تفصلنا
عن إكمال إرادة الله

49
00:04:08,920 --> 00:04:11,480
ليست الخمسة أيام التي تقلقني

50
00:04:11,840 --> 00:04:14,680
لكن الجيوش البريطانية الثلاثة
التي تقف بيننا وبين (لندن)

51
00:04:14,800 --> 00:04:16,800
ولا نعرف مكان أي منهم

52
00:04:17,000 --> 00:04:19,680
على الأرجح لن نقابلهم
جميعا دفعة واحدة يا لورد

53
00:04:21,480 --> 00:04:24,600
لكن إذا كنا فطنين ومحظوظين

54
00:04:24,760 --> 00:04:28,160
- قد نتمكن من التسلل بينهم
- أجل، وإذا فشلنا

55
00:04:28,280 --> 00:04:32,040
عدد البريطانيين 30 ألف جندي
ونحن بالكاد حشدنا خمس ذلك العدد

56
00:04:32,360 --> 00:04:35,440
قتال واحد قوي وسنكون
ضعاف على الاستمرار

57
00:04:35,600 --> 00:04:38,840
ليس مفاجأة أن تكون الحرب خطيرة

58
00:04:39,080 --> 00:04:40,640
لكن إذا عدنا الآن

59
00:04:40,760 --> 00:04:46,560
كل الأمل الساكن في قلوب أتباعنا
سيحل مكانه الشك والخوف

60
00:04:48,080 --> 00:04:49,280
هل هذا؟

61
00:04:50,480 --> 00:04:51,480
جيد

62
00:04:52,760 --> 00:04:54,920
هذا لن يأخذ وقتا طويلا
أعدك

63
00:05:05,840 --> 00:05:06,920
أحسنت صنعا

64
00:05:08,760 --> 00:05:09,760
خذي

65
00:05:10,120 --> 00:05:11,440
لا تقلق يا بني

66
00:05:11,600 --> 00:05:15,120
صديقي (أنغوس)
فقد أسنانه الأمامية عندما كان صبي

67
00:05:15,520 --> 00:05:17,960
ركلته بقرة مباشرة على حلقه

68
00:05:18,080 --> 00:05:20,560
يقول إنه لم يتغوط لأسبوع
خوفا من تعرضه للضرب

69
00:05:30,800 --> 00:05:32,560
حسنا، من التالي؟

70
00:05:35,200 --> 00:05:36,480
أتيت إلى هنا

71
00:05:36,720 --> 00:05:39,840
أتيت من (فرنسا) لأجمع جيشا
هذا الجيش

72
00:05:40,960 --> 00:05:44,320
لقد كانت إرادة الرب أن أفعل ذلك
ومن ذلك الحين

73
00:05:44,480 --> 00:05:46,480
وهو يساعدنا

74
00:05:47,360 --> 00:05:49,520
هذه فرصة ثمينة للنصر

75
00:05:49,680 --> 00:05:52,920
إذا رفضنا هديته الألهية
ليس هناك ما يضمن

76
00:05:53,040 --> 00:05:54,520
أنها ستعرض مجددا

77
00:06:00,120 --> 00:06:03,760
أليس هناك واحد منكم
مستعد للوقوف بجانب أميره

78
00:06:05,080 --> 00:06:06,680
وملكه الشرعي

79
00:06:07,720 --> 00:06:09,240
وربه؟

80
00:06:42,920 --> 00:06:43,960
رجل واحد

81
00:06:48,520 --> 00:06:50,720
هل هذا كل ما يمكن الاعتماد عليه؟

82
00:06:57,240 --> 00:06:58,360
رجل واحد

83
00:07:01,520 --> 00:07:04,120
هذا أمر لا يطاق!

84
00:07:04,880 --> 00:07:09,040
أفضل أن تطعنني حربة بريطانية

85
00:07:09,240 --> 00:07:11,640
وأن تدفن جثتي في قبر مجهول

86
00:07:11,800 --> 00:07:14,640
على أن أرجع للوراء بعد
وصولنا إلى هذا الحد

87
00:07:18,280 --> 00:07:22,440
لكن أرى الآن أنني أتعرض للخيانة
من قبل أصدقائي وحلفائي

88
00:07:27,080 --> 00:07:28,760
افعلوا ما تشاؤون

89
00:07:29,760 --> 00:07:32,240
لكن فليلعنكم الرب إلى جحيم
جزاء على ذلك

90
00:07:34,160 --> 00:07:35,640
انتهيت من الكلام

91
00:07:40,040 --> 00:07:41,560
لا تخاف حقا

92
00:07:42,080 --> 00:07:44,160
لم يقلع الجميع أضراسهم

93
00:07:45,320 --> 00:07:46,960
هيا يا فتى تحرك

94
00:07:47,080 --> 00:07:48,360
ماذا قلت له؟

95
00:07:48,960 --> 00:07:50,680
فقط الحقيقة

96
00:07:53,920 --> 00:07:55,120
سموك

97
00:07:55,680 --> 00:07:56,680
سيدي

98
00:07:59,480 --> 00:08:00,680
سيدي

99
00:08:16,600 --> 00:08:18,080
المعذرة يا إنكليزية

100
00:08:20,640 --> 00:08:22,360
علي أن أمدح الأمير

101
00:08:23,720 --> 00:08:25,880
اتضح أن لديه قلب محارب

102
00:08:26,000 --> 00:08:27,760
حتى لو لم يمتلكه قادته

103
00:08:28,040 --> 00:08:29,400
ليس ذنبك

104
00:08:30,720 --> 00:08:32,880
حتى لو أقنعتهم بالاستيلاء على (لندن)

105
00:08:33,440 --> 00:08:34,960
قد لا تكونوا قادرين على الاحتفاظ بها

106
00:08:35,120 --> 00:08:36,120
لا

107
00:08:37,080 --> 00:08:38,680
لكن لو زحفنا إلى (لندن)

108
00:08:40,000 --> 00:08:43,640
كانت لتختلف الأمور
عما قلت إنه حدث في كتب التاريخ

109
00:08:43,960 --> 00:08:47,120
كان ليعني ربما يمكن تغيير التاريخ

110
00:08:47,680 --> 00:08:49,200
- لكن الآن...
- يا سيدي

111
00:08:51,280 --> 00:08:52,640
يا سيدي، هل الخبر صحيح؟

112
00:08:53,600 --> 00:08:54,920
هل سنعود؟

113
00:08:58,720 --> 00:08:59,720
أجل

114
00:09:01,200 --> 00:09:04,680
سنرجع عبر الحدود
للمنزل في الشتاء

115
00:09:05,520 --> 00:09:08,400
هل يلاحقنا البريطانيين؟

116
00:09:08,680 --> 00:09:09,800
هل هم قريبين؟

117
00:09:10,520 --> 00:09:14,240
لا أعرف يا (روس)
لكن سأحرص على سلامتك

118
00:09:15,280 --> 00:09:16,680
أعدكم جميعا

119
00:09:18,120 --> 00:09:19,840
سأحرص على إرجعاكم إلى (لاليبروخ)

120
00:09:29,480 --> 00:09:31,800
وأنت يا إنكليزية

121
00:09:32,680 --> 00:09:34,720
سأحرص على سلامتك مهما حدث

122
00:09:49,160 --> 00:09:51,280
خذ

123
00:09:56,640 --> 00:09:58,800
يا رب، احفظ حبيبتي

124
00:10:01,240 --> 00:10:02,600
حمامتي البيضاء

125
00:10:04,480 --> 00:10:08,440
والطفل الذي قد تحمله يوما ما

126
00:10:11,200 --> 00:10:13,520
احفظها من العنف

127
00:10:16,720 --> 00:10:18,320
والأذى

128
00:10:20,920 --> 00:10:24,320
في هذا المكان
وكل مكان

129
00:10:25,360 --> 00:10:26,800
في هذه الليلة...

130
00:10:28,880 --> 00:10:30,200
وفي كل ليلة

131
00:10:45,000 --> 00:10:47,240
- هل أنت على ما يرام؟
- نعم

132
00:10:48,320 --> 00:10:51,000
أردت مشاهدتك تنامين مرتاحة لبرهة

133
00:10:55,600 --> 00:10:57,520
أنت بارد كالثلج

134
00:10:57,960 --> 00:10:59,560
ادخل إلى السرير

135
00:11:09,200 --> 00:11:11,200
ماذا كنت تقول؟

136
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
لا شيء

137
00:11:16,400 --> 00:11:19,480
ليس هناك الكثير أستطيع قوله

138
00:11:20,160 --> 00:11:23,200
دون أن أبدو سخيف أو أحمق يا إنكليزية

139
00:11:25,880 --> 00:11:27,760
أستطيع قول أشياء بينما أنت نائمة

140
00:11:29,800 --> 00:11:32,040
أحلامك ستعرف معناهن

141
00:12:02,520 --> 00:12:03,560
أقرأ هذا

142
00:12:10,560 --> 00:12:13,720
سيد (بروخ تورخ) أنت
مأمور بالتحرك فورا مع رجالك إلى...

143
00:12:14,400 --> 00:12:16,400
(إنفرنيس)؟ ما هذا؟

144
00:12:16,560 --> 00:12:18,520
المنفى هو هذا

145
00:12:18,680 --> 00:12:20,480
يريدون التخلص منا، منك

146
00:12:20,640 --> 00:12:23,120
(أوسوليفان) يخشى
أن لديك تأثير كبير على الأمير

147
00:12:23,360 --> 00:12:25,360
و(موري) لم يقل شيئا للدفاع عنك

148
00:12:26,080 --> 00:12:29,840
يريدون التخلص مني ومنك فورا
سفلة ملاعين

149
00:12:30,280 --> 00:12:32,080
تحرك أمام الجيش

150
00:12:32,200 --> 00:12:34,880
دبر مساكن للشتاء
واحصل على مؤن

151
00:12:35,040 --> 00:12:38,120
- كيف؟ بأي مال؟
- سألته هذا بنفسي

152
00:12:38,440 --> 00:12:40,400
رفع أنفه الإيرلندي الكبير إلى أعلى

153
00:12:40,560 --> 00:12:45,440
وقال أن "أتباع سموه
سيساعدون مندوبيه"

154
00:12:45,680 --> 00:12:48,000
- بالطبع
- سأتحدث مع الأمير بنفسي

155
00:12:48,120 --> 00:12:51,200
لقد رحل
أبعده (موري) عند الفجر

156
00:12:51,880 --> 00:12:53,760
وأخذ الأمير أيضا فرسك

157
00:12:54,000 --> 00:12:55,920
قال إنك لن تمانع

158
00:13:10,160 --> 00:13:11,480
في هذه الحالة يا إنكليزية

159
00:13:12,040 --> 00:13:14,360
كم مضى من الوقت منذ أن زرتي (إنفرنيس)؟

160
00:13:44,200 --> 00:13:45,560
أثبت

161
00:13:48,120 --> 00:13:49,760
يا طفل

162
00:13:49,960 --> 00:13:52,600
(أنغوس) كان ليخلع بأسنانه الأمامية

163
00:13:52,800 --> 00:13:54,480
لم يمتلك أسنان أمامية

164
00:13:55,200 --> 00:13:57,280
كان ليستخدم لثته إذا

165
00:13:59,400 --> 00:14:01,560
أتمنى لو كنت أستطيع إعطاك
تطعيم ضد التيتانوس

166
00:14:02,400 --> 00:14:04,040
سآخذ أي شيء الآن

167
00:14:05,120 --> 00:14:06,920
ويسكي أفضل ما لدي

168
00:14:11,360 --> 00:14:13,800
- من هناك!
- إلى الجنوب!

169
00:14:14,080 --> 00:14:16,840
بريطانيون! خذوا أسلحتكم

170
00:14:17,200 --> 00:14:19,560
خذوا أسلحتكم وانتشروا في الغابة

171
00:14:19,680 --> 00:14:20,760
مهلا!

172
00:14:21,120 --> 00:14:22,480
- ليس هناك وقت
- (روبرت) اذهب!

173
00:14:22,600 --> 00:14:25,000
(روبرت)! أنت معي! اذهب!

174
00:14:25,440 --> 00:14:27,000
(روبرت)! أنت معي! هيا!

175
00:14:27,160 --> 00:14:28,720
نتقابل عند مفترق الطريق

176
00:14:32,160 --> 00:14:34,440
- اذهبوا!
- اذهبوا إلى مفترق الطرق!

177
00:14:36,080 --> 00:14:37,840
اذهبوا!

178
00:14:42,000 --> 00:14:44,600
هيا يا إنكليزية

179
00:15:04,880 --> 00:15:06,240
أظننا أضعناهم

180
00:15:26,640 --> 00:15:28,960
- (روبرت)!
- اسرعوا اللعنة عليكم!

181
00:15:30,400 --> 00:15:31,760
تماسك

182
00:15:33,480 --> 00:15:34,760
مهلا

183
00:15:36,120 --> 00:15:37,800
أسرع!

184
00:15:37,960 --> 00:15:39,440
أسرع!

185
00:15:46,080 --> 00:15:47,280
اللعنة!

186
00:15:49,680 --> 00:15:51,480
أنا معك يا رجل أنا معك

187
00:16:06,240 --> 00:16:09,680
بسرعة! بسرعة!

188
00:16:20,760 --> 00:16:22,480
من هنا ذهبوا! هيا!

189
00:16:57,440 --> 00:16:59,480
هل أنت متأكد من الحكمة أن نتوقف؟

190
00:16:59,920 --> 00:17:03,080
إذا لم نتوقف
أكدت (كلير) أن (روبرت) سيموت

191
00:17:05,480 --> 00:17:07,600
لم أر أي جنود بريطانيين لبعض الوقت

192
00:17:15,160 --> 00:17:16,400
انتظروا إشارتي

193
00:17:37,120 --> 00:17:39,520
المعذرة يا سيدي
لم أعرف أنه أنت

194
00:17:39,640 --> 00:17:40,720
لا بأس

195
00:17:42,920 --> 00:17:44,040
أين الأحصنة؟

196
00:17:44,520 --> 00:17:46,680
مخبأة في الغابة

197
00:17:47,120 --> 00:17:49,760
و(أليس) يقف حارسا
انتظرنا في مفترق طرق، ولكن...

198
00:17:49,880 --> 00:17:52,480
نعم، لا بأس
احرص على إخفاء أحصنتنا أيضا

199
00:17:53,200 --> 00:17:54,360
ماذا حصل له؟

200
00:17:54,520 --> 00:17:57,320
قررت أخذ نظرة عن قرب لطلقة البندقية

201
00:17:58,400 --> 00:17:59,920
هنا (فيرغوس)

202
00:18:00,280 --> 00:18:01,680
أخرج الويسكي والوعاء

203
00:18:02,520 --> 00:18:04,320
اخلي المذبح وضعوه عليه

204
00:18:06,640 --> 00:18:07,640
حسنا

205
00:18:07,960 --> 00:18:08,960
علي إخراج الطلقة

206
00:18:09,280 --> 00:18:11,280
معجزة إنها لم تتحرك إلى دماغه

207
00:18:11,440 --> 00:18:14,000
معجزة أنهم لم يطلقوا على عيني الجيدة

208
00:18:14,120 --> 00:18:16,480
- اللعنة، أين سكيني؟
- سيدتي

209
00:18:16,600 --> 00:18:19,280
- من أين حصلت على هذه؟
- سيدي أعطاها لي

210
00:18:19,440 --> 00:18:20,920
أعطني الويسكي

211
00:18:23,680 --> 00:18:24,680
أثبت

212
00:18:47,280 --> 00:18:48,440
حسنا

213
00:18:49,160 --> 00:18:50,560
انهض

214
00:18:51,920 --> 00:18:55,680
أعتقد عين واحدة أفضل من لا شيء

215
00:18:56,080 --> 00:18:57,760
خذ، أمسك هذه

216
00:18:59,040 --> 00:19:01,800
سأجلب لك رقعة عين سوداء
ستكون كقرصان حقيقي

217
00:19:03,040 --> 00:19:04,880
القراصنة لديهم رقع عين؟

218
00:19:06,440 --> 00:19:08,320
وقدم خشبية وببغاء

219
00:19:09,440 --> 00:19:11,920
عن ماذا تثرثين؟

220
00:19:12,240 --> 00:19:13,600
لا تهتم

221
00:19:18,600 --> 00:19:19,720
(جايمي)

222
00:19:22,400 --> 00:19:24,520
أطفئ الشمعة
بسرعة

223
00:19:26,960 --> 00:19:28,200
ما الأمر؟

224
00:19:30,600 --> 00:19:31,880
ما هذا؟

225
00:19:39,400 --> 00:19:40,760
أنتم في الكنيسة؟

226
00:19:40,920 --> 00:19:43,120
لدينا رجلكم وأحصنتكم؟

227
00:19:43,320 --> 00:19:46,720
أمركم بالاستسلام
باسم جلالتك

228
00:19:46,880 --> 00:19:48,200
- جنود بريطانيين؟
- نعم

229
00:19:48,360 --> 00:19:49,960
يا إلهي

230
00:20:03,840 --> 00:20:06,360
ألقوا أسلحتكم واخرجوا

231
00:20:06,560 --> 00:20:08,480
وإلا سنحرق السقف!

232
00:20:09,320 --> 00:20:10,520
ليس هناك الكثير منهم

233
00:20:10,960 --> 00:20:12,240
نستيطع البقاء هنا والقتال

234
00:20:12,480 --> 00:20:15,320
كلا، يستطيعون إحراق القش في ثواني

235
00:20:15,720 --> 00:20:17,640
أي شخص لن يخرج من الباب

236
00:20:17,800 --> 00:20:20,160
سيموت حرقا عند انهيار السقف

237
00:20:20,320 --> 00:20:21,880
هو محق
لن ننجوا!

238
00:20:25,200 --> 00:20:28,320
- لا
- لديكم دقيقتين لتقرروا يا سادة

239
00:20:29,080 --> 00:20:30,720
أنا الذي توجد جائزة على رأسه

240
00:20:31,920 --> 00:20:35,280
ربما أستطيع المساومة معهم
أستسلم مقابل إطلاق سراحكم

241
00:20:35,480 --> 00:20:39,200
توقف عن لعب دور البطل
إذا أخذوك هذه المرة

242
00:20:39,360 --> 00:20:42,880
إنه خيار بين الجلاد والسياف
من الأفضل البقاء والقتال

243
00:20:43,000 --> 00:20:44,680
الجميع هنا تحت حمايتي

244
00:20:44,800 --> 00:20:47,080
إذا استطعت إنقاذكم جميعا باستسلامي

245
00:20:47,240 --> 00:20:48,520
- سأفعلها
- مهلا

246
00:20:48,640 --> 00:20:49,760
ربما هناك طريقة أخرى

247
00:20:50,440 --> 00:20:52,120
كلا، لا توجد طريقة أخرى يا (كلير)

248
00:20:52,280 --> 00:20:54,240
- وليس لدينا وقت...
- النجدة!

249
00:20:54,440 --> 00:20:55,920
أنقذوني!

250
00:20:56,080 --> 00:20:57,720
اللعنة، لديهم امرأة إنكليزية في الداخل

251
00:20:57,840 --> 00:20:59,800
أنقذوني! أنا مواطنة بريطانية!

252
00:20:59,960 --> 00:21:01,680
- توقفي!
- هل جننت؟

253
00:21:01,920 --> 00:21:04,200
اسمع، قل إنني رهينتك

254
00:21:04,320 --> 00:21:06,440
لن يحرقوا المكان وأنا بالداخل

255
00:21:06,760 --> 00:21:09,280
بادلني
استخدمني للمساومة معهم

256
00:21:09,480 --> 00:21:11,760
- لقد نجح الأمر آخر مرة
- مع الفتى

257
00:21:12,480 --> 00:21:13,760
هؤلاء جنود

258
00:21:14,240 --> 00:21:15,240
لا

259
00:21:16,280 --> 00:21:17,280
مستحيل

260
00:21:17,440 --> 00:21:18,440
أنتم من في الكنيسة

261
00:21:18,760 --> 00:21:20,800
إذا كان لديكم امرأة إنكليزية في الداخل

262
00:21:20,960 --> 00:21:23,240
أرسلوها للخارج فورا!

263
00:21:23,360 --> 00:21:26,880
نتخلى عن رهينتنا؟
غير مرجح، نفضل...

264
00:21:28,240 --> 00:21:30,320
(كلير) محقة...
لن يؤذها الجنود

265
00:21:30,480 --> 00:21:32,560
سيرافقونها إلى مكان آمن
ثم يطلقون سراحها

266
00:21:32,720 --> 00:21:35,040
- لن أتخلى عنك!
- أخرجوا المرأة

267
00:21:35,160 --> 00:21:38,800
وإلا سنحرق القش
ونخرجكم بالنار

268
00:21:39,000 --> 00:21:40,880
نعم ستفعل أيها الاسكتلندي العنيد

269
00:21:41,040 --> 00:21:42,520
لن أتخلى!

270
00:21:42,680 --> 00:21:44,680
ألست سيدة (بروخ تورخ)؟

271
00:21:45,120 --> 00:21:47,600
أليس هؤلاء الرجال تحت مسؤوليتي أيضا؟

272
00:22:09,280 --> 00:22:11,000
ستطلقون سراح المرأة الإنكليزية

273
00:22:11,160 --> 00:22:12,960
وتسلمون أسلحتكم وأحصنتكم

274
00:22:14,400 --> 00:22:16,680
وأنت تغادر مع السيدة

275
00:22:16,920 --> 00:22:18,880
أحتاج وعد منك

276
00:22:22,880 --> 00:22:25,200
موافق، رهينتك، ما اسمها؟

277
00:22:28,520 --> 00:22:30,480
اسمها السيدة (بيتشامب)

278
00:22:30,920 --> 00:22:33,360
أرملة صادفناها في الطريق

279
00:22:33,520 --> 00:22:35,800
- أخذناها تحت حمايتنا
- حمايتكم؟

280
00:22:36,520 --> 00:22:38,800
أعرف سمعة سكان المرتفعات يا سيد

281
00:22:39,080 --> 00:22:41,040
علي أن أخبرك، إذا تأذت

282
00:22:41,160 --> 00:22:42,400
جميع الاتفاقات باطلة

283
00:22:58,480 --> 00:23:00,160
أنت كاذبة سيئة يا إنكليزية

284
00:23:00,680 --> 00:23:02,480
إذا خرجتي بهذه النظرة على وجهك

285
00:23:02,680 --> 00:23:04,040
سيعرفون أن هناك خطب

286
00:23:04,880 --> 00:23:06,560
كيف يجب أن أبدو؟

287
00:23:08,440 --> 00:23:09,760
لا أعرف

288
00:23:10,680 --> 00:23:12,840
أقل... ذنب

289
00:23:13,960 --> 00:23:16,880
ربما تظاهري بالإغماء يا سيدتي

290
00:23:17,080 --> 00:23:19,480
عندها لن يقدروا على استجوابك فورا

291
00:23:19,640 --> 00:23:20,800
هيا يا بني

292
00:23:21,600 --> 00:23:24,200
على الأرجح سيأخذونك
إلى الحماية في (هيزلمير)

293
00:23:24,360 --> 00:23:26,520
إنه أقرب نقطة بريطانية في المنطقة

294
00:23:26,680 --> 00:23:30,680
لا يريدون امرأة تعيقهم
أكثر مما هو ضروري، فهيا

295
00:23:31,960 --> 00:23:34,600
سنذهب إلى هناك ونسترجعك

296
00:23:36,600 --> 00:23:38,720
- حسنا
- نحتاج إلى المغادرة

297
00:23:46,400 --> 00:23:47,520
مهلا

298
00:23:47,720 --> 00:23:50,360
أنت قلتها بنفسك
أنت رجل مطلوب

299
00:23:50,520 --> 00:23:51,920
إذا تعرفوا على (جايمي الأحمر)

300
00:23:52,080 --> 00:23:54,360
لن ينفذوا الصفقة التي عقدوها

301
00:23:56,400 --> 00:23:57,680
هو محق

302
00:23:59,280 --> 00:24:00,840
سنجد بعضنا

303
00:24:01,720 --> 00:24:03,160
ثق في هذا

304
00:24:04,480 --> 00:24:05,680
هيا

305
00:24:21,680 --> 00:24:23,720
تأملوا الجيش اليعقوبي

306
00:24:23,920 --> 00:24:25,200
هذا يكفي يا ملازم

307
00:24:25,360 --> 00:24:26,400
هل هي بخير؟

308
00:24:26,920 --> 00:24:29,720
أغمي عليها
من الخوف

309
00:24:31,880 --> 00:24:35,840
أحملك شخصيا
مسؤولية حماية السيدة

310
00:24:45,480 --> 00:24:47,880
أحثكم جميعا على العودة لمنازلكم

311
00:24:48,040 --> 00:24:51,400
استأنفوا حياتكم السلمية
كمواطنين موالين للتاج

312
00:24:51,800 --> 00:24:54,440
نعم
سأكون سعيد بفعل ذلك

313
00:24:55,520 --> 00:24:58,560
بمجرد أن الملك الشرعي
يرتدي التاج

314
00:25:10,600 --> 00:25:11,680
أين أنا؟

315
00:25:11,800 --> 00:25:13,000
أنت بخير يا سيدة

316
00:25:13,200 --> 00:25:14,680
أنت تحت حمايتنا الآن

317
00:25:15,160 --> 00:25:16,480
هذا مريح

318
00:25:16,800 --> 00:25:18,240
هل تأذيت بأي شكل من الأشكال؟

319
00:25:24,200 --> 00:25:25,280
لا

320
00:25:26,720 --> 00:25:28,440
لا، أنا بخير

321
00:25:28,600 --> 00:25:29,800
السيدة تقول إنها سليمة

322
00:25:29,960 --> 00:25:31,200
نعم، شكرا لك يا ملازم

323
00:25:31,640 --> 00:25:32,960
اركبوا!

324
00:25:36,560 --> 00:25:37,680
شكرا لك

325
00:25:59,600 --> 00:26:00,840
(جايمي)

326
00:26:02,560 --> 00:26:03,840
سأبحث عن حصان في الطريق

327
00:26:04,000 --> 00:26:06,040
وأنت و(مورتاه)
اجمعوا الرجال واتجهوا شمالا

328
00:26:06,160 --> 00:26:07,480
ليس عليك أن تلعب دور الراعي

329
00:26:07,600 --> 00:26:09,960
- هو محق سآتي معك
- كلا

330
00:26:10,080 --> 00:26:12,640
كلا، ستساعدوني أفضل
بإيصال الرجال إلى بر الأمان

331
00:26:12,840 --> 00:26:14,760
سأقابلكم في (كيزك)
بمجرد أن أستعيد (كلير)

332
00:26:14,920 --> 00:26:17,920
ستستطيع أمرهم وليس أنا
سنذهب ونعثر عليها معا

333
00:26:18,120 --> 00:26:19,840
ستحتاج إلى مساعدة
في إخراجها من الحامية

334
00:26:20,040 --> 00:26:23,000
إذا لم يكن أنا
(مورتاه) سيكون كافي

335
00:26:23,120 --> 00:26:26,320
بالتوفيق يا رجل
ارجع لنا امرأتنا بأمان

336
00:26:27,440 --> 00:26:29,800
(جايمي)
عندما تعثر عليها

337
00:26:30,600 --> 00:26:32,160
قبلها نيابة عني

338
00:26:38,680 --> 00:26:41,080
لم يستغرق الأمر وقتا طويلا
حتى فقدت معرفة الاتجاه

339
00:26:41,240 --> 00:26:42,760
بينما قدنا في الليلة

340
00:26:43,640 --> 00:26:47,080
كنت أعرف أنه يجب علي ترك نوعا
من العلامة ليتبعها هو

341
00:26:47,680 --> 00:26:50,560
ولكن للأسف، كان ينقصني فتات الخبز

342
00:26:51,360 --> 00:26:53,240
نتوقف الليلة في (كرايتش)
يا سيدة (بيتشامب)

343
00:26:53,480 --> 00:26:55,360
لقد تعبت الأحصنة

344
00:27:29,240 --> 00:27:32,000
"مطلوب للعدالة"

345
00:27:52,000 --> 00:27:55,320
أكواب من البيرة للجميع
وللسيدة أيضا

346
00:27:56,800 --> 00:27:58,880
ونريد طعام أيضا

347
00:27:59,360 --> 00:28:01,440
- تفضلي يا سيدة
- شكرا لك

348
00:28:04,240 --> 00:28:05,400
جيد، صحيح؟

349
00:28:05,600 --> 00:28:07,400
وصلت برقية لك يا سيدي

350
00:28:07,560 --> 00:28:08,640
ملازم

351
00:28:13,360 --> 00:28:15,920
يبدو عليك الحاجة إلى الدفء

352
00:28:32,280 --> 00:28:33,400
سيدة

353
00:28:34,680 --> 00:28:36,320
حان وقت الذهاب يا سيدتي

354
00:28:43,400 --> 00:28:44,480
أين النقيب؟

355
00:28:44,640 --> 00:28:46,680
تلقى أوامر بالذهاب إلى (كزيك)

356
00:28:46,880 --> 00:28:48,920
ورحل في الليل
لا تقلقي

357
00:28:49,120 --> 00:28:52,160
قال النقيب أن أرافقك إلى (بلمونت)
قبل الانضمام له

358
00:28:53,440 --> 00:28:54,560
(بلمونت)؟

359
00:28:55,960 --> 00:28:57,320
(بلمونت)؟

360
00:28:57,600 --> 00:28:59,680
لكن ظننت أننا ذاهبون
إلى الحامية في (هيزلمير)

361
00:28:59,840 --> 00:29:00,840
حظوظ الحرب

362
00:29:00,960 --> 00:29:03,040
(بلمونت) أقرب وعلى الطريق إلى (كزيك)

363
00:29:03,160 --> 00:29:06,240
لا تقلقي
إنه منزل كبير يملكه رجل إنكليزي غني

364
00:29:06,360 --> 00:29:08,440
سوف يعطيك ملجأ، أنا متأكد

365
00:29:19,520 --> 00:29:20,760
ابتعد من هنا

366
00:29:24,080 --> 00:29:25,800
ملازم (بارنز)، حقا

367
00:29:25,960 --> 00:29:28,920
أنا مصدومة أن ضابط الملك
يتصرف بطريقة غير مسيحية

368
00:29:29,160 --> 00:29:30,960
سيدتي، ظننت أنه سيؤذيك

369
00:29:31,120 --> 00:29:32,600
هل أنت بخير؟

370
00:29:33,000 --> 00:29:35,480
أعتذر عن التصرف الوحشي للملازم

371
00:29:36,280 --> 00:29:38,440
دعني أساعدك

372
00:29:38,680 --> 00:29:40,560
أخبر (جايمي) أن يبحث عني في (هيزلمير)

373
00:29:42,920 --> 00:29:44,000
ما زلت لا أفهم

374
00:29:44,240 --> 00:29:45,960
لماذا نحن ذهبان إلى
(هيزلمير) بدلا من (بلمونت)؟

375
00:29:46,080 --> 00:29:48,520
أوامر النقيب يا سيدتي
كما قلت

376
00:29:48,640 --> 00:29:51,800
حسنا
فلتكن (بلمونت)

377
00:30:04,320 --> 00:30:05,720
انتباه

378
00:30:18,880 --> 00:30:20,400
من قلت يعيش هنا؟

379
00:30:21,040 --> 00:30:23,160
هل لي الشرف بالتحدث مع
دوق (ساندرينجهام)؟

380
00:30:28,280 --> 00:30:30,000
نعم لديك، بالطبع

381
00:30:30,520 --> 00:30:34,280
لكن الشرف لي يا ملازم

382
00:30:35,080 --> 00:30:39,320
أقدر أي فرصة
لمساعدة ضابط الملك

383
00:30:39,440 --> 00:30:42,120
خصوصا في هذه الأوقات الصعبة

384
00:30:42,640 --> 00:30:44,400
كيف يمكنني مساعدتك؟

385
00:30:44,560 --> 00:30:47,240
هذه لك يا سموك
من قائدي

386
00:30:47,840 --> 00:30:51,160
يطلب إذنك
في إعطاء ملجأ مؤقت للسيدة (بيتشامب)

387
00:30:51,480 --> 00:30:53,880
امرأة إنكليزية أنقذناها الليلة الماضية

388
00:30:56,160 --> 00:30:58,000
عزيزتي السيدة (بيتشامب)

389
00:30:58,560 --> 00:31:03,000
ستسرني أن أقدم لك
ضيفة منزلي المتواضع

390
00:31:03,280 --> 00:31:04,680
شكرا يا سموك

391
00:31:04,800 --> 00:31:06,560
سيكون قائدي ممنون جدا

392
00:31:07,960 --> 00:31:09,200
يوم سعيد يا سيدتي

393
00:31:17,360 --> 00:31:20,520
أحتاج إلى شراب
وشيء للأكل

394
00:31:20,720 --> 00:31:23,000
نعم يبدو كذلك من مظهرك

395
00:31:23,120 --> 00:31:24,960
أنقذوك، يقول؟
أنقذوك من ماذا؟

396
00:31:25,320 --> 00:31:26,680
الدببة المسعورة؟

397
00:31:27,000 --> 00:31:29,280
- سكان المرتفعات
- نفس الشيء

398
00:31:31,440 --> 00:31:33,160
ذكرت شراب؟

399
00:31:44,080 --> 00:31:46,560
سآخذ الرمادي
وأنت خذ الآخر

400
00:31:46,680 --> 00:31:51,000
إذا، نحن الآن خونة وقتلة ولصوص أحصنة

401
00:31:51,680 --> 00:31:54,520
أخبرني، ألم يخطر ببالك
أن الزواج بـ(كلير)

402
00:31:54,760 --> 00:31:56,840
ربما لم يكن أفضل قرار اتخذته؟

403
00:31:57,760 --> 00:31:58,760
لا

404
00:32:00,240 --> 00:32:01,440
لم يخطر

405
00:32:05,360 --> 00:32:07,440
وثم فجأة غيروا رأيهم

406
00:32:07,680 --> 00:32:08,840
وجلبوني هنا

407
00:32:12,640 --> 00:32:14,640
لديك خادم واحد فقط يا سموك؟

408
00:32:14,800 --> 00:32:17,160
لا يزال لدي خدم

409
00:32:17,480 --> 00:32:22,120
ولكن أخشى أن الأمور
ضيقة قليلا في هذه الأوقات

410
00:32:22,800 --> 00:32:25,720
الطباخ يأتي إلى هنا 3 أيام بالأسبوع

411
00:32:27,040 --> 00:32:30,200
لقد أشرقت على مظهري جدا بوجودك هنا

412
00:32:31,000 --> 00:32:33,760
لماذا تظاهرت بعدم معرفتك لي؟

413
00:32:34,040 --> 00:32:35,400
لا يعني أنني لست ممتنة

414
00:32:35,520 --> 00:32:38,480
لكن أخشى أن تفشي اسمي الحقيقي

415
00:32:38,640 --> 00:32:41,760
آخر شيء سأفعله يا عزيزتي هو الإفشاء

416
00:32:43,080 --> 00:32:46,720
كيف لي أن أرسل مثل هذه
امرأة جميلة إلى البرج؟

417
00:32:46,920 --> 00:32:48,120
كئيب جدا

418
00:32:48,440 --> 00:32:51,880
أخذ كل اللفات من شعري المستعار
في آخر مرة كنت فيه

419
00:32:52,000 --> 00:32:55,040
لكن أعتقد ليس عليك أن تعاني
هذه المضايقات أليس كذلك؟

420
00:32:55,720 --> 00:32:57,800
متى كنت نزيل في برج (لندن)؟

421
00:32:58,440 --> 00:32:59,720
وبتهمة ماذا؟

422
00:33:00,120 --> 00:33:02,480
سوء فهم وحسب
أؤكد لك

423
00:33:03,120 --> 00:33:06,600
لا أفترض أن سوء الفهم هذا
له علاقة بولائك

424
00:33:07,200 --> 00:33:08,200
تقريبا

425
00:33:08,640 --> 00:33:13,240
لهذا السبب صنع الجيش حلقة
حول ملكيتي

426
00:33:14,280 --> 00:33:16,640
ماذا، جنود أكثر من الموجدين
في أمام البيت؟

427
00:33:16,840 --> 00:33:20,000
نعم
هم غير واضح لكن حقا

428
00:33:20,120 --> 00:33:21,800
مع تلك المعاطف؟

429
00:33:22,720 --> 00:33:26,760
يزعمون أنهم يرتاحون ويعيدون التموين
قبل الترحال

430
00:33:27,120 --> 00:33:29,280
في الحقيقة، أنا مراقب

431
00:33:30,920 --> 00:33:34,080
كل مدخل من هذا المنزل مراقب

432
00:33:34,800 --> 00:33:37,520
ما زلت يشتبه في كوني يعقوبي

433
00:33:38,240 --> 00:33:42,000
أفترض أن زوجك الوسيم

434
00:33:42,120 --> 00:33:45,640
عازم على إنقاذك

435
00:33:46,080 --> 00:33:47,440
بينما نتحدث

436
00:33:48,960 --> 00:33:51,120
من الأفضل اعتقاد ذلك، نعم

437
00:33:51,680 --> 00:33:52,680
ممتاز

438
00:33:52,800 --> 00:33:55,760
وأنا أريد أن ينقذني أيضا
أنا قادم معكم

439
00:33:55,880 --> 00:33:58,040
وهذا لا يمكن أن يحدث
لو أخبرت الجنود باسمك

440
00:33:58,400 --> 00:34:00,640
المعذرة
أنت ماذا؟

441
00:34:01,160 --> 00:34:03,600
يجب أن تعرفي
كنت دائما تعرفين

442
00:34:03,720 --> 00:34:05,800
في صميم قلبي، أنا يعقوبي

443
00:34:06,080 --> 00:34:08,200
أنا متأكدة بعلاقنية ليس لديك قلب

444
00:34:08,320 --> 00:34:10,240
الآن، لماذا قد ينقذك (جايمي)؟

445
00:34:10,520 --> 00:34:14,960
لأنني أشك في أن الفتى العزيز
يعرف مكانك

446
00:34:15,240 --> 00:34:18,080
كيف يمكن له؟
الطريق الوحيدة ليعرف موقعك

447
00:34:18,200 --> 00:34:19,760
من خلال مساعدي الجيد

448
00:34:20,400 --> 00:34:23,240
حقا؟
هل أنت متأكد بخصوص ذلك؟

449
00:34:23,360 --> 00:34:26,080
ربما هو يتقدم نحو البوابات الأمامية
في هذه اللحظة

450
00:34:26,200 --> 00:34:31,280
آمل أنه لا يتقدم لأنه لو فعل
سيجد نفسه في فخ

451
00:34:33,600 --> 00:34:34,760
إذا ماذا تقترح؟

452
00:34:35,200 --> 00:34:38,480
أعرف رجل يمكن توصيل ملاحظات
من بين الجنود

453
00:34:39,280 --> 00:34:40,680
في المقابل

454
00:34:40,840 --> 00:34:43,680
يجب أن أحصل على وعد منك
أن (جايمي) سيخرجني

455
00:34:43,800 --> 00:34:48,280
من وضعي الحالي
ويضعني في مكان آمن

456
00:34:49,080 --> 00:34:53,360
أنا متأكد أن (جايمي) سيلتزم بوعد زوجته

457
00:34:54,160 --> 00:34:55,160
حسنا

458
00:34:55,960 --> 00:34:58,480
لكنني سأحتاج إلى ورقة وريشة

459
00:34:59,280 --> 00:35:00,760
اتبعيني

460
00:35:11,760 --> 00:35:12,960
غالية؟

461
00:35:13,160 --> 00:35:15,040
هل تتحدثين بهذه اللغة البربرية؟

462
00:35:15,760 --> 00:35:18,640
كلانا يعرف أن الرسائل عادة ما تتعرض

463
00:35:19,400 --> 00:35:22,120
إذا كنت لا تثق بي
سأكون سعيدة بكتابتها بالإنكليزية

464
00:35:22,240 --> 00:35:24,920
وآمل أن رسولك
لا يقبض عليه

465
00:35:25,280 --> 00:35:26,880
لقد جرحتني يا سيدة

466
00:35:28,160 --> 00:35:30,240
رسولك لا يتقرب بتاتا من (جايمي)

467
00:35:30,480 --> 00:35:32,720
دعه يسلم هذه إلى متسول يدعى (مونرو)

468
00:35:33,240 --> 00:35:34,240
يمكن العثور عليه في الطريق

469
00:35:34,360 --> 00:35:36,400
في مكان ما بين (كرايتش)
والحامية في (هيزلمير)

470
00:35:36,560 --> 00:35:39,440
إذا أوصلت هذه الرسالة له
هو سيعثر على (جايمي)

471
00:35:41,280 --> 00:35:42,400
(كلير)!

472
00:35:43,520 --> 00:35:44,520
(ماري)!

473
00:35:44,640 --> 00:35:46,440
كنت أعرف أنني نسيت شيئا

474
00:35:47,320 --> 00:35:49,360
يا له من لم شمل سعيد

475
00:35:49,680 --> 00:35:52,360
حفيدتي الحبيبة لديها
بعض الأخبار السعيدة

476
00:35:52,640 --> 00:35:54,280
هي ستتزوج

477
00:35:54,480 --> 00:35:56,160
أنت حفيدته؟

478
00:35:56,760 --> 00:35:59,080
بالتأكيد ليس قريبتي بالدم؟

479
00:35:59,880 --> 00:36:02,360
متأكد أن لديكما الكثير لتتحدثان فيه

480
00:36:03,000 --> 00:36:06,640
لدي بعض المراسلات للإرسال

481
00:36:06,800 --> 00:36:09,440
إذا سمحتم

482
00:36:12,800 --> 00:36:14,080
تعالي معي

483
00:36:22,800 --> 00:36:24,520
(ماري)، ماذا تفعلين هنا؟

484
00:36:24,680 --> 00:36:25,920
هذا المكان الوحيد الذي أقدر الحديث فيه

485
00:36:26,120 --> 00:36:28,080
دون الشعور أن أحد يتنصت
أو يراقب

486
00:36:31,840 --> 00:36:33,760
(كلير)، عليك مساعدتي
لا أستطيع الزواج من السيد (جرانجر)

487
00:36:34,000 --> 00:36:35,560
- لا أستطيع وحسب
- من هو السيد (جرانجر)؟

488
00:36:35,760 --> 00:36:37,480
الرجل الذي وعدني جدي بتزويجي إليه...

489
00:36:37,680 --> 00:36:41,200
تاجر ثري يريد ربط نفسه
بعائلة الدوق

490
00:36:42,280 --> 00:36:44,440
حتى لو كان ذلك يعني
الزواج من بضاعة متسخة

491
00:36:45,600 --> 00:36:47,560
أراهن أنه أحد الموالين

492
00:36:47,880 --> 00:36:49,800
- نعم أعتقد ذلك
- بالطبع

493
00:36:50,040 --> 00:36:53,160
يحاول أن يلعب الجانب البريطاني
من خلال تزويج حفيدته لأحد مؤيدي الملك

494
00:36:53,320 --> 00:36:56,440
- لا يهمني السبب، لا أريد الزواج
- اهدأي

495
00:36:56,560 --> 00:36:59,760
سأتحدث مع جدك
لكنه اتخذ قراره للتو

496
00:36:59,880 --> 00:37:01,920
يعني ربما ليس عليك الزواج من مؤيد

497
00:37:02,040 --> 00:37:05,720
حقا؟
شكرا لك يا (كلير) شكرا جزيلا

498
00:37:10,680 --> 00:37:11,880
(مونرو)؟

499
00:37:12,120 --> 00:37:13,480
هل أنت (مونرو)؟

500
00:37:14,480 --> 00:37:15,760
مساء الخير سيد

501
00:37:16,800 --> 00:37:17,800
مساء الخير

502
00:37:17,960 --> 00:37:19,600
أبحث عن متوسل يدعى (مونرو)

503
00:37:19,800 --> 00:37:21,280
قيل لي إنه موجود على هذا الطريق

504
00:37:21,400 --> 00:37:23,280
لست متعود أن أسأل
عن أسماء المتسولين

505
00:37:23,400 --> 00:37:25,560
لكن هل رأيت أي متسول على هذا الطريق؟

506
00:37:25,960 --> 00:37:29,040
مررت من رجل غريب
يرتدي قبعة مترهلة ومعطف رثا

507
00:37:29,240 --> 00:37:31,600
قبل حوالى نصف ميل
قد يكون متسول

508
00:37:31,720 --> 00:37:32,920
شكرا جزيلا

509
00:37:46,080 --> 00:37:47,080
أنت هناك!

510
00:37:47,560 --> 00:37:48,840
هل أنت (مونرو)؟

511
00:37:51,520 --> 00:37:52,960
مهلا! مهلا!

512
00:37:53,080 --> 00:37:54,920
(مونرو)!
أنا أبحث عن...

513
00:38:00,200 --> 00:38:03,040
لقد أرسلت من قبل دوق (ساندرينجهام)
لأعطيك هذه الرسالة

514
00:38:09,520 --> 00:38:12,840
لقد كتبت من قبل السيدة
(كلير بيتشامب)

515
00:38:13,000 --> 00:38:14,360
من أجل (جيمس فريزر)

516
00:38:19,240 --> 00:38:23,000
عادة ما أتلقى بقشيش على التوصيلة

517
00:38:29,400 --> 00:38:30,680
سيدة (بيتشامب)

518
00:38:31,080 --> 00:38:32,960
هل مللت من (ماري) بسرعة؟

519
00:38:33,160 --> 00:38:34,320
ليس معناه أنني ألومك

520
00:38:34,440 --> 00:38:35,840
في الواقع أردت التحدث معك

521
00:38:36,160 --> 00:38:37,840
بشأن خططك لتزويجها

522
00:38:37,960 --> 00:38:39,080
لا داعي للنقاش

523
00:38:39,200 --> 00:38:42,640
رمي النرد وعقدت الصفقة

524
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
ستكونين مسرورة بسماع

525
00:38:44,200 --> 00:38:46,360
أنني كنت أتحدث مع القائد في الخارج

526
00:38:46,480 --> 00:38:49,000
الذي وافق على سحب الجنود

527
00:38:49,160 --> 00:38:51,160
لكن اعتقدت أنهم هنا لمراقبتك

528
00:38:51,400 --> 00:38:53,120
قد لا يكونوا اتبعدوا كثيرا

529
00:38:53,280 --> 00:38:56,560
أو لفترة طويلة
لكنهم سيذهبون

530
00:38:56,720 --> 00:38:59,440
أعني ما زلت دوق

531
00:39:15,640 --> 00:39:17,280
هل أنت بخير سيدتي؟

532
00:39:17,800 --> 00:39:20,400
تبدين مضطربة

533
00:39:21,840 --> 00:39:24,200
منذ متى هذا يعمل لديك؟

534
00:39:24,760 --> 00:39:26,280
لقد وظفته في (باريس)

535
00:39:26,600 --> 00:39:28,920
أنت لا تفكرين في سرقته لزوجك

536
00:39:29,080 --> 00:39:31,520
(دانتون) مخلص لي جدا

537
00:39:31,680 --> 00:39:33,560
متى وظفته في (باريس)؟

538
00:39:34,560 --> 00:39:36,080
يا له من...

539
00:39:39,760 --> 00:39:41,120
لقد تعرفت عليك

540
00:39:41,280 --> 00:39:43,520
سموك، أعدك أنني أخذت جميع الاحتياطات

541
00:39:44,320 --> 00:39:45,360
أنت!

542
00:39:45,760 --> 00:39:47,680
أنت من جعلهم يقومون بذلك؟

543
00:39:48,240 --> 00:39:49,720
لحفيدتك؟

544
00:39:49,880 --> 00:39:52,960
نعم، كان ذلك أمر مؤسف

545
00:39:54,240 --> 00:39:59,080
لم تكن هناك أي نية لقتلك
سيدة (فريزر)

546
00:39:59,920 --> 00:40:03,360
كان هذه رغبة الكونت الأصلية
لكي تتأكد

547
00:40:03,560 --> 00:40:04,560
الكونت؟

548
00:40:05,000 --> 00:40:06,320
الكونت (سان جيرمان)؟

549
00:40:06,720 --> 00:40:07,720
نعم

550
00:40:08,720 --> 00:40:12,080
أفهم أنك قتلته بنفسك

551
00:40:12,600 --> 00:40:15,920
أود كثيرا معرفة تفاصيل اللقاء

552
00:40:18,320 --> 00:40:20,480
كنت مدين له بمبلغ كبير من النقود

553
00:40:20,640 --> 00:40:24,080
ولم تكن لدي وسيلة دفع فورية

554
00:40:24,240 --> 00:40:26,400
لكنني صعقت من فكرة

555
00:40:26,600 --> 00:40:30,040
التخلص من مثل هذه المرأة المحبوبة

556
00:40:30,200 --> 00:40:31,800
يا لها من خسارة

557
00:40:32,000 --> 00:40:36,000
لذلك تمكنت من إقناع الكونت

558
00:40:36,400 --> 00:40:41,440
بأن اغتصابك وحسب
كان انتقاما كافيا لفقدان بضاعته

559
00:40:42,360 --> 00:40:45,520
يجب أن تكوني ممتنة جدا لي

560
00:40:47,240 --> 00:40:50,960
كان يمكن أن تكوني ميتة الآن بسهولة

561
00:40:51,840 --> 00:40:54,600
وما زلت يمكن أن تموتِ يا سيدتي

562
00:40:55,480 --> 00:40:56,640
بسهولة

563
00:40:57,360 --> 00:41:00,400
كلا، أنت ستندم على إرسال
حراسك بعيدا

564
00:41:00,560 --> 00:41:01,640
بمجرد وصول (جايمي) إلى هنا

565
00:41:01,920 --> 00:41:03,400
لم أرسلهم بعيدا جدا

566
00:41:03,520 --> 00:41:08,000
عندما أخبرت النقيب أنني
أتوقع وصول (جايمي الأحمر)

567
00:41:08,120 --> 00:41:10,040
جعل نفسه أقل ظهورا

568
00:41:10,800 --> 00:41:15,520
للمساعدة في إغواء زوجك
إلى فخي

569
00:41:16,080 --> 00:41:17,800
أثبت أنني موالي للعرش

570
00:41:17,920 --> 00:41:19,480
عن طريق تسليم (جايمي الأحمر)

571
00:41:19,640 --> 00:41:22,720
وزوجته الإنكليزية الخائنة

572
00:41:22,920 --> 00:41:29,160
يوفر وسيلة دائمة
لتصحيح سوء فهم

573
00:41:29,280 --> 00:41:33,880
نواياي
أفضل من الهرب

574
00:41:37,000 --> 00:41:40,200
قد تشنقان بجانب بعضكما

575
00:41:41,200 --> 00:41:43,000
أمر رومنسي جدا

576
00:41:50,600 --> 00:41:52,960
رافق السيدة (فريزر) إلى غرفتها

577
00:42:03,080 --> 00:42:05,000
وأقفل عليها الباب

578
00:42:28,880 --> 00:42:30,440
(هيو)

579
00:42:35,920 --> 00:42:37,400
ماذا تفعل هنا؟

580
00:42:37,720 --> 00:42:41,640
طريق

581
00:42:43,240 --> 00:42:46,200
- نعم
- ماذا يقول؟

582
00:42:46,920 --> 00:42:48,320
يقول إنها رسالة من (كلير)

583
00:42:50,560 --> 00:42:52,080
حصل عليها من رسول

584
00:42:52,800 --> 00:42:54,200
هل هذه يفترض أن تكون غالية؟

585
00:42:54,360 --> 00:42:56,280
على الأقل، تحاول أن تكون
ما هذه الكلمة؟

586
00:42:57,200 --> 00:43:00,400
هذه ليست كلمة
أظنها تعني جندي

587
00:43:02,520 --> 00:43:05,000
أظنها تعني جنود حول المنزل

588
00:43:05,200 --> 00:43:07,080
ترتيب الكلمات من الخلف إلى الأمام

589
00:43:07,640 --> 00:43:09,120
تستطيع إعطائها دروس لاحقا

590
00:43:09,680 --> 00:43:10,760
"س"

591
00:43:11,320 --> 00:43:12,760
إنها مع (ساندرينجهام)؟

592
00:43:13,160 --> 00:43:16,160
ذلك الرجل هو الشر الأصيل

593
00:43:17,240 --> 00:43:18,880
أتعرف مكان منزل (بلمونت)؟

594
00:43:20,520 --> 00:43:21,640
لنذهب؟

595
00:43:22,000 --> 00:43:23,080
نعم

596
00:43:24,520 --> 00:43:26,400
هي حتى أخطأت في كتابة "النجدة"

597
00:43:51,480 --> 00:43:52,640
(هيو)؟

598
00:44:00,800 --> 00:44:02,000
- (ماري)!
- ماذا تفعلين؟

599
00:44:02,120 --> 00:44:03,120
لماذا أنت محبوسة؟

600
00:44:03,240 --> 00:44:05,800
ليس لدي الوقت لشرح كل شيء الآن
علي الخروح من هنا وإيصال خبر لـ(جايمي)

601
00:44:05,920 --> 00:44:09,480
- خذيني معك
- حسنا لكن عليك مساعدتي

602
00:44:09,600 --> 00:44:12,680
أظن (جايمي) قادم
لكن هناك جنود مختبئين

603
00:44:12,800 --> 00:44:14,920
سأخرج من خلال المطبخ
أنت اخرجي من الباب الأمامي

604
00:44:15,040 --> 00:44:16,320
هناك متسول في الحديقة

605
00:44:16,440 --> 00:44:17,600
- متسول؟
- نعم لكنه صديق

606
00:44:17,720 --> 00:44:20,080
يدعى (هيو مونرو)
إذا وجدته أولا

607
00:44:20,200 --> 00:44:21,800
فأخبريه أن يحذر (جايمي)

608
00:44:21,960 --> 00:44:23,880
إنه فخ
لا يستطيع الاقتراب من المنزل

609
00:44:24,080 --> 00:44:26,040
أنا، أخرج في الليل لمقابلة متسول قذر

610
00:44:26,160 --> 00:44:27,360
(كلير) لا أستطيع
لا أقدر

611
00:44:27,480 --> 00:44:29,240
يا رب! حسنا

612
00:44:29,400 --> 00:44:31,880
ابقى هنا وكوني هادئة

613
00:45:23,520 --> 00:45:25,520
مساء الخير عزيزتي

614
00:45:26,160 --> 00:45:28,400
سامحي مظهري الغير رسمي

615
00:45:28,600 --> 00:45:30,480
لم أكن أتوقع ضيف

616
00:45:32,200 --> 00:45:35,000
لا شيء أسوأ من النوم على معدة فارغة

617
00:45:35,280 --> 00:45:36,440
ألا توافقني؟

618
00:45:39,160 --> 00:45:40,560
انضمي لي

619
00:45:57,960 --> 00:46:02,040
هل قتلت الكونت حقا
أمام أنظار الملك

620
00:46:02,160 --> 00:46:04,200
أو كان بناء على أمر الملك؟

621
00:46:06,400 --> 00:46:09,360
- لقد كان حادث
- أشك في ذلك

622
00:46:09,640 --> 00:46:14,120
الكونت رجل مقيت جدا
ليس لديه حس دعابة بتاتا

623
00:46:20,320 --> 00:46:23,640
ربما سآكل شيئا
ستكون ليلة طويلة جدا

624
00:46:24,240 --> 00:46:27,400
الوقت سيمضي بسرعة مع رفيقة جذابة مثلك

625
00:46:28,560 --> 00:46:32,960
واحد من الإشاعات أنك
ألقيت تعويذة على الكونت

626
00:46:33,200 --> 00:46:35,800
وتوقف قلبه

627
00:46:38,240 --> 00:46:40,600
ماذا تفعلين هنا؟

628
00:46:42,520 --> 00:46:45,440
أردت أنا آكل شيئا

629
00:46:54,800 --> 00:46:57,720
اذهبي للنوم
الآن

630
00:47:00,120 --> 00:47:04,800
أنا والسيدة (بروخ تورخ)
نخوض محادثة ممتعة

631
00:47:30,080 --> 00:47:32,600
(كلير) في المطبخ بالأسفل
أخبر (جايمي) أنه فخ

632
00:47:32,720 --> 00:47:34,480
أين أنت ذاهبة أيتها الفأرة الصغيرة؟

633
00:47:41,080 --> 00:47:44,160
دعني يا متوحش
أو سأخبر جدي أنك أمسكتني

634
00:47:57,880 --> 00:47:59,280
قف وراقب هنا

635
00:48:24,480 --> 00:48:28,400
إشاعتي المفضلة
هو تحويلك عصا مكنسة إلى ثعبان سام

636
00:48:28,520 --> 00:48:30,640
وجعلها تهاجم الكونت

637
00:48:31,080 --> 00:48:33,520
كنسخة حديثة من قصة (موسى) و(فرعون)

638
00:48:33,640 --> 00:48:34,640
سيدة (موسى) أعني...

639
00:48:34,800 --> 00:48:37,120
سموك، وجدت الآنسة على الدرجات الأمامية

640
00:48:37,760 --> 00:48:40,320
لا أستطيع الزواج من السيد (جرانجر)
حاولت الهرب

641
00:48:40,440 --> 00:48:43,080
لكن كان الجو مظلم وكنت خائفة
وكنت أخشى الجنود

642
00:48:43,200 --> 00:48:45,400
- وأنا لم أستطع...
- يا رب!

643
00:48:45,640 --> 00:48:48,040
اذهبي للنوم!

644
00:48:50,040 --> 00:48:52,760
الآن، أين كنت أنا؟
نعم، قصة الثعبان

645
00:48:52,880 --> 00:48:56,080
- الآن... يا إلهي
- (كلير)!

646
00:48:59,680 --> 00:49:02,360
ارميا أسلحتكما وابتعدا!

647
00:49:20,240 --> 00:49:22,440
هذا الرجل هو من هاجمنا في (باريس)!

648
00:49:24,040 --> 00:49:25,080
(كلير)

649
00:49:25,360 --> 00:49:28,040
الآن، الآن، الآن، الآن، هيا
لنهدأ جميعا

650
00:49:28,280 --> 00:49:31,480
ونناقش هذا الأمر بعقلانية
مثل الناس الراقين

651
00:49:31,640 --> 00:49:33,720
لم يكن ذنبي
لقد جعلني أفعل ذلك

652
00:49:33,920 --> 00:49:35,800
الأمر صحيح
هو من دبر الهجوم

653
00:49:35,920 --> 00:49:37,640
لتسديد ديونه لـ(سان جيرمان)

654
00:49:41,000 --> 00:49:42,520
أنت... أنت... أنت...

655
00:49:42,640 --> 00:49:44,480
كان يمكن أن يكون الأمر
أسوأ بكثير، صدقني

656
00:49:44,600 --> 00:49:46,800
لا تستطيع تخيل ماذا
كان يريد أن يفعل الكونت

657
00:49:46,920 --> 00:49:49,120
أخبرت (دانتون)
أن يرعب المرأتين وحسب

658
00:49:49,240 --> 00:49:50,680
أنت تعرفني (جايمي)

659
00:49:50,840 --> 00:49:54,560
مستحيل أن أشجع على عمل بذيء كالاغتصاب

660
00:49:55,560 --> 00:49:57,920
هذه كذبة
الاغتصاب كان فكرتك

661
00:49:58,560 --> 00:50:00,800
نعم، نعم، أعرفك يا سموك

662
00:50:01,480 --> 00:50:04,320
ستقول أي شيء لأي أحد
لتنقذك نفسك

663
00:50:04,440 --> 00:50:08,320
هذا ينتهي اليوم
الآن... أعدك، أعدك

664
00:50:12,880 --> 00:50:14,360
نعم، كما تقول

665
00:50:28,640 --> 00:50:30,080
(ماري)!

666
00:51:13,520 --> 00:51:15,200
لقد وفيت بوعدي

667
00:51:16,240 --> 00:51:19,120
أضع انتقامك عند قدميك

668
00:51:28,400 --> 00:51:30,000
أظن من الأفضل لنا الرحيل

