﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
dalia_ab :ترجمة
مشاهده ممتعه


8
00:00:54,657 --> 00:00:56,257
!ملكي

10
00:01:04,337 --> 00:01:07,617
الرب يرسل رساله واضحاً جدا لك، جلالتك

11
00:01:07,617 --> 00:01:09,017
برمي الثريا علي؟

12
00:01:09,017 --> 00:01:10,657
بتعكير نومك

13
00:01:10,657 --> 00:01:12,337
يجبرك على التفكير

14
00:01:12,337 --> 00:01:15,177
انني أرى الشقوق في المبنى، سيدي

15
00:01:15,177 --> 00:01:17,017
......هذا الحادث مع الثريا

16
00:01:18,577 --> 00:01:21,177
!الواجهة تنهار من الداخل

17
00:01:21,177 --> 00:01:23,617
يجب علينا جميعا أن نرمم أروحنا, جلالتك

18
00:01:23,617 --> 00:01:25,977
بالنسبه للبعض، اكثر إلحاحا

19
00:01:25,977 --> 00:01:28,457
أنا لست بحاجة إلى ترميم

20
00:01:28,457 --> 00:01:31,537
انا قلق على خلاص روحك 

21
00:01:31,537 --> 00:01:34,817
أنا ذاهب للحرب مع ذلك الزنديق البروتستانتي المغرور

22
00:01:34,817 --> 00:01:36,217
اسيفي ذلك بالغرض؟

23
00:01:36,217 --> 00:01:39,417
حملتك ضد (هولندا) حق، سيدي

24
00:01:39,417 --> 00:01:43,017
لكن اخلاقك تجبر الرب على الرد 

25
00:01:43,017 --> 00:01:46,897
كنيستك و إلهك لا يوافقوا على الزنا المزدوج

26
00:01:46,897 --> 00:01:50,537
إن علاقتك مع امرأة متزوجة تكبدك اثاماً

27
00:01:50,537 --> 00:01:52,257
و يوم الحساب آتي

28
00:01:54,057 --> 00:01:56,337
أنا لا أحب التهديدات، ايها الاسقف

29
00:01:56,337 --> 00:01:58,697
و لا الرب سبحانه

30
00:01:58,697 --> 00:02:01,817
سيدي، الرب يتحدث اليك كما تحدث إلى النبي (إلياس)

31
00:02:01,817 --> 00:02:03,577
بصوت ناعم منخفض

32
00:02:03,577 --> 00:02:06,937
تخلى عن الرب، و الرب سيتخلى عنك

33
00:02:06,937 --> 00:02:09,777
و سوف تسقط في الظلام الأبدي

34
00:02:09,777 --> 00:02:12,937
سأسير مع 25،000 رجلاً للمطالبة بـ (هولندا)

35
00:02:12,937 --> 00:02:16,377
 من الغير مؤمنين بالكنيسة الوحيده الحقيقية

36
00:02:16,377 --> 00:02:18,577
ليس لدي شك في أن الرب بجانبي

37
00:02:18,577 --> 00:02:20,417
.....أما بالنسبة لك، ايها الاسقف

38
00:02:20,417 --> 00:02:23,017
لست متأكدا من ذلك

41
00:02:58,617 --> 00:03:00,577
!نعم! نعم

42
00:03:00,577 --> 00:03:02,337
!نعم! نعم! نعم

45
00:03:06,217 --> 00:03:08,457
.....نعم! رب السماء

47
00:03:27,697 --> 00:03:29,497
مدام

48
00:03:29,497 --> 00:03:30,537
احجزها

49
00:03:32,017 --> 00:03:36,257
إذا اجبرتها على الراحه في الفراش فستحمي الطفل و تحميها

50
00:03:37,537 --> 00:03:41,497
يمكنك أيضا اعفائي من الإذلال العلني يوميا

51
00:03:42,897 --> 00:03:45,897
...يجرحني رؤية بطنها

52
00:03:45,897 --> 00:03:48,657
تلك المملؤه بالغرور المتباهيه

53
00:03:48,657 --> 00:03:52,777
انت قاسي جدا علي و انا اتوسل اليك ان تتوقف

54
00:03:53,777 --> 00:03:58,137
هذا مخالف للعادات جدا، مدام
!اني اتحدث اليك بصفتي زوجتك, اسمعني

55
00:03:58,137 --> 00:04:00,937
......كل ليلة، قبل ان آوي الى فراشي. وعدتك

56
00:04:00,937 --> 00:04:04,217
وعد فارغ
الملك يجب أن يفي بالتزاماته، مدام

57
00:04:04,217 --> 00:04:06,737
ألم تفهمي هذا قبل ان تتزوجي؟

58
00:04:09,377 --> 00:04:10,697
أفهم ذلك

59
00:04:10,697 --> 00:04:12,057
لكن كزوجتك

60
00:04:12,057 --> 00:04:14,457
أنا لا أحب ما اصبحت عليه

61
00:04:14,457 --> 00:04:16,017
ماذا بالضبط؟

62
00:04:16,017 --> 00:04:17,737
انت تغيرت و هذا يخيفني

63
00:04:17,737 --> 00:04:19,857
قد تكون ملك الشمس، لكن، في الآونة الأخيرة

64
00:04:19,857 --> 00:04:22,617
عندما أنظر إلى عينيك، كل ما أراه هو الظلام

72
00:05:44,617 --> 00:05:46,697
هل تفكر فيما افكر؟

73
00:05:48,097 --> 00:05:49,737
لا

74
00:05:49,737 --> 00:05:51,137
بالطبع أنت كذلك

75
00:05:51,137 --> 00:05:53,937
و أنا أتفق تماما معك. إنه أمر بديهي

76
00:05:55,137 --> 00:05:58,777


78
00:06:00,657 --> 00:06:01,897
نحن بحاجة إلى المزيد من النبيذ

81
00:06:06,137 --> 00:06:07,857
اخيرا انا في الديار

82
00:06:10,057 --> 00:06:11,777
اشتقت لك

83
00:06:13,657 --> 00:06:16,537
....و قد...بكيت

84
00:06:16,537 --> 00:06:19,177
...غيابك

85
00:06:19,177 --> 00:06:20,977
كل... ليله

87
00:06:26,937 --> 00:06:29,897
...في حين سأعترف بوجود آخرين

88
00:06:29,897 --> 00:06:32,617
...تنافسوا على مودتي

89
00:06:32,617 --> 00:06:36,217
أستطيع أن أؤكد لك انني كنت مخلصاً و وفياً 

90
00:06:36,217 --> 00:06:39,897
مع ان الايطاليين مثابرون، اعترف بذلك

92
00:06:41,577 --> 00:06:43,737
سمعت ان الملك قد أنهى أعمال البناء

93
00:06:43,737 --> 00:06:46,537
و انه اخيرا فعل شيئا داخليا

94
00:06:46,537 --> 00:06:48,937
تخيل: لوحات جديد، مقاعد افضل

95
00:06:48,937 --> 00:06:51,337
ساعات تعمل

96
00:06:51,337 --> 00:06:53,017
الفريسكو في جميع أنحاء المكان

97
00:06:53,017 --> 00:06:55,337
و الكثير من الذهب بدا و كأن الملك (ميداس)
**في الميثولوجيا الإغريقية هو ملك كان له قدرة على تحويل أي شيء يلمسه إلى ذهب

98
00:06:55,337 --> 00:06:57,657
لامس القصر بأكمله

99
00:06:57,657 --> 00:06:59,697
!وعاء الغرفة

100
00:06:59,697 --> 00:07:01,657
اتعرف ان هناك لحظات في (روما)

101
00:07:01,657 --> 00:07:04,697
اشتقت فيها بالفعل للمكان

102
00:07:04,697 --> 00:07:06,617
لن أعود إلى هناك، انت تعلم

103
00:07:06,617 --> 00:07:08,057
بالطبع، لماذا ستفعل ذلك؟

104
00:07:10,617 --> 00:07:13,377
انه كسر قلبي و دمر حياتي

105
00:07:13,377 --> 00:07:15,417
المسكينه (هنرييت)

106
00:07:15,417 --> 00:07:18,457
ذلك القصر الذي قتلها، صدقني

107
00:07:18,457 --> 00:07:21,657
و ..السم، لكنك محق

108
00:07:21,657 --> 00:07:22,977
هذا غير مقبول

109
00:07:22,977 --> 00:07:24,657
يجب الا تعود ابدا

110
00:07:24,657 --> 00:07:26,257
حتى لو كان أخيك الوحيد

111
00:07:27,937 --> 00:07:29,657
!...أنا ببساطة أقول

112
00:07:29,657 --> 00:07:31,817
اخي ذات مره تحداني في مبارزة

113
00:07:31,817 --> 00:07:34,857
اضطررت إلى جرحه في كتفه لمنعه من إطلاق النار علي

114
00:07:34,857 --> 00:07:37,057
!بصراحة، العائلات

116
00:07:41,497 --> 00:07:44,937
هناك موضه في الصالونات عن المساحيق الترفيهية

117
00:07:44,937 --> 00:07:48,217
مواد تعزز و تساعد في اللقاء العاطفي

118
00:07:48,217 --> 00:07:50,417
أعتقد أن وفاة الوزير (رينود)

119
00:07:50,417 --> 00:07:52,337
مرتبطا بهذه المساحيق

120
00:07:52,337 --> 00:07:54,697
كان يستهلك كثيرا، ربما؟
ليس بالضبط، سيدي

121
00:07:54,697 --> 00:07:58,137
أرملته شوهدت و هي تضع المساحيق في نبيذه

122
00:07:58,137 --> 00:08:00,857
لا تزال قيد الاعتقال، أليس كذلك؟
نعم

123
00:08:00,857 --> 00:08:04,497
قد تكون اعطت (رينود) الجرعه القاتله بدون قصد 

124
00:08:04,497 --> 00:08:06,657
لكنها ليست هي المسممه

125
00:08:06,657 --> 00:08:08,977
.هذا ليس له اي معنى
لقد تم استخدامها

126
00:08:08,977 --> 00:08:10,217
بالضبط, سيدي

127
00:08:10,217 --> 00:08:12,857
القنينه التي تستخدمها لمساحيق الحب تم استبدالها

128
00:08:12,857 --> 00:08:17,217
بقنينه اخرى مطابقة، تحتوي على سم قوي جدا

129
00:08:17,217 --> 00:08:20,057
 كان يمكن أن تفعل هذا بنفسها، بالطبع
نعم، مع ذلك

130
00:08:20,057 --> 00:08:22,657
حاولت أخذ عينه من المسحوق لإثبات براءتها

131
00:08:22,657 --> 00:08:25,417
إذا لم أمنعها، كانت ستكون ميتة الان

132
00:08:25,417 --> 00:08:26,737
ماذا تقترح؟

133
00:08:26,737 --> 00:08:29,377
قواتي بدأت بالفعل في العمليات، سيدي

134
00:08:29,377 --> 00:08:31,577
سوف أجد مصدر هذه المساحيق

135
00:08:31,577 --> 00:08:34,057
أولا من خلال معرفة كيف تم إحضارها إلى (فرساي)

136
00:08:35,457 --> 00:08:36,577
جيد

140
00:08:56,537 --> 00:08:57,897
اذن، تم اتخاذ القرار

141
00:08:59,097 --> 00:09:00,977
سنبقى هنا

142
00:09:02,457 --> 00:09:04,497
جميل جدا

143
00:09:06,577 --> 00:09:08,457
فقط أنا و أنت

144
00:09:09,577 --> 00:09:12,417
سنقوم بتنظيم حفل و ندعوا جميع أصدقائنا

145
00:09:12,417 --> 00:09:14,257
جميع أصدقائنا هناك

146
00:09:15,537 --> 00:09:17,257
! "في "مركز العالم

147
00:09:17,257 --> 00:09:20,457
ثق بي، العالم حقا ليس شيئاً مميزاً

148
00:09:21,937 --> 00:09:24,217
...من ما رأيته في السجن، على أية حال

149
00:09:24,217 --> 00:09:27,177
محظوظ انك محتفظا برأسك

150
00:09:27,177 --> 00:09:29,737
كما لو ان الملك عاقبني على شيء

151
00:09:29,737 --> 00:09:32,977
يتآمر الناس كل يوم. هذا بالكاد ضد القانون

152
00:09:32,977 --> 00:09:34,417
انها تسمى خيانة؟

153
00:09:34,417 --> 00:09:35,977
.....حسنا

155
00:09:38,137 --> 00:09:40,937
! (فرساي) قد يكون مركز العالم الذي يريده

156
00:09:40,937 --> 00:09:43,577
انت مركز عالمي, يا زهرتي

157
00:09:45,657 --> 00:09:47,737
سنكون نحن الاثنين فقط

158
00:09:49,497 --> 00:09:51,777
...هذا ما يفعله، تعلم؟ قطعة قطعة

159
00:09:51,777 --> 00:09:53,377
...يا إلهي
...أولا، أخذ زوجتي

160
00:09:53,377 --> 00:09:55,457
...لا
!و الآن، كل أصدقائي

161
00:09:55,457 --> 00:09:56,777
توقف عن هذا

162
00:09:56,777 --> 00:09:59,857
و نعم، قريبا جدا، حريتك

163
00:09:59,857 --> 00:10:02,017
سوف يزوجك مرة أخرى، أليس كذلك؟

164
00:10:04,857 --> 00:10:08,137
...لا يستطيع أن يجبرك
...سوف يجد طريقه

165
00:10:08,137 --> 00:10:09,257
!حسنا

166
00:10:10,817 --> 00:10:14,697
.....يجب أن نقيم أكبر حفل في العالم

167
00:10:15,897 --> 00:10:17,737
احتفالا بعودتي إلى الحضارة

168
00:10:18,857 --> 00:10:20,617
....سندعوا كل اصدقائنا المفضلين

169
00:10:20,617 --> 00:10:23,497
!و السيئين أيضا 
سيكون هذا ممتعا جدا

170
00:10:23,497 --> 00:10:25,857
لن يأتوا

171
00:10:25,857 --> 00:10:28,057
تعلم, خشيت حدوث ذلك

172
00:10:28,057 --> 00:10:31,057
في غيابي، أصبحت مثيرة للشفقة

173
00:10:33,977 --> 00:10:36,217
هل حقا علي ان اخبرك بذلك؟

174
00:10:36,217 --> 00:10:38,097
هل أخوك يسيطر عليك بشده

175
00:10:38,097 --> 00:10:39,777
لدرجة انه لا يمكنك رؤيته ذلك بنفسك؟

176
00:10:40,857 --> 00:10:45,137
الملك ملأ ذلك القصر بكل واحد من محبينك

177
00:10:45,137 --> 00:10:48,697
(لوي) قد يكون ملكهم، لكن من الرجل يحبونه حقا؟

179
00:10:50,617 --> 00:10:52,377
أنت

180
00:10:52,377 --> 00:10:54,297
....قد يكون

181
00:10:54,297 --> 00:10:56,337
الشمس، عزيزي

182
00:10:56,337 --> 00:10:57,377
....لكن أنت

183
00:10:58,537 --> 00:10:59,977
...النجم...

184
00:11:01,097 --> 00:11:02,857
و قد حان الوقت لتظهر لأخيك

185
00:11:02,857 --> 00:11:04,337
كيف يمكن ان تكون لامعاً ساطعاً

186
00:11:06,057 --> 00:11:08,177
لا أعرف إذا كنت قد لاحظت ذلك قبلاً

187
00:11:08,177 --> 00:11:13,137
لكن في حين أن الشمس تحكم النهار، فإن النجوم التي تحكم الليل

189
00:11:20,337 --> 00:11:22,537
لقد أفتقدك كثيرا

190
00:11:22,537 --> 00:11:24,257
اعرف

191
00:11:24,257 --> 00:11:25,537
اخبرني مرة اخرى

196
00:11:41,177 --> 00:11:43,817
.عليكِ ان تجلسي
.أفضل أن امشي

197
00:11:43,817 --> 00:11:45,977
الطفل يحتاج منك ان ترتاحي

198
00:11:45,977 --> 00:11:49,617
الطفل يتحرك في جميع الاتجاهات بغض النظر عن ما أفعله

199
00:11:49,617 --> 00:11:51,577
على أية حال، سيكون قريبا خارج بطني

200
00:11:51,577 --> 00:11:53,377
و لن نسمع المزيد عن ذلك

201
00:11:56,497 --> 00:12:00,097
رأيت (غاستون دي فوا) يمشي مسرعا في وقتاً سابق

202
00:12:00,097 --> 00:12:01,857
مكتئبا جدا

203
00:12:01,857 --> 00:12:05,497
تعلم، أعتقد أنه ما زال لم يتغلب على خيبة أمله

204
00:12:05,497 --> 00:12:09,617
كان يعتقد حقا ان لديه فرصة ليصبح كوزير

205
00:12:09,617 --> 00:12:11,457
كان لديه فرصة

206
00:12:11,457 --> 00:12:13,097
لكنه لم يكن الخيار

207
00:12:13,097 --> 00:12:17,177
مع ذلك، فأنا أتساءل، ما اذا كان ادآه اكثر نشاطاً

208
00:12:17,177 --> 00:12:20,377
(كاسل)، على كل حال، مسن، اليس كذلك؟

209
00:12:23,017 --> 00:12:25,297
يجب أن تعرف أنني قد سئلتُ عن وجة نظري فيه و في موقفه

210
00:12:25,297 --> 00:12:27,377
.....و علي القول ، سيدي

211
00:12:27,377 --> 00:12:31,217
دوق (دي كاسل) مثل الكلب البري مع أنف يشم الخطر

212
00:12:32,417 --> 00:12:34,257
من الأفضل أن اجعله يشم عند قدمي

213
00:12:34,257 --> 00:12:37,217
من هناك في الغابة مع أعدائي

214
00:12:37,217 --> 00:12:40,737
بالرغم من ذلك، إذا اسمه أو وجهه ظهر لي

215
00:12:40,737 --> 00:12:43,777
يجب أن أقول لك أنه سيكون من المستحيل أن أتظاهر بالفرحه

216
00:12:47,417 --> 00:12:49,297
....أفهم أنه من الصعب

217
00:12:52,457 --> 00:12:53,857
لكنه ليس مستحيل

219
00:13:01,737 --> 00:13:04,017
مدام (دي رينود) مذنبه، بالطبع

220
00:13:04,017 --> 00:13:06,017
لكن يالها من مأساه لامرأه صغيره بالسن

221
00:13:06,017 --> 00:13:07,537
ماذا سيفعل الملك؟

222
00:13:07,537 --> 00:13:09,137
سيعدمها

223
00:13:09,137 --> 00:13:10,377
و هذا هو الحق

224
00:13:10,377 --> 00:13:14,017
القاتل سوف يحصل دائما على عقابه

226
00:13:30,737 --> 00:13:32,537
هل أنت متأكده من أنك مستعده

228
00:13:55,057 --> 00:13:56,537
ماذا سيحدث الان؟

229
00:13:56,537 --> 00:13:58,337
يقول انه سيعود خلال ساعه

230
00:13:58,337 --> 00:14:00,337
و .. هل ادفع لك؟

231
00:14:00,337 --> 00:14:02,777
لا ، المرة الاولى علي، عزيزتي

232
00:14:09,817 --> 00:14:12,377
مزدحم

233
00:14:12,377 --> 00:14:17,057
وصل المزيد من العائلات النبيله الليلة الماضية، سيدي. 22 بالاجمال

234
00:14:17,057 --> 00:14:18,737
هل يمكننا استيعابهم؟

235
00:14:18,737 --> 00:14:20,497
سنوفر لهم مكان

236
00:14:20,497 --> 00:14:23,857
المساكن الجديدة على النهج ستكتمل بحلول الربيع

237
00:14:23,857 --> 00:14:25,497
مبروك, سيدي

238
00:14:27,457 --> 00:14:30,057
حلمك بـ (فرساي) تجسد

239
00:14:46,177 --> 00:14:48,817
كنت اعتقد أنه من المعتاد حجز المرأة

240
00:14:48,817 --> 00:14:50,697
في الأسابيع الأخيرة من حملها

241
00:14:50,697 --> 00:14:54,417
هل تحاول أن تخبرني مجاملة، (غاستون)؟

242
00:14:54,417 --> 00:14:57,417
لأنني أخشى أنك بحاجة إلى بعض التمرين

243
00:14:57,417 --> 00:14:59,377
!اعتذر

244
00:14:59,377 --> 00:15:01,617
يبدو ان ابني ... ثمل

245
00:15:03,497 --> 00:15:05,337
و يبدو أنكِ تشعرين بالإحباط

246
00:15:06,617 --> 00:15:09,217
يؤلمني أن أقول أنني كذلك، مدام

247
00:15:09,217 --> 00:15:11,417
بما انك، في الماضي

248
00:15:11,417 --> 00:15:15,137
أكدتي لي بوضوح تام رغبتكِ في مساعدة عائلتي

249
00:15:15,137 --> 00:15:18,297
الرغبة لم تقل أبدا، مدام

250
00:15:18,297 --> 00:15:21,377
على أي حال، أنا ساعدتك بقدر ما استطعت

251
00:15:21,377 --> 00:15:23,977
لقد مدحت ابنك للملك

252
00:15:23,977 --> 00:15:27,457
انه ليس خطأي ان ابنك لم يستطيع عبور باباً مفتوح

253
00:15:27,457 --> 00:15:29,137
انه بسيطاً جدا، تعلمي

254
00:15:29,137 --> 00:15:31,017
قدم واحدة أمام الأخرى

255
00:15:31,017 --> 00:15:32,737
ربما بأمكانكِ أن تعطيه درسا

256
00:15:33,737 --> 00:15:35,177
تصبحون على خير

257
00:15:36,617 --> 00:15:39,977
هل أنت عاجزا تماما؟

258
00:15:39,977 --> 00:15:42,937
استمر على هذا المنوال، و لن يكون لك مستقبلاً في السياسة

259
00:15:42,937 --> 00:15:45,817
أجعل اقوى امرأه في (فرنسا) عدوه

260
00:15:45,817 --> 00:15:48,457
و لن يكون لديك أي مستقبل على الإطلاق

261
00:15:49,977 --> 00:15:51,817
هل تراه هناك؟

262
00:15:51,817 --> 00:15:52,977
(بيوريجارد)؟

263
00:15:54,337 --> 00:15:57,737
دخل في خلاف معها و منذ ذلك الحين و حاله يتدهور

264
00:15:57,737 --> 00:16:01,497
!قبل ثلاثة أسابيع كان يحمل حذاء الملك، و الآن انظر إليه

265
00:16:01,497 --> 00:16:03,977
!انه لا شيء

266
00:16:08,577 --> 00:16:11,577
ستفعل ما أقوله لك

267
00:16:11,577 --> 00:16:15,297
!ستقول ما اقول لك ان تقوله, و سوف ننتصر

268
00:16:15,297 --> 00:16:18,257
لكن يجب أن تثق بي، أنني أعرف ما أفعله

269
00:16:18,257 --> 00:16:20,817
فقط إذا عملنا معا سنفوز

270
00:16:20,817 --> 00:16:23,617
ليس لديك أي فكرة عما يحدث هنا، امي

271
00:16:23,617 --> 00:16:26,617
!انني اعرف اكثر منك، دعني اخبرك ذلك

274
00:16:52,377 --> 00:16:54,657
هل لاحظتي الذي سلمه؟

275
00:16:54,657 --> 00:16:56,297
صديق لصديق

276
00:16:56,297 --> 00:16:59,017
لا أعرفه ... حتى الآن

277
00:17:00,697 --> 00:17:01,737
.شيء واحد في كل مره

278
00:17:08,097 --> 00:17:10,857
أنهم يصنعونه بالذبابة الاسبانيه

279
00:17:10,857 --> 00:17:14,457
واحدا منهم يسمى "الرغبة" انه رائع

280
00:17:14,457 --> 00:17:17,057
لا أعتقد انني قد جربته قبلاً

281
00:17:17,057 --> 00:17:20,857
و إذا مزجته مع مسحوق يسمى "هدوء"، فانه سيعمل بشكل جيد للغايه

282
00:17:20,857 --> 00:17:23,017
انه مصنوع من الصفصاف و عشبة الناردين

283
00:17:23,017 --> 00:17:27,257
وضعناها في شرابنا عندما كنا نلعب لعبة المدام (سكوديري) الغبيه

284
00:17:28,297 --> 00:17:29,937
اود ان اجربه

285
00:17:29,937 --> 00:17:31,817
عليك ان تجربه

286
00:17:31,817 --> 00:17:34,737
عليك ببساطه ان تأتي

288
00:17:36,857 --> 00:17:38,777
هنا

289
00:17:40,537 --> 00:17:42,777
.....مرحبا
مساء الخير

290
00:17:42,777 --> 00:17:44,057
الملك

291
00:17:44,057 --> 00:17:46,657
سيدي

292
00:17:48,097 --> 00:17:50,377
آمل انك استقريت
نعم, جلالتك

293
00:18:19,497 --> 00:18:21,737
هل هو سم؟

294
00:18:21,737 --> 00:18:23,137
لا

295
00:18:23,137 --> 00:18:27,697
هذا هو تأثير جرعة الحب لكن بجرعة عاليه

296
00:18:27,697 --> 00:18:30,337
رد الفعل فوري تقريبا

297
00:18:30,337 --> 00:18:34,337
هذا ما يجعل الدم يندفع إلى الأعضاء

298
00:18:34,337 --> 00:18:36,977
التأثير بهذه القوه؟

299
00:18:36,977 --> 00:18:39,057
.في كثير من الأحيان

300
00:18:42,497 --> 00:18:45,497
ذات مره عالجتيني من آثار مرضاً محتوم

301
00:18:49,217 --> 00:18:52,817
أنا أعرف أعراضهم و أفضل السبل للشفاء منهم

302
00:18:52,817 --> 00:18:55,457
و كيف يمكن تحسينهم؟

303
00:18:56,537 --> 00:18:58,897
انت قلق انني قد استخدم معرفتي لتصنيع

304
00:18:58,897 --> 00:19:00,857
سماً اكثر قوه؟

305
00:19:00,857 --> 00:19:04,177
الفكره عبرت ذهني

306
00:19:05,937 --> 00:19:08,897
هذا من شأنه أن يجعلني ساحرة، أليس كذلك؟

307
00:19:08,897 --> 00:19:11,897
في رأيي يجعلك اكثر فائده

308
00:19:16,017 --> 00:19:18,257
أنت لا تأكل

309
00:19:18,257 --> 00:19:20,097
أرى ذلك بوضوحاً شديد

310
00:19:20,097 --> 00:19:21,497
ابقى لتناول العشاء

311
00:19:21,497 --> 00:19:25,817
حسائي طازج و غير ملوث بأي مقوي

312
00:19:46,177 --> 00:19:50,257
سعادته، المبعوث (زويبروكن) من (بالاتينات)، سيدي

313
00:19:50,257 --> 00:19:51,777
ما هي شروطك؟

314
00:19:52,737 --> 00:19:55,337
......يعقد الاجتماع الأول على

315
00:19:55,337 --> 00:19:57,737
على ارض السياده في (إيل دو فرانس)

316
00:19:58,937 --> 00:20:02,457
اذا كنت تصر, لكننا في (بالاتينات)

317
00:20:02,457 --> 00:20:05,857
نريد أن نضمن أن بروتوكولاتنا سيتم احترامها

318
00:20:05,857 --> 00:20:08,177
انها ستتزوج اخي

319
00:20:09,377 --> 00:20:13,137
.....إنه تحالف، سيدي، بين طرفين

320
00:20:13,137 --> 00:20:16,657
متحدون ضد (الجمهورية الهولندية) في الشمال

321
00:20:19,937 --> 00:20:23,377
:الاجتماع الأول يجب ان يتم على النحو التالي

322
00:20:23,377 --> 00:20:26,377
الاميره سوف يرافقها موكب 

323
00:20:26,377 --> 00:20:29,697
....ثلاثه من وصيفاتها، أربعة حراس على ظهور الخيل 

324
00:20:29,697 --> 00:20:34,737
ثمانية فرسان مرافقين، بالإضافة إلى اثنين من حراسها الشخصيين

325
00:20:34,737 --> 00:20:38,097
.....سيصل الامير اولا الى مكان الاجتماع

326
00:20:38,097 --> 00:20:40,577
حظا سعيدا في ذلك
توقف عن هذا

327
00:20:40,577 --> 00:20:44,697
ارجوك! انت لا تأتي مبكرا إلى أي شيء 

328
00:20:44,697 --> 00:20:48,657
!بروتوكول، بروتوكول، بروتوكول

329
00:20:48,657 --> 00:20:51,737
و اثنين من الموكب سيقدمان عروض

330
00:20:51,737 --> 00:20:53,977
...بعد ذلك، الأميرة و الأمير

331
00:20:53,977 --> 00:20:56,377
ينبغي أن يكون عكس ذلك، بالتأكيد؟

332
00:20:56,377 --> 00:20:58,817
سيتجردان من ملابسهما و يتصارع في الطين

333
00:20:58,817 --> 00:21:00,537
و مخلفات أرض الغابة

334
00:21:00,537 --> 00:21:02,217
هذا غير مكتوب

335
00:21:02,217 --> 00:21:04,017
لا... غير مكتوب

336
00:21:04,017 --> 00:21:05,577
ماذا عن النهاية؟

339
00:21:09,137 --> 00:21:10,377
.....في النهايه

340
00:21:11,817 --> 00:21:13,737
انت تقول الى اللقاء، هي تقول طاب يومك

341
00:21:13,737 --> 00:21:15,937
تتفقا على أن هذه فكرة سخيفة

342
00:21:15,937 --> 00:21:17,537
و لن تروا بعضكما مره اخرى

343
00:21:17,537 --> 00:21:19,297
و أنت و أنا نسكر لمدة ثلاثة أيام

344
00:21:19,297 --> 00:21:21,257
انظر الى وجهها

345
00:21:21,257 --> 00:21:23,257
تبدو ... وسيمه

346
00:21:23,257 --> 00:21:25,217
سمعت انها تحب النقانق

347
00:21:25,217 --> 00:21:28,377
مهم لأي زوجين ان تكون لديهم اهتماماتهم مشتركة

348
00:21:28,377 --> 00:21:30,177
الطعام الألماني لذيذ جدا

349
00:21:31,937 --> 00:21:33,537
....في النهايه

350
00:21:37,137 --> 00:21:39,617
نركب معا الى (فرساي)

351
00:21:41,257 --> 00:21:43,177
يبدو رائعا

352
00:21:51,697 --> 00:21:52,977
!سيدي

353
00:21:55,657 --> 00:21:58,617
ماذا تفعلون؟
ننشر السماد، سيدي

354
00:21:58,617 --> 00:22:03,377
هذا ما يعطي النباتات و الزهور قوتها و لونها

355
00:22:03,377 --> 00:22:05,577
عودوا للعمل

356
00:22:06,857 --> 00:22:10,497
هل شعرت يوما أن الحياه لا تستحق العناء

357
00:22:10,497 --> 00:22:13,057
بما اننا جميعا سنعود لنفس المكان؟

358
00:22:15,657 --> 00:22:18,097
والدك قال نفس الشيء, سيدي

359
00:22:20,657 --> 00:22:24,377
حقيقةً، لم أفكر في والدي من ... فترة طويلا جدا

360
00:22:24,377 --> 00:22:29,697
هل لي أن أسأل سؤالاً حساساً للغاية، سيدي؟

361
00:22:29,697 --> 00:22:33,577
كوخ صيد والدك كان على هذه الاراضي 

362
00:22:33,577 --> 00:22:37,577
لبناء قصرك، كان بأمكانك تدميره

363
00:22:37,577 --> 00:22:38,977
لماذا، سيدي؟

364
00:22:38,977 --> 00:22:41,337
اخترت ان تحافظ على ذكراه؟

365
00:22:45,217 --> 00:22:47,057
كان يحب المجيء إلى هنا

366
00:22:47,057 --> 00:22:51,097
الآن، إذا سعت روحه إلى العودة

367
00:22:51,097 --> 00:22:52,897
....كل ما سيراه

368
00:22:52,897 --> 00:22:54,337
ينتمي لي

369
00:23:02,017 --> 00:23:04,017
من هذا، جلالتك؟

370
00:23:04,017 --> 00:23:06,577
ألا تعرف الأب (باسكال) من (باريس)؟

371
00:23:06,577 --> 00:23:10,737
.....فقط من سمعته. وفقا لشائعات انه معتصباً دائما

372
00:23:10,737 --> 00:23:12,737
انه صديق جيد

373
00:23:12,737 --> 00:23:15,817
انه شديد الحماس، على ما يبدو

374
00:23:15,817 --> 00:23:18,817
دعوته هنا لتقديم العظة يوم الأحد

375
00:23:18,817 --> 00:23:22,337
لم أكن أعرف أنني بحاجة إلى تعزيزات، جلالتك

376
00:23:22,337 --> 00:23:23,777
حسنا، تعرف الآن

377
00:23:23,777 --> 00:23:27,017
لمحاربة الشيطان يتطلب الامر جيشا

381
00:23:59,217 --> 00:24:01,257
!خطيئة

382
00:24:01,257 --> 00:24:02,977
نحن نعلم جميعا لماذا نحن هنا

383
00:24:04,057 --> 00:24:06,417
لكن أين، بالضبط، نحن ذاهبون؟

384
00:24:08,457 --> 00:24:12,937
!مَنْ كَانَ مِنْكُمْ بِلاَ خَطِيَّةٍ فَلْيَرْمِهَا أَوَّلاً بِحَجَرٍ

385
00:24:15,377 --> 00:24:18,537
هذا ما علمنا اياه إنجيل يوحنا

386
00:24:18,537 --> 00:24:20,457
 فَلَمَّا انْتَصَبَ يَسُوعُ وَلَمْ يَنْظُرْ أَحَدًا سِوَى الْمَرْأَةِ

387
00:24:20,457 --> 00:24:24,817
 قَالَ لَهَا: يَا امْرَأَةُ، أَيْنَ هُمْ أُولئِكَ الْمُشْتَكُونَ عَلَيْكِ؟ أَمَا دَانَكِ أَحَدٌ؟

388
00:24:26,137 --> 00:24:28,257
!فَقَالَتْ: لاَ أَحَدَ، يَا سَيِّدُ

389
00:24:28,257 --> 00:24:31,857
 فَقَالَ لَهَا يَسُوعُ: وَلاَ أَنَا أَدِينُكِ

390
00:24:34,057 --> 00:24:36,097
 اذْهَبِي وَلاَ تُخْطِئِي أَيْضًا

391
00:24:38,217 --> 00:24:40,657
نحن نعيش تحت الرب سبحانه و تعالى

392
00:24:40,657 --> 00:24:43,257
و تحت نظره الأبدي

393
00:24:46,457 --> 00:24:48,497
هو فقط من سيحكم بيننا

394
00:24:49,737 --> 00:24:51,737
انه جيد جدا، أليس كذلك؟

395
00:25:00,617 --> 00:25:03,377
الأب (باسكال) يتحدث من القلب

396
00:25:03,377 --> 00:25:05,337
اختيار مناسب للإنجيل

397
00:25:05,337 --> 00:25:09,697
تحدث بصوت نقي يعني أنه سمع بآذانً نقيه

398
00:25:11,097 --> 00:25:12,737
عظه جيده

399
00:25:12,737 --> 00:25:14,457
متقنه جدا

400
00:25:14,457 --> 00:25:18,657
انه من العار انك لم تلقيها بنفسك، ايها الأسقف

401
00:25:18,657 --> 00:25:23,137
الأب (باسكال) آتى زيارة من (باريس)
.....انه امر مريح

402
00:25:24,737 --> 00:25:26,417
الا تعتقد؟

403
00:25:26,417 --> 00:25:29,257
اصبح من السهل جدا الوصول الى المدينة الآن بوجود طرق افضل

404
00:25:30,537 --> 00:25:34,257
اود أن أرحب باعترافك، سيدتي، إذا كان لديك الوقت؟

405
00:25:35,577 --> 00:25:37,657
لدي وقت دائما لرجال الدين

406
00:25:39,697 --> 00:25:43,297
حسنا, لننتهي من هذا الامر

407
00:25:43,297 --> 00:25:46,297
يجب أن تنهي هذه العلاقه الغراميه مع جلالته فورا

408
00:25:46,297 --> 00:25:49,257
ها قد بدأنا
هل توقعتي موضوعاً مختلفاً؟

409
00:25:49,257 --> 00:25:51,697
تعلم، إن العالم سيكون اكثر سهوله

410
00:25:51,697 --> 00:25:53,657
 !إذا كان الناس امثالك اقل جموداً

411
00:25:53,657 --> 00:25:56,937
....فقط لو لم يكن لديك هذا النذر المروع بالعفه

412
00:25:56,937 --> 00:25:59,057
إن نذوري مرهونة بروحي

413
00:25:59,057 --> 00:26:02,657
أود أقتراح ان التعهدات المقدسة من عقد زواجك

414
00:26:02,657 --> 00:26:04,777
يمكن ان تعامل بنفس التقديس

415
00:26:04,777 --> 00:26:07,777
هدفي الأعلى يكمن مع ملكنا

416
00:26:07,777 --> 00:26:11,457
اعظم شيئاً لدي أن انام معه و أن ينمو نسله بداخلي

417
00:26:11,457 --> 00:26:13,457
ربما يتطلب الامر رجلاً ذاق الاغراء

418
00:26:13,457 --> 00:26:16,297
لمعرفة ما إذا كان الرب سوف سيوافق على ذلك أم لا

419
00:26:16,297 --> 00:26:17,657
إذا كنا جميعا على صورته

420
00:26:17,657 --> 00:26:19,297
ألن يشاركنا رغباتنا؟

421
00:26:19,297 --> 00:26:22,937
الأب (باسكال) يجب أن يضرب بفأس 

422
00:26:22,937 --> 00:26:24,977
انتِ متكدره, مدام
انا لست متكدره

423
00:26:24,977 --> 00:26:27,457
لدي طفل يكبر داخل بطني

424
00:26:27,457 --> 00:26:30,937
و يضغط على مثانتي بقوة كبيرة

425
00:26:30,937 --> 00:26:33,777
مدام، إذا سمحتي لي ... أنا احاول مساعدتك

426
00:26:33,777 --> 00:26:36,097
!على العكس، ايها الاسقف، انت تحاول إجباري

427
00:26:36,097 --> 00:26:39,297
و قبل أن انفجر على ثيابك أقترح عليك أن تأخذ دقيقة

428
00:26:39,297 --> 00:26:41,977
لتفكر بحذر كيف حياتك ستصبح مروعه

429
00:26:41,977 --> 00:26:43,937
إذا استمريت بهذه الطريقة

430
00:26:43,937 --> 00:26:45,737
اعتبر نفسك حُذرت

431
00:26:56,417 --> 00:26:58,577
!أجلبي لي وعاء غرفة! اسرعي

437
00:27:21,857 --> 00:27:23,417
مدام

438
00:27:23,417 --> 00:27:24,817
رأيتك في الصالون

439
00:27:24,817 --> 00:27:28,097
ظننت انكِ بدوتِ مليئه بالوقار

440
00:27:28,097 --> 00:27:30,217
تبين أنك مليئة بالبول

441
00:27:30,217 --> 00:27:32,017
أنت تقف في طريقي

442
00:27:32,017 --> 00:27:34,577
الملك ينتظرني

443
00:27:34,577 --> 00:27:37,177
أتساءل ماذا سيعتقد إذا علم أن هرته الصغيره

444
00:27:37,177 --> 00:27:39,337
تحب التبول في الزوايا

445
00:27:39,337 --> 00:27:41,457
سأتصور انه لن يبالي

446
00:27:41,457 --> 00:27:43,737
اتذكر هذه اللعبه

447
00:27:43,737 --> 00:27:45,897
لقد تغيرت اللعبة، عزيزي

448
00:27:45,897 --> 00:27:48,217
او أنك لم تلاحظ؟

450
00:27:50,057 --> 00:27:53,257
عندما يرميكِ كالمحار السيئ، و سيفعل ذلك

451
00:27:53,257 --> 00:27:55,777
سأكون في انتظارك، عزيزي

457
00:28:36,137 --> 00:28:40,257
لاحظت مؤخرا أنكِ حصلتِ على قطعة جديدة من الأثاث

458
00:28:41,937 --> 00:28:44,457
ما هي نيتك في احضارها إلى البلاط؟

459
00:28:46,457 --> 00:28:50,417
بدا لي أننا بحاجة إلى إضافة هامة في كنيستنا

460
00:28:50,417 --> 00:28:52,177
أفضل للأشاده بالرب

461
00:28:52,177 --> 00:28:54,697
لا يهمني ذلك, انها غير مناسبه

462
00:28:54,697 --> 00:28:57,697
أي إضافات يجب أن تتم الموافقة عليها من قبلي و من قبلي انا وحدي

463
00:28:58,897 --> 00:29:01,617
ربما يجب أن لا تحكم عليها بقسوة، ملكي

464
00:29:01,617 --> 00:29:04,857
....ربما الوقت
انصحكِ ان تتخلصي منها

465
00:29:07,577 --> 00:29:09,777
انها ذات قيمة عالية جدا في (روما)

468
00:29:27,697 --> 00:29:29,337
ما الذي ترتديه؟

469
00:29:29,337 --> 00:29:30,737
ماذا ارتدي؟

470
00:29:30,737 --> 00:29:32,497
..انه ممل بعض الشيء

471
00:29:32,497 --> 00:29:34,377
هذا ليس كذلك

472
00:29:34,377 --> 00:29:36,777
هل اعجبك؟

473
00:29:36,777 --> 00:29:38,377
صممته بنفسي

474
00:29:40,217 --> 00:29:42,297
الإيطاليون يحبون الحرير

475
00:29:42,297 --> 00:29:43,817
و اللون

476
00:29:43,817 --> 00:29:45,577
لدينا ألوان في (فرنسا)

477
00:29:46,657 --> 00:29:48,697
جميله

478
00:29:51,857 --> 00:29:53,377
كنت افكر

479
00:29:54,897 --> 00:29:56,017
كل عام

480
00:29:56,017 --> 00:29:58,857
كل موسم يتغير

481
00:29:58,857 --> 00:30:02,297
نفرض قاعدة جديدة

482
00:30:02,297 --> 00:30:04,457
!لون جديد

483
00:30:04,457 --> 00:30:06,177
مطابق، شيئ ممتع

484
00:30:06,177 --> 00:30:07,457
إذا انضم عدد كاف من الناس

485
00:30:07,457 --> 00:30:10,257
فإن الآخرين سيشعرون انهم مستبعدين إذا لم ينتموا

486
00:30:10,257 --> 00:30:12,177
يمكننا الحكم بواسطة اللون

487
00:30:14,017 --> 00:30:16,937
هذا الشتاء سيكون اللون الأزرق

488
00:30:16,937 --> 00:30:19,017
ليس ازرق
لما لا؟

489
00:30:19,017 --> 00:30:20,817
انه لون الملك

490
00:30:23,777 --> 00:30:25,177
احمر ، اذن

491
00:30:25,177 --> 00:30:26,697
قرمزي غني

492
00:30:29,297 --> 00:30:31,297
الأزياء سيكون معيارنا, عزيزي

493
00:30:31,297 --> 00:30:34,097
و سوف يسير الناس وراءك

494
00:30:35,137 --> 00:30:36,257
و ورائي

495
00:30:37,817 --> 00:30:40,537
أنا أفهم لماذا تريدين صديقتك الاعتناء بك

496
00:30:40,537 --> 00:30:41,857
لكن لماذا هنا؟

497
00:30:41,857 --> 00:30:45,057
مدام (سكارون) مولعه جدا بالأطفال، و هي هادئة للغاية

498
00:30:45,057 --> 00:30:47,817
(بونتون)، هل لدينا مساحه في الحضانة؟

499
00:30:47,817 --> 00:30:49,857
قد يكون هذا ممكنا، سيدي

500
00:30:49,857 --> 00:30:53,297
لكن (فرساي) بالكاد مكاناً مناسباً للأطفال الصغار

501
00:30:53,297 --> 00:30:56,497
حسنا، اذن، هذا سيتغير عندما يكونون هنا

502
00:30:56,497 --> 00:31:00,857
الأطفال الملكيون وحدهم من يكون لديهم مرضعه أو مربيه في (فرساي)

503
00:31:00,857 --> 00:31:02,417
!اطفالي ملكين

504
00:31:02,417 --> 00:31:04,417
أو اصلهم غاب عن ذاكرتك؟

505
00:31:04,417 --> 00:31:08,217
أنا فقط أقول، مدام، يجب علينا اتباع البروتوكول

506
00:31:08,217 --> 00:31:10,537
إنه حجر الأساس لحياتنا هنا

507
00:31:10,537 --> 00:31:12,057
أطفالي سوف يكونون آمنين

508
00:31:12,057 --> 00:31:14,977
و ليس هناك مكان أكثر أمنا في (فرنسا) من (فرساي)

509
00:31:14,977 --> 00:31:16,857
او انك لا تتفق؟

511
00:31:23,697 --> 00:31:25,577
هل هناك مساحة لـ (سكارون)؟

512
00:31:26,977 --> 00:31:29,057
إذا كان هذا يرضي جلالتك

513
00:31:30,057 --> 00:31:31,617
فلتتم الامر

514
00:31:31,617 --> 00:31:32,657
حالاً ، سيدي

515
00:31:44,657 --> 00:31:46,337
!....كم ازدتي حجماً

518
00:32:11,577 --> 00:32:16,057
يا الهي! انظري لنفسك! هل رأيت شبحا؟

519
00:32:19,057 --> 00:32:21,297
عندما المرأه يكون لديها طفل

520
00:32:21,297 --> 00:32:23,017
يتغير جسمها

521
00:32:24,337 --> 00:32:27,537
لقد رأيت النساء اللواتي شُققن عند الولادة

522
00:32:28,897 --> 00:32:30,817
لدرجة أنهن لم يتعافين ابداً

523
00:32:32,977 --> 00:32:34,617
انكِ مرهقه، عزيزي

524
00:32:36,337 --> 00:32:38,577
الملك محاط بالجمال

525
00:32:38,577 --> 00:32:41,457
طوال اليوم، كل يوم

526
00:32:41,457 --> 00:32:44,817
أنا لا أزال المفضلة عنده لكن يوما ما، هذا سيتغير

527
00:32:44,817 --> 00:32:47,537
هذا الطفل سوف يسرع فقط الذي لا مفر منه

528
00:32:47,537 --> 00:32:48,937
نبات اليبروح

529
00:32:51,217 --> 00:32:53,977
ابقيه معك، دائما

530
00:33:02,097 --> 00:33:05,337
انها ... تركلك في الليل

531
00:33:06,617 --> 00:33:09,417
في الضلع الأيسر بكعبها

532
00:33:10,537 --> 00:33:14,417
قريبه من قلبك، في بعض الأحيان تشعري و كأنه يمكن أن ينكسر

533
00:33:16,097 --> 00:33:17,377
...انها

534
00:33:17,377 --> 00:33:20,537
ضاعفت الام الذي انت تشعرين به بالفعل

535
00:33:24,177 --> 00:33:25,497
.....لكن الرجل الذي تخشيه

536
00:33:26,937 --> 00:33:29,417
ليس الشخص الذي سيضرك

537
00:33:29,417 --> 00:33:32,017
انه بعيدا، بغض النظر عن مدى قربه منك

538
00:33:33,217 --> 00:33:38,377
الذي يجب أن تخشيه حقا هو الشخص الأقرب

539
00:33:38,377 --> 00:33:39,777
...انه هناك

540
00:33:40,777 --> 00:33:42,777
داخل حمايتك

541
00:33:42,777 --> 00:33:45,057
جعلت نفسك معرضه للخطر

542
00:33:46,417 --> 00:33:47,697
لكن بعد ذلك، عزيزي

543
00:33:48,897 --> 00:33:50,937
انت بالفعل تعرفين ذلك

544
00:33:52,697 --> 00:33:54,777
هذا هو السبب في أنك لا تزالين هنا

547
00:35:02,457 --> 00:35:03,657
صباح الخير

548
00:35:03,657 --> 00:35:07,137
لابد انه من السهل جدا ان تقضي حاجتك في الطريق إذا كنت رجلا

549
00:35:07,137 --> 00:35:08,977
ليس عليك حتى ايقاف العربه

550
00:35:08,977 --> 00:35:11,857
يمكنك ببساطة اخراجه من النافذة و اسقاء الاعشاب

551
00:35:11,857 --> 00:35:13,337
لابد انك (فيليب)

552
00:35:13,337 --> 00:35:16,497
أنا (ليزلوت), أميرة (بالاتينات)
مسروره للقائك

553
00:35:16,497 --> 00:35:17,657
انت متأخر

554
00:35:19,617 --> 00:35:21,497
مسرور جدا للقائك

555
00:35:25,377 --> 00:35:26,737
ماذا سيحدث الان؟

556
00:35:28,417 --> 00:35:30,577
....لست متأكداً

557
00:35:30,577 --> 00:35:32,457
انت في اي صفحه؟

558
00:35:33,577 --> 00:35:34,777
الاولى

559
00:35:36,377 --> 00:35:38,057
"ماذا عن "صباح الخير

560
00:35:40,417 --> 00:35:42,337
أحضرت بعض الهدايا لك و لأطفالك

561
00:35:42,337 --> 00:35:43,457
آمل أن تكون مقبوله

562
00:35:43,457 --> 00:35:45,577
لم أكن لآتي كل هذا الطريق خالية الوفاض

563
00:35:46,977 --> 00:35:48,297
اطفالي..؟

564
00:35:48,297 --> 00:35:50,217
هل هم هنا؟ أين هم؟

566
00:35:51,857 --> 00:35:55,257
انهم في (سان جيرمان) مع مربياتهم

567
00:35:55,257 --> 00:35:58,137
اذن متى ستراهم؟
اراهم...؟

568
00:35:59,417 --> 00:36:01,017
حسنا، اذن

569
00:36:01,017 --> 00:36:02,297
....على اي حال

570
00:36:02,297 --> 00:36:05,097
هذه لـ (ماري لويز). سمعت أنها تستمع بكتابة الرسائل

571
00:36:05,097 --> 00:36:07,177
و آمل أن تكتب لي واحده يوما ما

572
00:36:07,177 --> 00:36:10,417
و المهر لـ (آن ماري)

573
00:36:10,417 --> 00:36:12,177
آمل أن يجعلها سعيدة

574
00:36:12,177 --> 00:36:14,897
كنت أحب الخيول عندما كنت فتاة صغيرة، آمل انها كذلك، أيضا

575
00:36:14,897 --> 00:36:16,977
....انتِ جدا

576
00:36:16,977 --> 00:36:18,537
لطيفه

577
00:36:18,537 --> 00:36:20,257
لا أستطيع إخفاء ذلك، أنا أعشق الأطفال

578
00:36:20,257 --> 00:36:22,857
بالحديث عن هذا, ربما ينبغي علينا المغادره

579
00:36:24,137 --> 00:36:25,617
ينبغي علينا...؟

580
00:36:27,217 --> 00:36:28,417
ماذا؟

581
00:36:30,577 --> 00:36:33,017
لا، يا الهي ، لا

582
00:36:33,017 --> 00:36:35,217
اعني، لابد أن فتياتك مشتاقين اليك، و أنت ايضا

583
00:36:35,217 --> 00:36:37,737
تأتي كل هذا الطريق هنا لمقابلة امرأة غريبة

584
00:36:37,737 --> 00:36:40,777
يمكننا زيارتهم ، إذا أردت

585
00:36:40,777 --> 00:36:43,897
ارجوك احضرهم هنا إلى الريف، اسمح لهم بتسلق بضعة أشجار

586
00:36:43,897 --> 00:36:45,937
!جيد للفتيات ان تتسخ ركبتيهم

587
00:36:45,937 --> 00:36:48,897
على أي حال، أنت أمير حياتي الآن، انت تضع القواعد

588
00:36:48,897 --> 00:36:51,377
ألا ينبغي علينا الذهاب؟ أنا متحمسه جدا للقاء أخيك

589
00:37:08,777 --> 00:37:10,297
طاب يومك

590
00:37:11,817 --> 00:37:13,417
انا لست هنا

591
00:37:13,417 --> 00:37:16,617
نعم، انت هنا
....أستطيع أن أؤكد لكِ انني لست كذلك. على اية حال

592
00:37:16,617 --> 00:37:18,657
اعتقدت أنك في (إيطاليا)

593
00:37:18,657 --> 00:37:20,457
كنت. لكن الآن، أنا هنا

594
00:37:20,457 --> 00:37:22,337
أو بالأحرى، لست هنا

595
00:37:22,337 --> 00:37:25,217
بما ان صديقي يلتقي بعروسه الجديدة في (فرساي)

596
00:37:25,217 --> 00:37:29,617
قررت الاستفاده و ان لا أكون هنا معك

597
00:37:29,617 --> 00:37:31,417
و الذي أنا حاليا ... اقوم به

598
00:37:31,417 --> 00:37:33,617
آمل أني كنت واضحاً

599
00:37:33,617 --> 00:37:35,257
انا لست هنا

600
00:37:35,257 --> 00:37:38,177
لأنني أود أن أتحدث معك

601
00:37:38,177 --> 00:37:41,737
بشأن مسألة طبية سرية

602
00:37:41,737 --> 00:37:43,537
انت مريض؟

603
00:37:44,617 --> 00:37:46,177
من الصعب الشرح

604
00:37:46,177 --> 00:37:47,537
اذن لا تفعل

605
00:37:49,177 --> 00:37:51,057
....ربما

606
00:37:52,257 --> 00:37:54,097
ربما يمكنني ان ألمح الى الامر

608
00:37:56,497 --> 00:38:01,417
بعض الوضائف متوقعه من أجزاء معينة من الجسم

610
00:38:01,417 --> 00:38:05,177
الان عندما يفتح المرء عينيه في الصباح

611
00:38:05,177 --> 00:38:08,177
يتوقع أن ... يرى

612
00:38:08,177 --> 00:38:12,337
و بالمثل، عندما يطلق المرء مثانتة، يتوقع ان يتبول

613
00:38:12,337 --> 00:38:16,697
أو بالأحرى، اعتاد المرء على أن التبول

614
00:38:16,697 --> 00:38:21,417
....يقدم الكثير من الاسترخاء و الارتياح، بدلا من

615
00:38:21,417 --> 00:38:24,337
ألم مبرح لا يطاق

616
00:38:24,337 --> 00:38:27,137
تتألم عندما تتبول؟
كما لو اني اقطع الى 

617
00:38:27,137 --> 00:38:30,337
قطعاً صغيره 
آمل أني كنت واضحاً


618
00:38:31,497 --> 00:38:32,657
هل لي ان اراه؟

619
00:38:32,657 --> 00:38:34,137
يمكنك

621
00:38:50,777 --> 00:38:54,297
أيؤلمك؟
!ايادي باردة

622
00:38:54,297 --> 00:38:55,457
!ايادي باردة

623
00:38:56,497 --> 00:38:58,377
لا ارى اي تقرحات

624
00:38:58,377 --> 00:39:00,337
المضايقه ستتجاوزها

625
00:39:00,337 --> 00:39:01,857
و الالم؟

626
00:39:03,417 --> 00:39:05,377
يمكنني أن أعطيك بلسم اكليل الجبل

627
00:39:05,377 --> 00:39:07,777
هل أنا سأشوي دجاجه؟ ماذا علي أن أفعل به؟

628
00:39:07,777 --> 00:39:10,377
يمكنك فرك المنطقة المتظرره

629
00:39:10,377 --> 00:39:13,057
الفرك هو ما سبب لي هذا الالم

630
00:39:13,057 --> 00:39:14,897
يمكنني أن أعطيك أيضا صبغة الزئبق

631
00:39:14,897 --> 00:39:16,497
من شأن ذلك أن يعالج المشكلة

632
00:39:16,497 --> 00:39:19,377
و اذا استمر الالم

633
00:39:21,417 --> 00:39:22,937
هل لديك شيئا أقوى؟

635
00:39:24,217 --> 00:39:25,577
لا

636
00:39:25,577 --> 00:39:26,857
حسنا

637
00:39:26,857 --> 00:39:28,377
فقط.. اسرعي, ايمكنك؟

640
00:40:00,777 --> 00:40:04,497
مدام (دي رينود)، أكان هذا المسحوق؟

641
00:40:05,577 --> 00:40:07,817
جائني في قنينه فضيه

642
00:40:07,817 --> 00:40:10,937
لأنني ادفع زياده بلا شك

643
00:40:10,937 --> 00:40:12,617
اخبريني مرة أخرى كيف جائت اليكِ

644
00:40:13,817 --> 00:40:15,697
كما اخبرتك من قبل

645
00:40:15,697 --> 00:40:18,697
تحدثت إلى أصدقائي، الذين بدورهم تحدثوا الى أصدقائهم

646
00:40:18,697 --> 00:40:21,337
صفيت حسابي و المساحيق وصلت

647
00:40:24,937 --> 00:40:26,737
متى سوف تفرج عني؟

648
00:40:28,017 --> 00:40:31,017
اخشى ان اضعك في خطر اذا اعطيتك حريتك الان

649
00:40:52,417 --> 00:40:54,017
مسيو (مارشال)

651
00:40:58,017 --> 00:40:59,297
!تحرك

654
00:41:06,977 --> 00:41:08,897
الحرب وشيكة

655
00:41:08,897 --> 00:41:10,977
و مع ذلك، سيدي، يجب أن أبين مرة أخرى

656
00:41:10,977 --> 00:41:14,057
هناك عقبات أمام الهجوم الحر و الكامل على الهولنديين

657
00:41:15,177 --> 00:41:19,337
لدينا العديد من النقاط الرئيسية يرفضون حامية رجالنا

658
00:41:19,337 --> 00:41:21,697
أو تغذيتهم أو اعطائهم المياه

659
00:41:21,697 --> 00:41:23,777
في الأراضي المنخفضة الأسبانية, أفترض

660
00:41:25,177 --> 00:41:26,417
في (فرنسا)، سيدي

661
00:41:28,537 --> 00:41:29,777
(فرنسا)

662
00:41:30,777 --> 00:41:32,257
هكذا اذن؟

663
00:41:34,257 --> 00:41:37,297
ما طبيعة هذه النقاط الرئيسيه؟

664
00:41:38,337 --> 00:41:39,817
هل هم قرى صغيره؟

665
00:41:39,817 --> 00:41:41,217
مدن؟

666
00:41:42,217 --> 00:41:43,977
اماكن تجمع الرهبان و الأديرة، سيدي

667
00:41:45,537 --> 00:41:49,297
و ماذا يحدث للرجل عندما يتم رفضهم؟

668
00:41:49,297 --> 00:41:51,897
ينامون غير مرتاحين, على علف الماشيه

669
00:41:51,897 --> 00:41:53,257
يجوعون

670
00:41:56,577 --> 00:41:59,617
!جيش يسير على لحم بطنه

671
00:42:10,777 --> 00:42:12,337
!ايها الاسقف

672
00:42:18,497 --> 00:42:19,697
انا هنا

673
00:42:19,697 --> 00:42:23,697
ألم أساعدك على كسب السلطة، و الحفاظ عليها؟

674
00:42:25,737 --> 00:42:27,417
فعلت، سيدي

675
00:42:27,417 --> 00:42:29,217
لماذا، إذن، تتحدى إرادتي؟

676
00:42:30,257 --> 00:42:33,017
أنا لا اتحداك ، جلالتك

677
00:42:33,017 --> 00:42:35,777
هل الدير في (نيفيلس) يقف على مملكتي؟

678
00:42:36,977 --> 00:42:38,297
انه كذلك، سيدي

679
00:42:38,297 --> 00:42:42,337
و هل يأخذ الرهبان هناك اتجاههم المقدس من خلالك ايها الأسقف؟

680
00:42:42,337 --> 00:42:45,417
(من خلال الكنيسة، سيدي، في (روما

681
00:42:45,417 --> 00:42:47,617
من خلالك أولا، ايها الاسقف

682
00:42:47,617 --> 00:42:50,657
لم يكن قراري، سيدي، لكن قرار (روما)

683
00:42:50,657 --> 00:42:53,177
اذن يجب أن تكون (روما) على علم

684
00:42:53,177 --> 00:42:56,697
أنه يجب أن يبقوا انوفهم الرومانية بعيده عن أعمالنا

685
00:43:44,697 --> 00:43:45,857
اضيق

686
00:43:48,097 --> 00:43:49,497
اضيق

687
00:43:49,497 --> 00:43:52,217
لا أعتقد أن ذلك سيكون مفيدا، مدام

688
00:43:52,217 --> 00:43:53,617
لطفل

689
00:43:53,617 --> 00:43:56,737
لا أذكر اني طلب رأيكِ في هذه المسألة

690
00:43:58,257 --> 00:44:00,737
ربما يجب أن تستريحي في السرير لفترة من الوقت

691
00:44:00,737 --> 00:44:02,497
كيف، بالضبط، من المفترض أن أحضر

692
00:44:02,497 --> 00:44:04,657
واحداً من أهم الاحتفالات في السنة

693
00:44:04,657 --> 00:44:06,457
إذا كنت محتجزه في غرفتي؟

694
00:44:06,457 --> 00:44:09,017
هذا ليس من المستحسن في هذه المرحلة

695
00:44:09,017 --> 00:44:10,977
سيكون متعبا جدا بالنسبة لك

696
00:44:10,977 --> 00:44:12,737
بالنسبة لك، ربما

697
00:44:15,377 --> 00:44:17,457
بالنظر الى صحتك، مدام

698
00:44:17,457 --> 00:44:19,817
أنا أفهم أنه يجب أن يبدو بديهياً

699
00:44:19,817 --> 00:44:21,817
لكن هذا ضيقاً جدا

700
00:44:21,817 --> 00:44:24,537
....على سبيل المثال، قد تقيدي تدفق الدم إلى طفلك

701
00:44:24,537 --> 00:44:27,537
تعلمين, هناك سبب ان ارقى العقول الطبيه

702
00:44:27,537 --> 00:44:29,377
تعالج فقط العائلات النبيله

703
00:44:29,377 --> 00:44:32,537
,فهم يفهمون ما هو متوقع من الشخص, ما هو مطلوب

704
00:44:32,537 --> 00:44:34,537
و ما الذي يجب عمله لتحقيق ذلك

705
00:44:34,537 --> 00:44:36,297
الآن، حتى تفهمي ذلك

706
00:44:36,297 --> 00:44:38,297
أنت لا تساعديني على الإطلاق

709
00:45:15,217 --> 00:45:18,457
الأميرة (إليزابيث شارلوت)

710
00:45:18,457 --> 00:45:20,897
اميرة (بالاتينات)

711
00:45:20,897 --> 00:45:22,937
مرحبا بكِ في (فرساي)

712
00:45:22,937 --> 00:45:25,177
شكرا لك , جلالتك

716
00:45:54,057 --> 00:45:56,497
لقد بدأت أعتقد أنك لن تعود أبدا

717
00:45:58,097 --> 00:45:59,977
كنت محقا بذلك

718
00:45:59,977 --> 00:46:01,657
ما الذي غير رأيك؟

719
00:46:02,977 --> 00:46:04,737
لقد تُحدثت إلى

720
00:46:05,817 --> 00:46:07,137
من شخصاً ذو سلطه

721
00:46:08,977 --> 00:46:10,177
.....اذن

722
00:46:11,337 --> 00:46:13,137
انت هنا من باب الالتزام

723
00:46:14,617 --> 00:46:17,057
الطاعة العمياء لسلطة اعلى

724
00:46:17,057 --> 00:46:18,497
تماما مثل أي شخص آخر

725
00:46:19,577 --> 00:46:21,217
....انهم هنا لأنك

726
00:46:21,217 --> 00:46:23,057
تريدهم ان يكونوا هنا

727
00:46:23,057 --> 00:46:25,017
لا يوجد أي سبب آخر

728
00:46:26,217 --> 00:46:27,857
ما تريده، تحصل عليه

729
00:46:31,177 --> 00:46:32,937
لابد انك ادركت ذلك الان

730
00:46:40,657 --> 00:46:44,177
اخبريني، هل ولاياتك القضائية قادره من

731
00:46:44,177 --> 00:46:47,537
الاستفادة الكاملة من الزيادة الحالية في أسعار محاصيل الحبوب؟

732
00:46:49,257 --> 00:46:50,897
نعم؟..

734
00:47:00,137 --> 00:47:01,657
هل تعلم أن لديها أسنان خشبية؟

735
00:47:03,297 --> 00:47:04,497
انها حقيقة

736
00:47:06,057 --> 00:47:08,657
احذري! سموك! قد يكون هذا مسمما

737
00:47:20,097 --> 00:47:21,617
انت لا تأكل؟

738
00:47:22,857 --> 00:47:24,417
ليس هكذا

739
00:47:25,577 --> 00:47:26,897
هل تأتي لهنا عادةً؟

740
00:47:28,017 --> 00:47:29,657
ليس في هذه الغرفة، لا

741
00:47:31,417 --> 00:47:34,577
رأيت بعض البقع على الأرض، افترض انها كانت لك

743
00:47:37,017 --> 00:47:38,777
اترقصين؟

744
00:47:38,777 --> 00:47:40,377
سيكون عليكِ ان تتعلمي

745
00:47:40,377 --> 00:47:41,857
لماذا؟

746
00:47:41,857 --> 00:47:45,337
ستبدين سخيفة إذا لم تشاركي

747
00:47:45,337 --> 00:47:47,897
أنا أقف هنا اتحدث مع حبيب زوجي الجديد

748
00:47:47,897 --> 00:47:50,257
أنا مدركه جيدا كيف ابدو سخيفة

751
00:48:10,297 --> 00:48:12,137
ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك

752
00:48:14,137 --> 00:48:16,377
من هناك؟
من بعدك، ايها الشاب

753
00:48:18,817 --> 00:48:22,257
اسمي (بيار دوبوا). و أنت؟

754
00:48:22,257 --> 00:48:23,737
(جاك)

755
00:48:23,737 --> 00:48:25,257
هل هذا اسم عائلتك؟

756
00:48:25,257 --> 00:48:26,617
ليس لدي عائلة

757
00:48:26,617 --> 00:48:28,377
أنا أعمل عند الملك

758
00:48:28,377 --> 00:48:30,177
ماذا، كـ "حارس الشجر"؟

759
00:48:30,177 --> 00:48:31,817
"كـ "حارس-بستاني

760
00:48:33,337 --> 00:48:35,817
ما الذي تفعله بعيدا هنا؟

761
00:48:35,817 --> 00:48:38,857
الخنازير البريه يأكلون بصلي في الحدائق

762
00:48:38,857 --> 00:48:41,137
تابعت الاثار من الحديقة إلى هنا

763
00:48:41,137 --> 00:48:43,217
ماذا عنك؟

764
00:48:43,217 --> 00:48:46,537
يجب أن أعترف، أنا تهت قليلا

765
00:48:47,937 --> 00:48:51,577
هل هذه حروفك الأولى التي نحتها على شجرة الملك؟

766
00:48:51,577 --> 00:48:54,137
لأتحدث معك بصدق، (جاك)

767
00:48:55,777 --> 00:48:58,137
.. أنا من المفترض أن التقي بسيدة شابة هنا

768
00:48:58,137 --> 00:49:00,937
أعترف، للحظة، اعتقدت أنك قد تكون زوجها

769
00:49:02,417 --> 00:49:04,057
اعتقد يجدر بي أن اشعر بالاطراء

770
00:49:05,137 --> 00:49:06,537
لا تقلق

771
00:49:07,777 --> 00:49:10,377
سرك بأمان معي
شكرا لك

782
00:50:22,817 --> 00:50:24,457
لم يتبقى وقتاً طويلاً الآن

783
00:50:26,337 --> 00:50:27,737
لن تفوز ابدا

784
00:50:30,857 --> 00:50:32,417
الى الان الامور جيده

785
00:50:35,777 --> 00:50:38,857
أرى ... أشجار جديدة

786
00:50:40,497 --> 00:50:43,857
....يسيرون بتشكيل....

787
00:50:45,937 --> 00:50:48,137
....حسنا

788
00:50:48,137 --> 00:50:49,857
ستقدم لهم الاسمده 

789
00:50:51,737 --> 00:50:53,377
....سأجعلها

790
00:50:54,697 --> 00:50:57,777
شجره....رائعه

792
00:51:18,817 --> 00:51:20,737
يالها من مفاجأة أن أراك

793
00:51:21,857 --> 00:51:23,257
...حي، أعني

795
00:51:24,977 --> 00:51:27,657
لقد تدفقت الكثير من المياه تحت الجسر
يقصد: امورا كثيره حدث و لا يمكن تغييرها**

796
00:51:27,657 --> 00:51:29,377
كن حريصا على عدم الغرق

798
00:51:41,937 --> 00:51:44,257
ما الامر؟

799
00:51:44,257 --> 00:51:46,217
لا شيء ..لا شيء.. انا بخير

802
00:52:11,377 --> 00:52:13,577
ابتعد عني

804
00:52:16,097 --> 00:52:18,337
أنا بخير ... زلة صغيرة هذا كل شيء

806
00:52:22,537 --> 00:52:23,857
ساعدوها

808
00:52:26,057 --> 00:52:27,257
اسرعوا

811
00:52:36,817 --> 00:52:38,577
هل الوضع هنا دائما هكذا؟

812
00:52:40,377 --> 00:52:42,057
اخشى ذلك

816
00:53:00,817 --> 00:53:03,457
!ادفعي

817
00:53:03,457 --> 00:53:05,257
!ادفعي

818
00:53:05,257 --> 00:53:07,217
نعم، انه ينفتح، جميل

820
00:53:09,017 --> 00:53:10,457
و.... نعم

821
00:53:10,457 --> 00:53:13,057
!ادفعي! ادفعي

823
00:53:15,257 --> 00:53:17,857
استمري بالتنفس...استمري بالتنفس

824
00:53:18,897 --> 00:53:20,697
تنفسي...تنفسي

825
00:53:20,697 --> 00:53:22,377
!و ادفعي

826
00:53:22,377 --> 00:53:23,617
!ادفعي

828
00:53:27,817 --> 00:53:31,057
!استمري في الدفع! رائعاً ما تفعلينه

830
00:53:32,937 --> 00:53:34,977
نعم، فقط دفعة أخيرة

831
00:53:34,977 --> 00:53:36,217
!ادفعي


677
00:53:38,945 --> 00:53:44,788
dalia :ترجمة
