1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 dalia_ab :ترجمة مشاهده ممتعه 2 00:00:15,220 --> 00:00:17,420 ....أرى أمامي أصدقائي 3 00:00:18,660 --> 00:00:20,020 ..رفاقي.. 4 00:00:20,020 --> 00:00:22,940 أناس أحبهم و أثق بهم 5 00:00:22,940 --> 00:00:26,460 و مع ذلك، هناك خائناً بينكم 6 00:00:26,460 --> 00:00:29,060 يسعى لتدمير كل ما بنيته 7 00:00:30,820 --> 00:00:33,620 وزيري قتل. و الآن زوجته 10 00:00:37,700 --> 00:00:40,300 إذا كان لديك القليل من الشجاعة 11 00:00:40,300 --> 00:00:41,860 ...قف الان 12 00:00:42,980 --> 00:00:44,820 و بين لي وجهك.. 13 00:00:44,820 --> 00:00:47,740 ....اذا لم تفعل، سوف اطاردك و سوف 16 00:00:51,460 --> 00:00:52,940 ...انا آسف 17 00:00:52,940 --> 00:00:54,980 !آسف 18 00:00:54,980 --> 00:00:56,620 لن يحدث هذا مرة أخرى 19 00:00:59,060 --> 00:01:00,540 ....اذا لم تفعل، سوف 23 00:01:11,220 --> 00:01:13,060 كيف تجرؤن على إهانتي؟ 24 00:01:13,060 --> 00:01:14,940 أتعرفون من اكون؟ 25 00:01:14,940 --> 00:01:16,260 !انا الملك 26 00:01:16,260 --> 00:01:18,420 أنا (لـوي) العظيم 27 00:01:18,420 --> 00:01:20,820 لا، بحقك 28 00:01:22,860 --> 00:01:24,460 ما خطب الجميع؟ 29 00:01:27,460 --> 00:01:30,660 لكن الحقيقة ... الحقيقة هي أنك لست الملك 30 00:01:30,660 --> 00:01:34,180 !نحن تظاهرنا بذلك لأننا وجدناه مسلياً 32 00:01:36,780 --> 00:01:38,180 اذن من أكون؟ 33 00:01:39,340 --> 00:01:41,900 انت خادم الحاجب الثاني 35 00:01:47,340 --> 00:01:49,660 اذن...اذن، من الملك؟ 39 00:02:08,660 --> 00:02:11,100 من العرف أن تنحني إلى الملك 43 00:02:43,620 --> 00:02:45,740 يوما ما سوف ينتهي الامر، أليس كذلك؟ 44 00:02:48,540 --> 00:02:52,060 لديك الكثير من الاسباب للتخلي عن علاقتنا 45 00:02:52,060 --> 00:02:54,060 الفضيحه 46 00:02:54,060 --> 00:02:55,580 الملكه 47 00:02:55,580 --> 00:02:57,220 الكنيسه 48 00:03:01,180 --> 00:03:02,940 انت ذاهب؟ 49 00:03:02,940 --> 00:03:05,900 لدي واجبات لأهتم بها 50 00:03:05,900 --> 00:03:09,660 .كما لديكِ انتي، افترض .واجبي هو ان اهتم بجلالته 51 00:03:11,620 --> 00:03:13,060 ما هي أخبار ابنتنا؟ 52 00:03:15,860 --> 00:03:18,660 قيل لي انها في صحة جيدة 53 00:03:18,660 --> 00:03:20,540 قيل لك؟ 54 00:03:20,540 --> 00:03:24,940 رأيتها أمس و أكد لي الطبيب أنها سليمه و قوية 55 00:03:31,540 --> 00:03:33,660 أنا لا أستمع إلى نميمة البلاط 56 00:03:33,660 --> 00:03:36,580 ...سوف تفعل الكنيسة ما أقول، أما بالنسبة للملكة 57 00:03:38,020 --> 00:03:39,660 انها ملكه بالاسم فقط... 60 00:03:49,580 --> 00:03:52,580 !سممت عقله ...جلالتك 61 00:03:52,580 --> 00:03:55,260 !يعيش طفلهم ابن الزنا هنا تحت سقفي 63 00:03:58,700 --> 00:04:02,180 أنا على يقين من أن الأسقف (بوسيت) قد فعل كل ما في وسعه 64 00:04:02,180 --> 00:04:04,220 ليظهر للملك أخطأ أفعاله 65 00:04:06,100 --> 00:04:08,940 الملك ينظر اليه بازدراء و يضحك وراء ظهره 66 00:04:10,860 --> 00:04:12,500 يجب أن تتلقى هذه المسألة اهتمامك الفوري 67 00:04:13,900 --> 00:04:15,140 أنا، جلالتك؟ 68 00:04:16,300 --> 00:04:19,060 لديها العديد من الأصدقاء في البلاط. سوف تتحدث انت معهم 69 00:04:19,060 --> 00:04:22,180 تشجيعهم على الاعتراف، تحولهم ضدها 70 00:04:22,180 --> 00:04:24,940 سأتكلم مع الملك والسيدة التي نتكلم عنها؟ 71 00:04:24,940 --> 00:04:28,380 انها أبعد من الخلاص سأناشد ضميرها 72 00:04:28,380 --> 00:04:30,380 ليس لديها ضمير 73 00:04:31,780 --> 00:04:33,940 قوة الرب لا نهائية 74 00:04:37,700 --> 00:04:40,980 .أنت منارة الإيمان و الأمل بالنسبة لنا جميعا، جلالتك 75 00:04:43,980 --> 00:04:45,660 .كما انت لي 76 00:04:48,620 --> 00:04:50,060 ماذا عن المطابخ؟ 77 00:04:50,060 --> 00:04:52,500 .اثنين من الفرسان في الحراسة في جميع الأوقات، سيدي 78 00:04:52,500 --> 00:04:55,100 !حسنا، لم يقوموا بعملاً جيد، أليس كذلك ؟ 79 00:04:55,100 --> 00:04:57,660 .ضاعف عددهم ضعفين، ثلالثة اضعاف. افعل كل ما يلزم 80 00:04:57,660 --> 00:04:59,900 من الآن فصاعدا، يجب أن يعطى كل وزير 81 00:04:59,900 --> 00:05:03,180 .و كل فرد من أفراد أسرتي متذوق نعم ، سيدي 82 00:05:05,260 --> 00:05:07,700 ماذا عن تلك المساحيق الاجتماعيه؟ 83 00:05:07,700 --> 00:05:09,300 محضوره الان, سيدي 84 00:05:09,300 --> 00:05:12,340 أي شخص يبيعها ستتم معاقبته على النحو المناسب 85 00:05:14,260 --> 00:05:16,020 أما بالنسبة لمسلمين البضائع 86 00:05:16,020 --> 00:05:19,140 كل أولئك الذين يجلبون الطعام إلى القصر يجب ان يتقدموا بطلب للحصول على ترخيص 87 00:05:19,140 --> 00:05:22,380 يجب فحص جميع المنتجات و تفتيش جميع العمال 88 00:05:22,380 --> 00:05:26,460 سيدي، مع فائق الاحترام، هناك العديد من الطرق 89 00:05:26,460 --> 00:05:29,060 التي بها يمكن إدخال السموم الى القصر 90 00:05:29,060 --> 00:05:32,540 بصرف النظر عن النبلاء، الكتاب، الطهاة و الخدم 91 00:05:32,540 --> 00:05:36,060 هناك المئات من البناة يدخلون و يخرجون كل يوم 92 00:05:36,060 --> 00:05:38,780 و من المستحيل مراقبة المبنى بأكمله 93 00:05:38,780 --> 00:05:41,300 أي شخص يرغب في ايذائي أو ايذاء المقربين مني 94 00:05:41,300 --> 00:05:43,740 يجب أن يعرف أنه لن يدخل قصراً 95 00:05:43,740 --> 00:05:45,140 .بل حصناً 103 00:07:02,740 --> 00:07:05,700 مسيو (مارشال)، لقد عرفنا بعضنا البعض 104 00:07:05,700 --> 00:07:08,140 .منذ فترة طويلة و أعتقد أنني قد كسب ثقتك 105 00:07:09,340 --> 00:07:10,540 ربما 106 00:07:10,540 --> 00:07:12,340 اذن ثق بي الان 107 00:07:12,340 --> 00:07:14,620 نشتري المقويات و جرعات الدواء من المورد 108 00:07:14,620 --> 00:07:17,620 و نبيعها، بحذر، إلى القصر 109 00:07:17,620 --> 00:07:19,540 .بيع 110 00:07:19,540 --> 00:07:20,940 .بيع 111 00:07:20,940 --> 00:07:23,700 لكن ليس لدينا أي علاقة بالسموم 112 00:07:23,700 --> 00:07:25,380 لا صنع و لا بيع 113 00:07:25,380 --> 00:07:28,540 لديك وعدي بذلك ما هو اسم موردك؟ 114 00:07:28,540 --> 00:07:30,900 ....تاجر توابل 115 00:07:30,900 --> 00:07:33,060 اسمه (ديدييه روبرت) 116 00:07:33,060 --> 00:07:35,780 و اين سوف اجده؟ (الصين) 117 00:07:37,140 --> 00:07:39,420 أبحر من (مرسيليا) قبل بضعة أسابيع 118 00:07:39,420 --> 00:07:42,500 إذا ذهب، سيكون عليك أن تختار آخر 119 00:07:42,500 --> 00:07:44,100 لا، ليس بعد 120 00:07:44,100 --> 00:07:46,580 لكن كما تعلم، تصل حمولة المنتجات 121 00:07:46,580 --> 00:07:49,540 من المستعمرات إلى (باريس) كل يوم 122 00:07:49,540 --> 00:07:51,660 إذا كنت تعتقد أنه من خلال ايقافنا 123 00:07:51,660 --> 00:07:54,780 يمكنك وقف النبلاء من تسمم بعضهم البعض 124 00:07:54,780 --> 00:07:57,100 اذن فانت تخدع نفسك 125 00:08:03,380 --> 00:08:04,820 سوف نرى 126 00:08:10,020 --> 00:08:12,100 تخيل إن صح التعبير، سيدي، ان البحيرة التي امامك 127 00:08:12,100 --> 00:08:13,940 انها حصن هولندي منيع 128 00:08:13,940 --> 00:08:16,260 و الخيمه وراءه، المقر الرئيسي 131 00:08:25,460 --> 00:08:26,940 ليس جيدا كفاية 132 00:08:26,940 --> 00:08:28,620 هل لديك اي اخبار من (لندن)؟ 133 00:08:28,620 --> 00:08:30,380 الأسطول جاهز للابحار 134 00:08:30,380 --> 00:08:31,860 و إمدادات الحبوب؟ 135 00:08:31,860 --> 00:08:34,180 لا تزال الكنيسة تمنع وصولها 136 00:08:34,180 --> 00:08:35,860 أكثر من 200 عربة من الحبوب و العلف 137 00:08:35,860 --> 00:08:39,140 يتم نقلها حاليا من (نورماندي) 138 00:08:39,140 --> 00:08:41,180 ...سيدي، إذا سمحت لي ان اكون جريئا 139 00:08:42,300 --> 00:08:45,540 اعتقد ان لدي حل... بالتأكيد؟ 140 00:08:45,540 --> 00:08:48,060 كونت (إبرناي) ماذا عنه؟ 141 00:08:48,060 --> 00:08:52,900 يملك أكثر من 40،000 فدانا من الأراضي الصالحة للزراعة بين (كاليه) و (أميان) 142 00:08:52,900 --> 00:08:56,100 و أنا متأكد من أنه لديه ما يكفي من الحبوب مخزنه لتغذية عددا كبير 143 00:08:56,100 --> 00:08:59,380 كجيش جلالتك كيف لا أعرف عن هذا؟ 144 00:08:59,380 --> 00:09:02,340 و لماذا كونت (إبرناي) ليس في (فرساي)؟ 145 00:09:02,340 --> 00:09:04,740 يدعي أنه حبيس كرسي متحرك 146 00:09:04,740 --> 00:09:08,180 في الواقع، ان صحته جيده و يصطاد ثلاث مرات في الأسبوع 147 00:09:09,940 --> 00:09:13,780 ارسل بعض الرجال إلى الكونت (إبرناي). ذكره بواجباته 148 00:09:13,780 --> 00:09:15,700 خذ حبوبه و لا تدفع له 149 00:09:33,020 --> 00:09:35,900 أنت لا تحب دوق (دي كاسيل)، أليس كذلك؟ .لا، سيدي 150 00:09:35,900 --> 00:09:39,460 اتمنى لو استطيع رؤية فضائله بقدر ما ارى رذائله 151 00:09:39,460 --> 00:09:42,140 انها مقسمه بين طاولات القمار و بيوت الدعاره، سيدي 152 00:09:42,140 --> 00:09:45,740 .كما يفعل العديد من الرجال في البلاط .لا أحد منهم وزيراً, سيدي 153 00:09:45,740 --> 00:09:49,060 أخشى أنه لا يستحق الثقة التي وضعها جلالته فيه 154 00:09:52,580 --> 00:09:53,980 سيدي 155 00:10:00,460 --> 00:10:03,740 هل تعرف أفضل طريقة لسيطره على حصان بري؟ 156 00:10:03,740 --> 00:10:05,460 السوط، سيدي؟ 157 00:10:06,500 --> 00:10:08,300 وضعه في المراعي مع حصاناً مروض 158 00:10:22,060 --> 00:10:23,780 انا قلق على زوجتي 159 00:10:23,780 --> 00:10:26,420 ماذا، وجهها؟ أنا أعرف ما تعنيه 160 00:10:26,420 --> 00:10:28,380 ....ربما نوعاً من الاقنعه سيفي بالغرض 161 00:10:28,380 --> 00:10:30,460 انها تحتاج لوصيفه 162 00:10:30,460 --> 00:10:32,660 شخص ما ليشرح كيف تتم الأمور هنا 163 00:10:32,660 --> 00:10:34,380 كنت أفكر في قريبتك 164 00:10:34,380 --> 00:10:35,820 ما هو اسمها مرة أخرى؟ 165 00:10:35,820 --> 00:10:37,500 الآنسه (دي كليرمونت) 166 00:10:37,500 --> 00:10:39,420 نعم، ستكون مثالية 167 00:10:39,420 --> 00:10:41,060 سأحتاج إلى التحدث معها 168 00:10:41,060 --> 00:10:43,100 سوف تكون هنا عند عودتي؟ 169 00:10:43,100 --> 00:10:44,260 لا 170 00:10:44,260 --> 00:10:47,060 سأكون اجرب معطفاً جديداً 172 00:10:50,860 --> 00:10:52,060 مدفوع من قبلي انا؟ 173 00:10:53,500 --> 00:10:55,420 بالتأكيد لن تجعلني ادفع ثمنه؟ 174 00:10:55,420 --> 00:10:58,540 نسيت أنني متزوج مؤخرا. الزوجات يكلفن المال 175 00:10:58,540 --> 00:11:00,620 ماذا عن مهرها؟ 176 00:11:00,620 --> 00:11:03,540 جاءت مع أراضي وافرة، لكن بدون مهر، أنا ذاهب 177 00:11:03,540 --> 00:11:04,700 انتظر ، انتظر 178 00:11:04,700 --> 00:11:05,740 ...يا زهرتي 179 00:11:07,700 --> 00:11:13,260 ...ما هي فائدة 10،000 فدانا من الغابات الألمانية إذا كنت 181 00:11:15,620 --> 00:11:17,020 بحاجة إلى اكمام جديدة؟ 183 00:11:27,220 --> 00:11:28,780 نعم؟ ماذا يريد الآن؟ 184 00:11:30,060 --> 00:11:32,500 ....يتعلق الامر بـ 185 00:11:34,060 --> 00:11:37,340 مراسم اتمام الزواج, سموك 186 00:11:37,340 --> 00:11:39,180 مراسم اتمام الزواج...؟ 187 00:11:39,180 --> 00:11:41,700 قد وجه جلالته دعوات 188 00:11:41,700 --> 00:11:45,100 للاحتفال بزواجك من الأميرة 189 00:11:46,460 --> 00:11:49,020 و سيتع ذلك مراسم اتمام الزواج 190 00:11:51,060 --> 00:11:52,700 !جيد 192 00:12:05,380 --> 00:12:09,100 اذن, سوف تتشارك نفس السرير مع زوجتك؟ 193 00:12:09,100 --> 00:12:10,820 و لما لا أفعل؟ 194 00:12:10,820 --> 00:12:12,540 أعتقد أنها جذابة نوعا ما 196 00:12:14,420 --> 00:12:16,980 .انت تشعر بالغيره .من امرأه 197 00:12:16,980 --> 00:12:18,580 !ياله من امر مضحك 198 00:12:18,580 --> 00:12:21,940 تشاركت السرير مع (هنرييت) و لم يزعجك هذا أبدا 199 00:12:21,940 --> 00:12:23,260 كان ذلك لإزعاج أخيك 200 00:12:23,260 --> 00:12:26,420 يرغب الملك في بناء تحالف مع (بالاتينات) 201 00:12:26,420 --> 00:12:31,060 واجبي هو ختم هذا التحالف من خلال انجاب الكثير من الأطفال 202 00:12:31,060 --> 00:12:33,620 واجبك، عزيزي، ليس لأخيك 203 00:12:33,620 --> 00:12:35,340 بل للبريق 204 00:12:35,340 --> 00:12:36,980 ...و الجمال 205 00:12:36,980 --> 00:12:38,220 !و لي انا 206 00:12:44,980 --> 00:12:48,700 !من يدري، ربما قد اقع في حبها 209 00:13:07,820 --> 00:13:11,380 الانسه (دي كليرمونت). يشرفني أن اعطيك الشرف 210 00:13:11,380 --> 00:13:12,940 يتعلق الامر بزوجتي الجديدة 211 00:13:14,420 --> 00:13:16,540 ...إنها تحتاج إلى بعض المساعدة في الاستقرار 212 00:13:22,740 --> 00:13:25,060 !امي, اننا مفلسون اهدأ 213 00:13:26,540 --> 00:13:30,220 اعتقد ان الحقيقة المحزنة، انه لا أحد منا ... آمناً حقاً 214 00:13:31,940 --> 00:13:33,660 لكن ليس هناك حاجة للذعر 215 00:13:33,660 --> 00:13:36,100 مسيو (مارشال) و أنا سنضمن سلامتك 216 00:13:37,620 --> 00:13:40,700 .ليس لدينا خيار سوى المغادرة لن أسمع شيئا من هذا القبيل 217 00:13:40,700 --> 00:13:42,900 مكان ابني هنا و ليس في أي مكان آخر 218 00:13:42,900 --> 00:13:45,020 اذن انه عليكِ ان تجدي وسيلة لنا للبقاء 219 00:13:45,020 --> 00:13:47,500 .لقد حاولت بالفعل .حاولي ثانية 220 00:13:47,500 --> 00:13:49,860 ابذلي جهداً اكبر! اصدقاء 221 00:13:49,860 --> 00:13:51,660 معارف ... لا أعرف 222 00:13:51,660 --> 00:13:53,500 بالطبع, حبي 223 00:13:53,500 --> 00:13:55,620 !هذا المنصب كان لي. ليس له 225 00:14:13,700 --> 00:14:15,780 و قد ذقت جميع المكونات.. 226 00:14:15,780 --> 00:14:18,100 قبل ان تعطي الصحن إلى الخادم؟ 227 00:14:18,100 --> 00:14:19,620 انا طباخ ، سيدي 228 00:14:19,620 --> 00:14:21,500 هذه وضيفتي 229 00:14:30,100 --> 00:14:32,740 الجميع يتحدث عن القتل. جميعهم قلقون 230 00:14:32,740 --> 00:14:33,940 خائفين ان يتناولوا طعامهم 231 00:14:33,940 --> 00:14:36,340 بل إن بعضهم يفكر في ترك القصر 232 00:14:36,340 --> 00:14:37,660 افعلي كالمعتاد 233 00:14:37,660 --> 00:14:39,820 اذهبي الى طاولات اللعب الليله 234 00:14:39,820 --> 00:14:42,060 النبيذ سوف يخفف ألسنتهم 235 00:14:42,060 --> 00:14:44,180 سأحاول، لكن المسيو طلب مني 236 00:14:44,180 --> 00:14:46,700 أن اكون وصيفة زوجته الجديدة 237 00:14:48,460 --> 00:14:50,020 حسنا 238 00:14:51,500 --> 00:14:54,540 لكن سوف تستمري في تقديم التقارير الي 239 00:15:08,220 --> 00:15:11,660 كنتِ أنتِ من سلم صحن الطعام إلى المدام (دي رينود) 240 00:15:11,660 --> 00:15:13,100 نعم سيدي 241 00:15:13,100 --> 00:15:14,860 اخذتيه من المطبخ 242 00:15:14,860 --> 00:15:18,340 و أخذته مباشرة إلى زنزانتها؟ نعم ، سيدي 243 00:15:20,700 --> 00:15:23,460 لماذا انتِ متوتره جدا؟ 244 00:15:24,580 --> 00:15:26,620 لست, سيدي نعم انتِ ذلك 245 00:15:28,940 --> 00:15:30,780 انا خائفه ، سيدي 246 00:15:31,900 --> 00:15:33,220 من ماذا؟ 247 00:15:34,340 --> 00:15:35,580 منك 248 00:15:35,580 --> 00:15:38,460 يجب عليكِ 249 00:15:39,820 --> 00:15:44,060 نعم؟ بحثنا في كل ممتلكاتها لم نجد شيئا, سيدي 251 00:15:48,980 --> 00:15:50,380 يمكنكِ الذهاب 252 00:15:54,940 --> 00:15:58,100 يعتقد سموه انه ربما يمكنني المساعدة 253 00:15:58,100 --> 00:15:59,340 مساعده"؟" 254 00:16:00,340 --> 00:16:01,820 لتجدي قدميك تقصد: لتتعودي على المكان الجديد** 255 00:16:01,820 --> 00:16:04,220 آخر مرة نظرت، كانوا في نهاية ساقي 257 00:16:07,580 --> 00:16:09,380 تقولين انك خدمت كوصيفه 258 00:16:09,380 --> 00:16:10,740 لزوجه الاولى لزوجي؟ 259 00:16:11,860 --> 00:16:13,540 نعم، سموك 260 00:16:13,540 --> 00:16:16,940 ....يقولون إنها جميلة ، ذكية، ساحرة ، جديره بالاحترام 261 00:16:16,940 --> 00:16:18,500 كانت كذلك 262 00:16:18,500 --> 00:16:20,420 ....ياله من امر محبط 263 00:16:22,220 --> 00:16:24,340 صباح الخير, سموك 264 00:16:24,340 --> 00:16:26,420 .ابنة عمي صباح الخير 265 00:16:26,420 --> 00:16:29,460 فكرت أن أتي لأرى كيف احوال استقرارك 266 00:16:29,460 --> 00:16:31,660 جيده جدا، شكرا لك 267 00:16:31,660 --> 00:16:34,900 هل أوضحت ابنة عمي العزيزه جميع الانظمه؟ 268 00:16:34,900 --> 00:16:36,300 ليس بعد 269 00:16:36,300 --> 00:16:38,980 سوف تشرح جميع الانظمه الرسمية 270 00:16:38,980 --> 00:16:42,420 و سأمر لأشرح البقيه 271 00:16:42,420 --> 00:16:45,580 البقيه"؟" عليكِ أن تتعلمي أن أحبهم 272 00:16:45,580 --> 00:16:48,420 !الآن هذا ما نحتاجه هنا 273 00:16:50,380 --> 00:16:52,820 لمسة من الموضة التيوتونيه 274 00:16:52,820 --> 00:16:55,100 هل تخططين لارتداء هذه في صالون؟ 275 00:16:55,100 --> 00:16:56,500 ما يمكنني ان افعل بها غير ذلك؟ 277 00:16:58,300 --> 00:16:59,340 ضعيها في حساء؟ 278 00:17:02,300 --> 00:17:05,420 اما بالنسبه لمراسم اتمام الزواج 279 00:17:05,420 --> 00:17:08,780 هل لي ان أقترح أحذية ركوب الخيل و معطف؟ 280 00:17:17,900 --> 00:17:19,460 ما هي مراسم اتمام الزواج؟ 281 00:17:24,940 --> 00:17:27,380 رائع جدا، مدام 282 00:17:27,380 --> 00:17:28,580 نعم 283 00:17:40,820 --> 00:17:44,700 مدام قد ترغبين أيضا في النظر لهذه القلاده الالماسيه الجميلة 284 00:17:48,820 --> 00:17:50,380 جامح 285 00:17:51,580 --> 00:17:53,660 معنى "الماس" في اليونانية القديمة 286 00:18:05,780 --> 00:18:07,660 أستطيع أن أشعر به من هنا (بونتون) 287 00:18:09,380 --> 00:18:11,380 سيدي؟ 288 00:18:11,380 --> 00:18:14,460 هذا الاستنكار الذي تقوم به 289 00:18:14,460 --> 00:18:18,460 إذا مدام (دي مونتيسبان) تريد شيئا و انا أعطيته لها 290 00:18:18,460 --> 00:18:20,860 ليس لأنها تسيطر علي 291 00:18:20,860 --> 00:18:23,420 لأنني اردت ذلك 292 00:18:24,540 --> 00:18:25,820 بالطبع سيدي 293 00:18:30,460 --> 00:18:32,220 سوف تأخذه 294 00:18:50,260 --> 00:18:51,980 (دلفين)؟ 295 00:18:51,980 --> 00:18:53,140 مدام؟ 296 00:18:53,140 --> 00:18:55,100 لم تعد هناك حاجة لخدماتك 297 00:19:07,460 --> 00:19:09,540 هل قد واجهت دباً في حياتك؟ 298 00:19:10,620 --> 00:19:12,260 لا ، سموك 299 00:19:12,260 --> 00:19:14,780 حسنا، لقد واجهت لكنه لا شيء مقارنةً بهذا 300 00:19:14,780 --> 00:19:16,100 لا تقلقي 301 00:19:16,100 --> 00:19:19,820 صحيح أن بعض النساء يمكن أن يكن باردات قليلا مع القادمين الجدد 302 00:19:19,820 --> 00:19:21,300 لكن بمجرد ان يتعرفوا عليك 303 00:19:21,300 --> 00:19:24,700 سوف يقدرن امانتك و صراحتك 304 00:19:27,300 --> 00:19:29,060 كيف ابدو؟ 305 00:19:30,980 --> 00:19:32,460 !رائعه 306 00:19:32,460 --> 00:19:34,620 !كاذبه 307 00:19:36,820 --> 00:19:39,300 أعلم أن الكنيسة تدين الغرور 308 00:19:39,300 --> 00:19:41,260 لكن رفض هدية من الملك 309 00:19:41,260 --> 00:19:43,340 !حسنا، سيكون من الغطرسة 310 00:19:43,340 --> 00:19:45,900 ربما علي أن أسأل الأسقف (بوسيت) النصح؟ 314 00:19:54,900 --> 00:19:56,500 ماذا سنفعل الان؟ 315 00:19:56,500 --> 00:19:59,020 سننتظر، أن ندعى للعب الورق 316 00:19:59,020 --> 00:20:01,140 أو المشاركة في محادثة 317 00:20:09,220 --> 00:20:11,620 !يا الهي 318 00:20:11,620 --> 00:20:14,940 !يبدو أن شخص ما اتخذ عش طائر قبعه 320 00:20:19,300 --> 00:20:20,580 من تلك المرأه؟ 321 00:20:21,580 --> 00:20:23,820 تلك مدام (دي مونتيسبان) 322 00:20:23,820 --> 00:20:24,940 عشيقة الملك 323 00:20:26,660 --> 00:20:28,380 تبدو و كأنها آلهة يونانية 324 00:20:32,140 --> 00:20:35,020 جلالته يطلب حضورك 325 00:20:35,020 --> 00:20:36,740 حضوري؟ 326 00:20:36,740 --> 00:20:37,780 ارجوك 327 00:20:38,820 --> 00:20:40,260 حظاً طيباً 329 00:20:53,260 --> 00:20:55,980 تعالوا، ايها السيدات، هذا ليس لطيفا، ينبغي علينا أن نرحب بها 330 00:20:55,980 --> 00:20:58,740 و نكون ممتنات لهذه النعمه. ربما قد تكون ألمانية 331 00:20:58,740 --> 00:21:00,380 لكن على الأقل ليست اسبانية 332 00:21:08,700 --> 00:21:11,420 مساء الخير، سموك مساء الخير 333 00:21:11,420 --> 00:21:14,020 (أنا ماركيزة (دي مونتيسبان بالطبع أنت كذلك 334 00:21:14,020 --> 00:21:18,060 السيدات و أنا كنا نناقش ما إذا كانت السيدة (مونتفورت) 335 00:21:18,060 --> 00:21:20,740 يجب أن تستمر في علاقتها الغراميه مع صبي الاسطبل 336 00:21:20,740 --> 00:21:25,260 شخصيا، أعتقد أن الامر يعتمد على صفات صبي الاستطبل 337 00:21:25,260 --> 00:21:27,420 نحب أن نسمع رأيك في هذه المسألة 338 00:21:27,420 --> 00:21:29,140 أحذرك، ليس لدي أي موهبه في النميمه 339 00:21:29,140 --> 00:21:31,620 انها ليست موهبه. انها عادة 340 00:21:31,620 --> 00:21:34,780 .سوف تقعين قريبا فيها .اني اخاف من المرتفعات 342 00:21:56,700 --> 00:21:59,780 من المرجح انكما تتسائلان لماذا طلبتكم هنا 343 00:21:59,780 --> 00:22:02,980 أيا كان السبب، سيدي، بلا شك، انه سبباً جيد 344 00:22:05,580 --> 00:22:08,300 طلبتكما هنا لأنني اودكما ان تتزوجا 346 00:22:12,580 --> 00:22:15,220 (كاسيل)، تبدو كفأر المجاري 347 00:22:15,220 --> 00:22:18,260 و سمعتك أنك رجلاً فاسد 348 00:22:18,260 --> 00:22:22,180 هذا ليس ما أود أن اره في احداً من وزرائي لا ، سيدي 349 00:22:23,220 --> 00:22:24,980 انت بحاجة إلى شخص يهتم بك 350 00:22:24,980 --> 00:22:30,300 يعطيك مظهراً من الاحترام بالتأكيد، سيدي 352 00:22:31,700 --> 00:22:33,860 الانسه (دي كليرمونت) 353 00:22:33,860 --> 00:22:35,580 مثل جميع السيدات الشابات في البلاط 354 00:22:35,580 --> 00:22:40,420 أنت، بلا شك، حلمتِ بزواج يقدم لكِ كلاً من المنصب و الحب 355 00:22:40,420 --> 00:22:43,860 دوق (دي كاسيل) سيعطيكِ المنصب 356 00:22:43,860 --> 00:22:45,420 لا الحب 357 00:22:47,700 --> 00:22:50,460 ...إذا كانت هذه رغبة جلالته انها كذلك 358 00:23:00,860 --> 00:23:04,580 أود بضع لحظات مع الانسه (دي كليرمونت) وحدنا 359 00:23:24,580 --> 00:23:26,340 هل تعتقدين انني قاسي؟ 361 00:23:29,460 --> 00:23:31,740 لا، سيدي سأتفهم ان اعتقدتي ذلك 362 00:23:31,740 --> 00:23:33,020 مسيو (مارشال) ابلغني 363 00:23:33,020 --> 00:23:35,140 أنك عينيه و اذنيه في الصالون 364 00:23:35,140 --> 00:23:37,260 من الآن فصاعدا، أتمنى ان تؤدي نفس الواجبات 365 00:23:37,260 --> 00:23:38,500 بخصوص زوجك 366 00:23:38,500 --> 00:23:41,660 إذا قال أو فعل أي شيء تعتبرينه يتعارض 367 00:23:41,660 --> 00:23:45,340 مع مصالحي, اودك ان تبلغيني نعم ,سيدي 368 00:23:49,180 --> 00:23:50,580 أما بالنسبة للحب 369 00:23:50,580 --> 00:23:52,140 إذا كان هذا ما تسعين اليه 370 00:23:52,140 --> 00:23:53,740 أقترح عليك أن تسعي اليه في مكان آخر 373 00:24:08,900 --> 00:24:10,300 !الانسه (دي كليرمونت) 374 00:24:10,300 --> 00:24:12,100 !(صوفي) 375 00:24:16,620 --> 00:24:18,500 ....اتفهم غضبك ارجوك 376 00:24:18,500 --> 00:24:21,220 ارجوك تحدث إلى جلالته في هذا الشأن 377 00:24:21,220 --> 00:24:23,100 هذا لا يمكن أن يحدث. ليس لي 378 00:24:23,100 --> 00:24:24,820 هذا ليس عادلا و ليس صحيحا 379 00:24:27,060 --> 00:24:28,980 !لا أستطيع الزواج من ذلك الشخص 380 00:24:28,980 --> 00:24:32,060 أنت تعلم ما هو قادراً عليه. أنت تعلم 381 00:24:36,420 --> 00:24:38,020 ....تذكري 382 00:24:38,020 --> 00:24:41,060 تذكري، انك تخدمين جلالته 383 00:24:41,060 --> 00:24:43,500 و أمن الدولة 384 00:24:43,500 --> 00:24:45,860 يجب أن تعبري هذا شرف 385 00:24:49,340 --> 00:24:50,660 شرف....؟ 386 00:24:53,940 --> 00:24:55,140 ...بالطبع 387 00:24:56,620 --> 00:25:00,420 حيث يقف القصر الآن كان مجرد مستنقعات و أشجار 388 00:25:00,420 --> 00:25:03,340 قريبا سوف تكون قلب امبراطورية 389 00:25:03,340 --> 00:25:05,540 لكن جلالته لديه بالفعل امبراطورية 390 00:25:05,540 --> 00:25:07,260 لا، مجرد ممتلكات 391 00:25:08,820 --> 00:25:11,340 بالتأكيد هناك العديد سيقفون في طريقك؟ 392 00:25:11,340 --> 00:25:12,780 اعداء؟ 393 00:25:12,780 --> 00:25:13,820 نعم 394 00:25:15,140 --> 00:25:16,420 هناك شخص 395 00:25:16,420 --> 00:25:17,620 اتخافه؟ 396 00:25:17,620 --> 00:25:19,180 لا 397 00:25:19,180 --> 00:25:20,740 على الرغم من أنني معجباً به 398 00:25:20,740 --> 00:25:21,980 لماذا؟ 399 00:25:23,100 --> 00:25:25,380 لأنه لا يخافني 400 00:25:25,380 --> 00:25:27,300 لماذا عليه ان يخاف جلالته؟ 401 00:25:27,300 --> 00:25:31,020 لأن أرقى جيش في العالم على وشك تدميره 402 00:25:33,700 --> 00:25:35,900 تعال. اريدك أن تلتقي بشخص 403 00:25:35,900 --> 00:25:37,260 صديق قديم لي 404 00:25:38,300 --> 00:25:40,860 بستاني؟ ليس ببستاني عادي 405 00:25:40,860 --> 00:25:42,900 إذا احتجت يوماً الى مشورة بشأن كيفية الفوز في الحرب 406 00:25:42,900 --> 00:25:44,660 انه الشخص الذي عليك ان تحدثه 407 00:25:48,820 --> 00:25:50,220 اين (جاك)؟ 408 00:25:51,700 --> 00:25:54,260 لم نراه منذ عدة أيام، سيدي 409 00:25:54,260 --> 00:25:57,780 حسنا، أين يعيش؟ ربما هو في منزله، مريض 410 00:25:57,780 --> 00:25:59,500 لقد شيكنا، سيدي. انه ليس هناك 411 00:26:01,380 --> 00:26:04,260 استمروا بالبحث و اخبره أن يقدم تقريرا إلى القصر 412 00:26:04,260 --> 00:26:05,700 بمجرد رؤيته 413 00:26:09,460 --> 00:26:11,060 سيدي 414 00:26:11,060 --> 00:26:12,500 عندما كنت طفلا 415 00:26:12,500 --> 00:26:14,300 حلمت بأنك ستصبح ملكا 416 00:26:14,300 --> 00:26:16,980 الآن أنت ملك، ما هو حلمك؟ 417 00:26:20,540 --> 00:26:22,140 ان اُتُذكر 418 00:27:11,420 --> 00:27:14,260 سوف تسلم هذه في أيدي الطباخ، (غاسبارد) 419 00:27:14,260 --> 00:27:17,060 في دير روح القدس، في (كومبيين) 421 00:27:41,900 --> 00:27:44,860 من اللطيف جدا أن يكون بجانبك صديق تثق به 422 00:27:44,860 --> 00:27:47,260 يبدو أن لديك بالفعل الكثير من الأصدقاء 423 00:27:47,260 --> 00:27:50,620 أصدقاء في المظهر، نعم، لكن المظاهر يمكن أن تتغير 424 00:27:50,620 --> 00:27:52,220 متى أستطيع رؤية الطفل؟ 425 00:27:52,220 --> 00:27:54,180 أولا يجب أن تلتقي بالملك 426 00:27:54,180 --> 00:27:56,300 أي نوع من الرجال هو؟ 427 00:27:56,300 --> 00:27:57,660 يقولون أنه قد يكون قاسيا 428 00:27:58,700 --> 00:28:00,740 ماذا يقولون ايضا؟ 429 00:28:00,740 --> 00:28:05,540 انه دافئ القلب، باردة الدم 430 00:28:05,540 --> 00:28:08,220 مسلي، من دون ظرافه 431 00:28:08,220 --> 00:28:10,420 لطيف، عنيف 432 00:28:10,420 --> 00:28:12,460 ذكي و أحمق 433 00:28:12,460 --> 00:28:15,380 حسنا، لديه العديد من الأمزجه و العديد من الوجوه 434 00:28:15,380 --> 00:28:17,860 و أنا أحب كل واحداً منهم 435 00:28:17,860 --> 00:28:20,100 كل ملك لفرنسا لديه عشيقه 436 00:28:20,100 --> 00:28:22,620 !و الكنيسة دائما تغض الطرف 437 00:28:22,620 --> 00:28:25,060 ....يمكن التغاضي عن عشيقة عاديه. لكن ليس هذه 438 00:28:25,060 --> 00:28:27,460 ....نحن نتحدث عن ....لكن، سيدي، امرأه متزوجه 439 00:28:58,580 --> 00:29:01,020 سيدي ماذا؟ 440 00:29:01,020 --> 00:29:03,940 هل لي أن أقدم لك صديقي و مربية طفلتنا 441 00:29:03,940 --> 00:29:05,340 مدام (سكارون) 442 00:29:09,580 --> 00:29:12,220 مرحبا بك في (فرساي). إذا سمحتن لي 443 00:29:25,140 --> 00:29:26,940 يا الهي، تفوح من هذا المكان رائحه عفنه 444 00:29:26,940 --> 00:29:29,220 أستموت ان فتحت نافذه؟ 445 00:29:30,700 --> 00:29:34,140 اين كنت بحق الجحيم؟ لقد بحث عنك في كل مكان 446 00:29:34,140 --> 00:29:37,500 سيكون عليك أن تأتي لهنا من الآن فصاعدا، إذا كنت تريد القليل من المرح خاصتك 447 00:29:37,500 --> 00:29:42,140 لماذا؟ الملك اوقف اعمالنا 448 00:29:42,140 --> 00:29:44,580 إذا شُوهدتُ في القصر، سوف اجلد 449 00:29:47,380 --> 00:29:50,380 بعض الأصدقاء لي يدفعون لكي يجلدوا 450 00:29:53,820 --> 00:29:56,500 ليس انت، على ما يبدو 454 00:30:18,740 --> 00:30:20,740 يحتضنها بشده", تقول؟" 455 00:30:20,740 --> 00:30:24,300 أعتقد أننا وجدنا القاتل، أليس كذلك؟ 456 00:30:32,660 --> 00:30:35,820 هل بحثتم في غُرف (غاستون دي فوا)؟ 457 00:30:35,820 --> 00:30:37,780 نعم سيدي. لم نجد شيئا 458 00:30:37,780 --> 00:30:39,020 فتشوا مرة اخرى 459 00:30:40,220 --> 00:30:42,860 اين التقيتِ به؟ 460 00:30:42,860 --> 00:30:46,980 في ممر خارج المطابخ، أو في الطابق العلوي عند غُرفه؟ 461 00:30:50,060 --> 00:30:52,780 هل سكب مسحوقاً أو سائلاً على الطعام؟ 462 00:30:52,780 --> 00:30:55,420 .لم يكن هو هل تعتقدين حقا 463 00:30:55,420 --> 00:30:59,060 انك خادمة الغرف الوحيدة التي رفعت تنورتها له؟ 464 00:30:59,060 --> 00:31:00,340 !..لقد وعدني 465 00:31:00,340 --> 00:31:01,940 ان يتزوجك؟ 466 00:31:01,940 --> 00:31:03,380 نعم 467 00:31:03,380 --> 00:31:05,500 حسنا، هذا ليس ما قاله لي 468 00:31:05,500 --> 00:31:07,300 عندما ذكرت اسمك 469 00:31:07,300 --> 00:31:10,940 "ضحك و قال: "من التي رائحتها كغائط الخنزير؟ 470 00:31:17,140 --> 00:31:19,980 التقى بي في حجرة غسل الاطباق و أنا في طريقي إلى الزنزانه 471 00:31:21,100 --> 00:31:22,340 و أضاف السم 472 00:31:38,620 --> 00:31:42,220 هل كنت تعلمين انه سم؟ لا 473 00:31:43,980 --> 00:31:46,020 تلك هي الإجابة الصحيحة 474 00:31:46,020 --> 00:31:47,300 مئتان اخرى 475 00:31:48,420 --> 00:31:50,420 أشعر ... انني محظوظ 476 00:32:00,860 --> 00:32:03,580 !نعم 477 00:32:03,580 --> 00:32:05,060 لقد فزت 478 00:32:07,540 --> 00:32:09,220 تعال بهدوء 479 00:32:10,620 --> 00:32:13,820 إذا كان الامر يتعلق بديوني، فان لدي نية لدفعها 480 00:32:14,980 --> 00:32:16,140 بلا شك 484 00:32:25,940 --> 00:32:27,820 كيف تجرؤ؟ 485 00:32:27,820 --> 00:32:29,580 ابعدوا ايديكم عني 488 00:32:38,780 --> 00:32:41,060 ألديك أي فكرة عما تفعله؟ 489 00:32:41,060 --> 00:32:42,980 لسوء حظك، نعم 490 00:32:42,980 --> 00:32:44,540 لماذا انا هنا؟ 491 00:32:44,540 --> 00:32:46,460 جميع القتلة ينتهي بهم المطاف هنا 492 00:32:48,180 --> 00:32:50,380 قتل؟ 493 00:32:50,380 --> 00:32:52,140 من الذي قتلته؟ 494 00:32:52,140 --> 00:32:54,980 الوزير، (رينود). ثم زوجته 495 00:33:01,300 --> 00:33:04,380 قبل أن أقرر ما يجب علي القيام به معك 496 00:33:04,380 --> 00:33:07,260 سوف تخبرني من اين حصلت على السم 497 00:33:07,260 --> 00:33:09,620 أنا لا أعرف أي شيء عن السم 499 00:33:10,820 --> 00:33:12,620 هذا ليس ما قالته عشيقتك 500 00:33:12,620 --> 00:33:14,140 عشيقتك"؟" 501 00:33:14,140 --> 00:33:17,060 خادمة الغرف التي سلمت الوجبة للضحية 502 00:33:17,060 --> 00:33:18,620 بعد ان سممتها 503 00:33:18,620 --> 00:33:20,180 (اوديل)؟ 505 00:33:32,180 --> 00:33:34,380 اخبرني، هل تؤمن بأحلامك؟ 506 00:33:34,380 --> 00:33:35,900 لا ، سيدي 507 00:33:35,900 --> 00:33:37,660 و ماذا عن كوابيسك؟ 508 00:33:39,260 --> 00:33:40,700 سيدي؟ 509 00:33:42,820 --> 00:33:46,540 لقد بنيت هذه الجدران لحماية نفسي من التهديدات الخارجيه 510 00:33:47,700 --> 00:33:50,820 الآن، أجد أن الخطر الأكبر يقع داخلها 511 00:33:52,540 --> 00:33:56,660 لم تبحر أي سفينة يوما المحيط دون مواجهة عاصفة، سيدي 512 00:34:07,420 --> 00:34:09,780 لقد أرسلت رسائل إلى جميع النساء في البلاط 513 00:34:09,780 --> 00:34:13,140 دعوتهم للانضمام إلينا لصلاة منتصف الليل بعد الحفل 514 00:34:13,140 --> 00:34:15,860 واحده أو اثنتان منهن قالوا انهم سيحضرون 515 00:34:15,860 --> 00:34:17,500 و مدام (دي مونتيسبان)؟ 516 00:34:18,540 --> 00:34:22,100 أجابت أنها تود ذلك، لكن للأسف، ستكون مشغوله 517 00:34:26,260 --> 00:34:28,140 هل تعتقدي أن مظهري باهت؟ 518 00:34:29,300 --> 00:34:30,780 أنت أكثر جمالا من أي وقت مضى 519 00:34:32,980 --> 00:34:34,740 لكن إلى متى؟ 520 00:34:35,980 --> 00:34:38,300 انتِ تخشى فقدانه، أليس كذلك؟ 521 00:34:48,980 --> 00:34:51,300 أنا أفضل الأخضر 522 00:34:55,940 --> 00:34:57,420 لماذا تستمر في أخذ هذا الشيء؟ 523 00:34:59,700 --> 00:35:01,300 ضرورة طبية؟ 524 00:35:02,580 --> 00:35:04,300 لماذا؟ 525 00:35:04,300 --> 00:35:06,340 وخز في الحنجره 526 00:35:06,340 --> 00:35:08,220 يقول الطبيب لبضعة أشهر أخرى 527 00:35:08,220 --> 00:35:10,340 و سوف أغني مثل الكناري 528 00:35:11,580 --> 00:35:14,420 أنت تمثل قدوه سيئه على العكس تماما 529 00:35:14,420 --> 00:35:18,700 أنا أمثل قدوه جيده جدا 530 00:35:18,700 --> 00:35:24,060 الناس تشعر بالممل الشديد هنا، و أنا ابين لهم كيف لا يكونوا 531 00:35:24,060 --> 00:35:27,020 الملك حضر هذه المواد من البلاط 532 00:35:27,020 --> 00:35:31,500 مما يجعل التجربة بأكملها أكثر اثاره 533 00:35:31,500 --> 00:35:33,060 ماذا عن الأزرق؟ 534 00:35:34,380 --> 00:35:35,860 المشكلة هي 535 00:35:35,860 --> 00:35:38,380 اني احبهم جميعا 536 00:35:38,380 --> 00:35:40,900 اذن جرب شيئا مختلفا 538 00:35:45,420 --> 00:35:47,300 بانتظارك ان تجهزي 539 00:36:14,020 --> 00:36:16,420 المسيو أكثر مداماً من المدام 541 00:36:37,540 --> 00:36:38,660 !الملك 542 00:36:51,900 --> 00:36:53,980 ستجعل نفسك أضحوكة البلاط 543 00:36:53,980 --> 00:36:56,380 أعتقد أن لدي بالفعل هذا الشرف 544 00:36:56,380 --> 00:36:58,660 عندما ينظرون إلي، ماذا يرون؟ 545 00:36:58,660 --> 00:37:00,620 امراة. واحده من العديد 546 00:37:00,620 --> 00:37:02,020 في حال كنت قد نسيت 547 00:37:02,020 --> 00:37:04,940 النساء في عائلتنا يعمرن اكثر من الرجال 548 00:37:08,420 --> 00:37:10,380 هل هناك شيء يزعجك؟ 549 00:37:10,380 --> 00:37:15,020 لا تتوقع مني ان اتبع كل قواعدك مع ابتسامة على وجهي 550 00:37:15,020 --> 00:37:18,300 الآن، أتوقع منك أن تكون أخي 551 00:37:19,340 --> 00:37:20,780 في حال لم تلاحظ 552 00:37:20,780 --> 00:37:22,780 بدأ النبلاء في قتل بعضهم البعض 553 00:37:22,780 --> 00:37:25,020 !هذا ما يحدث عندما تغلق عليهم 554 00:37:29,620 --> 00:37:31,900 اتودين الرقص؟ اود ذلك 555 00:37:34,740 --> 00:37:36,540 سأفعل اوامرك 556 00:37:37,860 --> 00:37:40,140 لكن سأفعلها بطريقي 558 00:38:10,580 --> 00:38:12,180 مساء الخير، سيدي 559 00:38:12,180 --> 00:38:14,460 جلالتك 560 00:38:14,460 --> 00:38:18,020 أحببت فستانك. عليكِ أن تعطيني اسم مصممك 561 00:38:18,020 --> 00:38:20,540 يدعى (ديجو بارتولومي غوميز دي ريكالدي) 562 00:38:20,540 --> 00:38:23,140 .حسنا، انه جميل .لقد قلتي ذلك 563 00:38:23,140 --> 00:38:25,660 لدي القليل لأشاركه في هذه المحادثه 564 00:38:25,660 --> 00:38:26,820 اذا سمحتن لي؟ 565 00:38:33,220 --> 00:38:36,980 .يحزنني أن أرى أنني ازعجت جلالتها 566 00:38:36,980 --> 00:38:40,220 .اعتقدت أن بيننا توافق حين اخترنا زوجة للمسيو 567 00:38:40,220 --> 00:38:42,900 .مهما فعلت، ارجوا ان تقبلي اعتذاري المتواضع 568 00:38:42,900 --> 00:38:46,180 لإغواء زوجي؟ ..انه ليس خطأي ان زوجك 569 00:38:46,180 --> 00:38:49,260 وجد رفقتي أكثر اثاره من زوجته 570 00:38:50,700 --> 00:38:53,420 هل زوجك على علم بخيانتك الزوجيه؟ 571 00:38:53,420 --> 00:38:55,820 ليس لدي أي تواصل مع زوجي 572 00:38:55,820 --> 00:38:58,700 ترتيب أنصح به جميع النساء المتزوجات 573 00:38:58,700 --> 00:39:00,100 ...شهاب 574 00:39:00,100 --> 00:39:02,940 !جلالتها كتبت قصيدة! كم هذا جميل 575 00:39:02,940 --> 00:39:04,500 هذا ما تذكريني به 576 00:39:04,500 --> 00:39:08,460 حسنا، على الأقل سأموت و انا أعرف انني قد تألقت و أشرقت 577 00:39:11,620 --> 00:39:13,620 اخبريني، من تلك الفتاة الشابه الساحرة 578 00:39:13,620 --> 00:39:15,460 التي تتحدث مع الملك؟ 579 00:39:34,820 --> 00:39:37,460 .مساء الخير .مساء الخير 580 00:39:39,020 --> 00:39:41,700 ربما تودي مرافقتي في الرقصه التاليه 581 00:39:42,900 --> 00:39:45,220 أود ذلك، لكن كاحلي التوا قبل بضعة أيام 582 00:39:45,220 --> 00:39:48,380 .و اخشى ان أضر به أكثر .بالطبع 583 00:39:51,420 --> 00:39:53,140 ....آنسه 584 00:39:54,420 --> 00:39:55,860 هل لي ان ادعوك (صوفي)؟ 585 00:39:55,860 --> 00:39:58,500 اذا كنت مُصر 586 00:39:58,500 --> 00:39:59,980 ...اخشى 587 00:39:59,980 --> 00:40:02,540 انه قد يكون لديكِ انطباع مؤسف عني 588 00:40:02,540 --> 00:40:04,660 لقد ارتكبت العديد من الأخطاء في حياتي 589 00:40:04,660 --> 00:40:06,660 ومع ذلك، في السنوات القادمة 590 00:40:06,660 --> 00:40:08,740 آمل أن تعطيني الفرصة 591 00:40:08,740 --> 00:40:12,180 للتراجع عن أي ضرر أو اساءه قد اكون سببتها لكِ 592 00:40:14,420 --> 00:40:15,900 اشكرك على صراحتك 593 00:40:35,100 --> 00:40:36,540 اتودين الرقص؟ 594 00:40:37,540 --> 00:40:39,020 اود ذلك 597 00:40:52,900 --> 00:40:55,420 ...ايها الحقير الجبان 600 00:40:59,940 --> 00:41:04,580 ماذا ستكون من غير ادواتك الحديديه 601 00:41:04,580 --> 00:41:06,780 حراسك المسلحون 602 00:41:06,780 --> 00:41:09,060 أدوات تعذيبك؟ 603 00:41:09,060 --> 00:41:10,700 !ستكون ولا شيء 605 00:41:13,860 --> 00:41:15,740 اخبرني فقط من اعطاك السم 606 00:41:17,460 --> 00:41:19,260 ثم ماذا؟ 608 00:41:20,500 --> 00:41:21,700 سوف تحررني..؟ 610 00:41:26,300 --> 00:41:28,460 من صنع السم؟ 611 00:41:32,220 --> 00:41:33,660 ...إذا أردت قتل شخص ما 612 00:41:35,100 --> 00:41:38,500 ...سأستخدم مسدس 613 00:41:39,900 --> 00:41:41,180 او سيف 614 00:41:44,740 --> 00:41:47,740 النساء فقط من يستخدمن السم 617 00:42:02,860 --> 00:42:07,020 ....أصدقائي، نحن هنا هذا المساء للاحتفال !سيدي 618 00:42:09,220 --> 00:42:11,220 انه عن ابني 619 00:42:14,100 --> 00:42:17,060 !أنا أعلم أنه بريء 620 00:42:17,060 --> 00:42:20,660 إنه يريد فقط أن يخدم جلالته 621 00:42:20,660 --> 00:42:23,940 انه متهم ظلماً و مسجون ظلماً 622 00:42:32,820 --> 00:42:36,820 جلب ابنك العار على البلاط، و عليكِ 623 00:42:36,820 --> 00:42:38,460 و على عائلتك 624 00:42:38,460 --> 00:42:40,220 ليس لديك مكان هنا 625 00:42:41,540 --> 00:42:43,020 !لكنه برئ! اعرف ذلك 626 00:42:44,100 --> 00:42:45,940 !أعرف ذلك 627 00:42:45,940 --> 00:42:47,340 !انه برئ 628 00:42:48,460 --> 00:42:49,940 !انه برئ 629 00:42:49,940 --> 00:42:52,020 !اعرف ذلك 630 00:42:58,340 --> 00:42:59,580 ....أصدقائي 631 00:43:01,380 --> 00:43:02,620 نحن هنا هذا المساء 632 00:43:02,620 --> 00:43:05,460 للاحتفال بزواج أخي العزيز 633 00:43:06,820 --> 00:43:08,420 الآن منتصف الليل 634 00:43:08,420 --> 00:43:10,660 من المعتاد في هذا الوقت 635 00:43:10,660 --> 00:43:13,860 ...أن يذهبا الزوجين لسرير لمراسم اتمام الزواج 636 00:43:15,180 --> 00:43:16,980 و اكمال زواجهما 637 00:43:20,900 --> 00:43:22,380 تمنى لي الحظ 638 00:43:24,020 --> 00:43:25,780 ...تذكر 639 00:43:25,780 --> 00:43:27,060 انه ينتمي الي.. 640 00:43:58,740 --> 00:44:00,380 إذا وضعت يديك عليها مرة أخرى 641 00:44:00,380 --> 00:44:02,780 سوف اخصيك. هل هذا واضح؟ 642 00:44:02,780 --> 00:44:04,020 جدا 643 00:44:05,300 --> 00:44:06,780 لكن لا أعتقد أنك سوف 644 00:44:06,780 --> 00:44:08,100 لماذا؟ 645 00:44:09,020 --> 00:44:11,260 لأنني أعرف كل شيء عن ماضيك 646 00:44:56,540 --> 00:44:58,540 لم تنسى ما الذي عليك فعله؟ 647 00:45:34,700 --> 00:45:37,140 هل علي أن...؟ أنا آسف. لا أعتقد أن ذلك سينفع 648 00:45:48,220 --> 00:45:49,660 لماذا انا هنا؟ 649 00:45:52,620 --> 00:45:55,580 لأن والدك و أخي 650 00:45:55,580 --> 00:45:57,940 رأوا منفعة متبادلة في زواجنا 651 00:46:00,900 --> 00:46:02,380 و إذا لم يكن هناك أطفال؟ 652 00:46:03,700 --> 00:46:05,620 اخي سيشعر بخيبة امل 653 00:46:05,620 --> 00:46:07,860 الزواج سيلغى 654 00:46:07,860 --> 00:46:09,860 و سوف تعودي إلى (ألمانيا) 655 00:46:16,140 --> 00:46:17,980 كنت قد بدأت اعجب بك 656 00:46:19,420 --> 00:46:21,340 الشعور هذا ستتجاوزينه. تصبحي على خير 657 00:46:27,060 --> 00:46:28,620 تصبح على خير 659 00:47:25,140 --> 00:47:26,500 حبيبتي، أنتِ غاضبه 660 00:47:29,020 --> 00:47:30,380 فقط مع نفسي 661 00:47:31,820 --> 00:47:34,740 أنا غيوره و امتلاكيه ، مثل فتاة صغيرة 662 00:47:40,140 --> 00:47:42,540 أحبكِ أن تكوني غيوره و امتلاكيه 663 00:47:51,900 --> 00:47:53,300 ...لقد كان لدي العديد من العشاق 664 00:47:55,140 --> 00:47:56,900 ...لكن عندما اراكِ تبتسمي 665 00:47:59,140 --> 00:48:00,900 ..تضحكي ، تبكي.. 668 00:48:21,380 --> 00:48:23,740 تأخرت جدا على العشاء 669 00:48:23,740 --> 00:48:25,860 إلا إذا كنت تحب الكرنب المطهو زياده 670 00:48:27,420 --> 00:48:30,540 في الواقع، أنا انفر من الخضار، لكن شكرا لك 671 00:48:32,660 --> 00:48:35,100 بعض النبيذ، ربما؟ 672 00:48:35,100 --> 00:48:36,740 لا اشرب عادة 673 00:48:39,340 --> 00:48:42,420 و أنا عاده لا ادعوا الرجال في بيتي في هذه الساعة 674 00:48:54,020 --> 00:48:56,300 تلك القنينات التي وجدتها في القصر 675 00:48:57,420 --> 00:49:01,300 مجموعة من كل جرعة و مسحوق موجود 676 00:49:03,100 --> 00:49:06,100 لكن لا سموم؟ لا 677 00:49:06,100 --> 00:49:12,900 Iعلى أية حال، إنها تبين البلاط أكثر هوساً بالجمال و المتعة من القتل 679 00:49:14,980 --> 00:49:17,060 ما لم، بالطبع، غفلتُ شيئاً 681 00:49:18,820 --> 00:49:20,380 مثل ماذا؟ 682 00:49:20,380 --> 00:49:22,340 أحد المكونات التي لم أرها من قبل 683 00:49:22,340 --> 00:49:24,300 مما يجعل السم لا يمكن الكشف عنه 684 00:50:11,820 --> 00:50:14,740 هل أنت تخاف من النساء؟ 685 00:50:15,860 --> 00:50:17,980 ...فرس النبي تبادر إلى ذهني 686 00:50:19,780 --> 00:50:21,300 نحن مخلوقات معقدة 687 00:50:23,020 --> 00:50:24,900 حيث انتم تستخدمون السيف 688 00:50:24,900 --> 00:50:27,260 نحن نستخدم حيلنا و جرعنا 689 00:50:27,260 --> 00:50:29,580 لدينا القوه لاعطاء الحياة 690 00:50:29,580 --> 00:50:31,420 لحماية اطفالنا 691 00:50:31,420 --> 00:50:32,660 ...نحن 692 00:50:32,660 --> 00:50:34,420 يمكننا تحمل الكثير من الألم 693 00:50:54,180 --> 00:50:55,980 ....ماذا قلت 694 00:50:55,980 --> 00:50:58,500 عن النساء؟ 695 00:50:58,500 --> 00:51:00,060 !كنت فقط اضايقك 697 00:51:29,820 --> 00:51:32,180 انه في القاروره الخضراء