﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
dalia_ab :ترجمة
مشاهده ممتعه


2
00:00:28,950 --> 00:00:30,470
!ايها الحراس

3
00:00:32,923 --> 00:00:34,423
!ايها الحراس

4
00:00:40,790 --> 00:00:44,670
!فتشوا القصر، القريه، كل مكان

5
00:00:44,910 --> 00:00:46,070
!جدوها

6
00:00:57,950 --> 00:00:59,430
!ضعوه على الطاوله

7
00:01:09,190 --> 00:01:10,790
هل سأعيش؟

8
00:01:12,470 --> 00:01:14,390
.أنت رجل محظوظ جدا

9
00:01:14,950 --> 00:01:17,390
إما قلبك ليس حيث من المفترض أن يكون

10
00:01:17,630 --> 00:01:19,110
أو أنك لا تملك واحداً

11
00:01:19,350 --> 00:01:21,590
حسنا، لنأمل انه القول الاول

12
00:01:21,830 --> 00:01:23,670
لا تفكر حتى في ذلك

13
00:01:27,630 --> 00:01:30,590
اذهبوا، جدوها
نعم، سيدي

14
00:02:20,190 --> 00:02:21,070
هل سيعيش؟

15
00:02:21,310 --> 00:02:24,870
مسيو (مارشال) من المتوقع أنه سيتماثل للشفاء بالكامل، سيدي

16
00:02:32,990 --> 00:02:35,310
هل اعتقدي حقا انه يمكني العيش في قصري

17
00:02:35,550 --> 00:02:38,230
و قتل وزيري و زوجته من دون معاناة العواقب؟

18
00:02:38,470 --> 00:02:40,790
ماذا عن ابني، سيدي؟
!ارجوك لا تعاقبه

19
00:02:41,030 --> 00:02:42,230
!انا استحق العقاب

20
00:02:42,470 --> 00:02:44,070
كل يوم، لبقية حياته

21
00:02:44,310 --> 00:02:46,190
ابنك سيعاني عار معرفة

22
00:02:46,430 --> 00:02:50,350
!أن أمه خانت ملكها، بلدها و عائلتها

23
00:02:51,110 --> 00:02:55,630
أما بالنسبة لك، سيتم قطع رأسكِ أمام البلاط بأكمله

24
00:02:56,630 --> 00:03:00,310
انت تمشي عميانياً نحو عدو لا تعرفه

25
00:03:04,950 --> 00:03:09,110
لقد فتحت الباب له و الآن سوف يدمرك

26
00:03:09,430 --> 00:03:10,750
من هو هذا العدو؟

27
00:03:10,990 --> 00:03:14,110
هل لديك أي فكرة عن الجحيم الذي قمت بإنشائه هنا؟

28
00:03:14,350 --> 00:03:16,750
المئات من النبلاء، قدتهم من منازلهم

29
00:03:16,990 --> 00:03:19,510
أجبرتهم على العيش في بؤس
تخبرهم كيف يتصرفوا

30
00:03:19,750 --> 00:03:21,270
!ماذا يرتدوا، متى يتناولون الطعام

31
00:03:23,390 --> 00:03:25,030
اعطني اسم

32
00:03:26,070 --> 00:03:29,030
.ليس لديه اسم
.لكل شخص اسم

33
00:03:31,070 --> 00:03:34,310
اقترب مني، سيدي و سأخبرك

34
00:03:37,750 --> 00:03:38,910
!أقرب

35
00:03:43,910 --> 00:03:45,310
!أقرب

36
00:03:53,230 --> 00:03:54,670
!الشيطان

37
00:05:07,110 --> 00:05:09,150
إذا كان أي شخص من الحاضر هنا يعرف سبباً وجيهاً

38
00:05:09,390 --> 00:05:11,990
 لماذا لا ينبغي أن ينضم هذين في زواج مقدس

39
00:05:12,230 --> 00:05:14,030
.فـليعلن عن ذلك الان

40
00:05:19,390 --> 00:05:22,430
الان اعلنكما زوج و زوجه

41
00:05:45,550 --> 00:05:47,110
غادرت عند الفجر

42
00:05:47,350 --> 00:05:49,630
!يا الهي
ليلة زفاف مخيبة للآمال؟

43
00:05:49,870 --> 00:05:51,830
لم يحدث شيء
!جيد

44
00:05:52,870 --> 00:05:57,470
كنت قلقا ان تأخذك الرغبه في الصباح لأكمال زواجك 

46
00:05:58,110 --> 00:05:59,510
انظر الى الطاوله

47
00:06:03,110 --> 00:06:05,870
هذه فاتورة ملابسك لشهر الماضي

48
00:06:06,270 --> 00:06:08,910
نعم، و..؟
15زوج من السراويل الجديدة

49
00:06:09,430 --> 00:06:12,030
كم مرة يجب علي أن اخبرك؟
!أنها ليست ملابس، انها أزياء

50
00:06:12,390 --> 00:06:14,190
!أنها تسمح لي أن أعبر عن نفسي

51
00:06:14,430 --> 00:06:15,910
أنها ايضاً تكلف ثروة

52
00:06:16,150 --> 00:06:17,550
منذ متى هذا يهمك؟

53
00:06:17,790 --> 00:06:21,150
أنت واحد من أغنى الرجال في (فرنسا)
!و هذا لم يزعجك من قبل

54
00:06:22,110 --> 00:06:25,510
أنت قرة عيني، لكن توقف عن الاستخفاف بي

55
00:06:28,870 --> 00:06:32,110
في كلمتين: اهانني جداً

56
00:06:32,350 --> 00:06:34,470
لم يبدي لي أي اهتمام على الإطلاق

57
00:06:34,710 --> 00:06:37,990
قال إنه وجدني غير جذابة للعين و انه يفضل الرجال

58
00:06:38,230 --> 00:06:40,030
!كم هذا مروع بالنسبة لك
ماذا ستفعلين؟

59
00:06:40,270 --> 00:06:42,030
الكثير من الركوب على الخيل

60
00:06:43,670 --> 00:06:44,990
و سأتكلم معه

61
00:06:45,230 --> 00:06:49,390
جئت إلى هنا لأنجب أطفال، ليس للاستماع لشخير زوجي مثل كلب شناوتسر

62
00:06:50,190 --> 00:06:54,670
آمل أن لا يظهر لي زوجي أي اهتمام ، على الإطلاق

63
00:07:01,030 --> 00:07:01,950
بالحكم على عبوسها

64
00:07:02,190 --> 00:07:05,870
سأقول أن سموها مرت بليلة من الإحباط بدلاً من العاطفة

65
00:07:11,710 --> 00:07:15,030
(أثينيس)، أعتقد أنكِ يجب أن تعودي إلى غرفك

66
00:07:15,270 --> 00:07:16,830
ابنتك ليست على ما يرام

67
00:07:19,070 --> 00:07:21,790
هل استدعت الطبيب؟
نعم

68
00:07:22,350 --> 00:07:24,070
حسنا، ما الفائدة التي سأكونها؟

69
00:07:24,470 --> 00:07:26,510
إنها طفلة الملك

70
00:07:26,910 --> 00:07:28,350
صدقني، الملك لا يحبني

71
00:07:28,590 --> 00:07:30,670
لقدرتي على إنجاب الاطفال

72
00:07:30,910 --> 00:07:32,750
ناهيك عن الاعتناء بهم

73
00:07:51,790 --> 00:07:53,390
لقد اصبحت حراً

74
00:07:55,270 --> 00:07:56,910
هل وجدت القاتل؟

75
00:07:57,150 --> 00:07:58,430
نعم

76
00:08:00,630 --> 00:08:01,990
من هو؟

77
00:08:07,190 --> 00:08:10,470
!لا
امي، ماذا فعلتِ؟

78
00:08:10,990 --> 00:08:14,750
صدقني، فعلت كل شيء من أجلك، حبيبي

79
00:08:14,990 --> 00:08:16,030
من اجلي؟

80
00:08:17,510 --> 00:08:21,150
!لقد دمرتِ عائلتنا
!لا

81
00:08:21,390 --> 00:08:23,990
!لقد دمرتِ سمعتنا
!لا

82
00:08:24,230 --> 00:08:27,510
!لقد دمرتيني
!لا، لا أقول ذلك

83
00:08:28,870 --> 00:08:31,470
!سامحني! سامحني

84
00:08:42,150 --> 00:08:43,550
متى بدأ الامر؟

85
00:08:43,830 --> 00:08:47,150
ظهرت على الطفله علامات الحمى خلال الليل، سيدي

86
00:08:50,270 --> 00:08:52,310
اريد أن أرى الطبيبه
.بالتاكيد

87
00:08:59,750 --> 00:09:01,950
هل هو الجدري؟
أعتقد ذلك، سيدي

88
00:09:02,510 --> 00:09:03,630
الطفله لديها ارتفاع في درجة الحرارة

89
00:09:03,870 --> 00:09:06,830
و أول علامات البثور على الوجه و الرقبة

90
00:09:07,070 --> 00:09:09,190
و ما العلاج الذي تقترحينه؟

91
00:09:10,350 --> 00:09:12,710
عاده، أنصح بنقل الطفل من القصر

92
00:09:12,950 --> 00:09:13,790
اذن انقلوها

93
00:09:14,030 --> 00:09:16,470
انها ضعيفة جدا، سيدي. ليس لدينا خيار آخر سوى ابقائها هنا

94
00:09:17,190 --> 00:09:19,310
سأعد مرهماً للبثور التي على وجهها

95
00:09:19,550 --> 00:09:21,750
و خليط عشبي لخفض الحمى

96
00:09:22,350 --> 00:09:23,750
يجب إغلاق جميع النوافذ

97
00:09:24,110 --> 00:09:25,190
و تبخير القصر

98
00:09:25,590 --> 00:09:26,350
لماذا؟

99
00:09:26,910 --> 00:09:28,350
نحن قريبون من الاهوار هنا

100
00:09:28,590 --> 00:09:31,110
هناك أدلة على أن أمراض مثل هذه تنتقل

101
00:09:31,350 --> 00:09:32,950
 عن طريق الأذنين و الفم

102
00:09:33,190 --> 00:09:37,390
سيدي، أعتقد أنك تضع الكثير من الثقة في هذه الطبيبه

103
00:09:37,710 --> 00:09:42,030
هذه الطبيبه أنقذ حياتي و ستنقذ حياة ابنتنا

104
00:09:46,030 --> 00:09:48,470
.بخر القصر
نعم سيدي

105
00:09:48,710 --> 00:09:50,710
.قد يصبح المكان خانقاً

106
00:09:51,030 --> 00:09:53,910
هل لي أن أقترح على جلالته ان يخرج من القصر

107
00:09:54,150 --> 00:09:55,590
و يذهب لتمشي؟

108
00:09:55,990 --> 00:09:57,070
أنت محق

109
00:09:58,350 --> 00:10:00,910
أبلغ أخي أنه سوف يأتي لصيد معي

110
00:10:43,110 --> 00:10:46,790
زميلي العزيز، يبدو أنك اضعت طريقك. هل هو الدخان؟

111
00:10:48,550 --> 00:10:49,870
لا،انا لستُ ضائعا

112
00:10:51,190 --> 00:10:53,750
لستَ ضائعاً و ليس مرحباً بك

113
00:10:53,990 --> 00:10:55,550
.الباب وراءك

114
00:10:56,790 --> 00:10:59,790
و إذا رأيت أمك، أشكرها على الهدية

115
00:11:07,470 --> 00:11:09,910
سبب آخر لتبخير القصر

116
00:11:25,590 --> 00:11:27,110
اعذريني

117
00:11:35,430 --> 00:11:37,790
كنت أرغب في مناقشة شيء قلته لي ذلك اليوم

118
00:11:38,030 --> 00:11:42,030
لقد قلت أنك تعرف عن ماضيّ
ما الذي قصده بالضبط؟

119
00:11:43,310 --> 00:11:45,750
لم تكن دائما خادماً مخلصاً للملك، اليس كذلك؟

120
00:11:45,990 --> 00:11:47,230
ماذا تعني؟

121
00:11:47,470 --> 00:11:49,550
كنت تشارك في مؤامرة ضده

122
00:11:50,350 --> 00:11:52,830
اتهامات جريئة
تحتاج لأدلة قوية

123
00:11:53,070 --> 00:11:56,790
صدقني، لدي ما يكفي من الأدلة التي سترسلك إلى المشنقة

124
00:11:57,030 --> 00:11:59,870
كل واحد منا، ارتكب أخطاءً
نندم عليها

125
00:12:00,110 --> 00:12:01,630
لقد ارتكبت خطأً

126
00:12:02,230 --> 00:12:05,110
لا ترتكب خطأً آخر بتجاهل ما أقوله

127
00:12:06,630 --> 00:12:09,110
ماذا تريد مني؟
معلومات

128
00:12:09,510 --> 00:12:11,150
ما نوع المعلومات التي تريدها؟

129
00:12:11,430 --> 00:12:15,270
نوع المعلومات التي لا يستطيع سوى وزير للملك الوصول إليها

130
00:12:15,510 --> 00:12:17,790
يخطط الملك لذهاب للحرب ضد (هولندا)

131
00:12:18,030 --> 00:12:20,030
أريد أن أعرف خطط الهجوم

132
00:12:20,990 --> 00:12:23,310
ماذا ستفعل بهذه المعلومات؟

133
00:12:24,190 --> 00:12:27,270
سأستخدمها في كتابي، ماذا غير ذلك؟

134
00:12:53,830 --> 00:12:55,030
ايمكنك ان تشرح ما الذي يحدث؟

135
00:12:55,270 --> 00:12:57,390
نبخـر القصر، سموك

136
00:12:57,630 --> 00:12:59,750
و تخنقون ساكنيه

137
00:13:00,230 --> 00:13:02,110
ابنة جلالته مريضه

138
00:13:04,390 --> 00:13:05,670
و هذا سيجعلها أفضل؟

139
00:13:05,910 --> 00:13:08,070
لقد طلب مني الملك إبلاغك انه

140
00:13:08,310 --> 00:13:11,270
يريد منك ان تأتي معه لصيد اليوم

141
00:13:11,510 --> 00:13:13,750
شكرا لك على الدعوة لكن علي أن أرفض

142
00:13:13,990 --> 00:13:16,070
لدي موعد مع شاعر

143
00:13:16,910 --> 00:13:19,430
ربما، يمكنني ان أرافق جلالته

144
00:13:20,350 --> 00:13:22,230
...لا أرى مانع، سوف

145
00:13:22,470 --> 00:13:24,230
هذه فكرة ممتازة

146
00:13:25,030 --> 00:13:26,470
أبلغ الملك...

147
00:13:27,750 --> 00:13:29,190
سموك

148
00:13:33,910 --> 00:13:36,190
حسنا، اتبعني
بالطبع

149
00:13:38,510 --> 00:13:42,310
أيعلم جلالته أن انثى الخنزير البري هي التي تحكم المجموعه؟

151
00:13:42,550 --> 00:13:43,390
لم اكن اعلم

152
00:13:43,630 --> 00:13:46,390
و يستمر موسم التزاوج لمدة شهر و نصف فقط

153
00:13:51,870 --> 00:13:53,230
!لديها استحسان الملك

154
00:13:53,470 --> 00:13:54,710
بالحديث عن مواسم التزاوج
،سمعت ان

155
00:13:54,950 --> 00:13:57,190
زواجك يزدهر

156
00:13:57,630 --> 00:13:58,950
نعم، سيدي

157
00:13:59,830 --> 00:14:01,030
مسيو (مارشال)

158
00:14:01,270 --> 00:14:03,830
أشعر بالارتياح لرؤيتك تعود إلى منصبك

159
00:14:06,310 --> 00:14:07,670
هل استجوبت السجينه؟

160
00:14:07,950 --> 00:14:11,670
ليس بعد، سيدي. أود أن أناقش الامر مع جلالته اولا

161
00:14:12,910 --> 00:14:14,630
انها عضو من طبقة النبلاء

162
00:14:15,710 --> 00:14:18,630
عاملها كما تعامل أي قاتل آخر

163
00:14:28,710 --> 00:14:29,750
!هناك ، سيدي

164
00:14:29,990 --> 00:14:32,270
!بين الأشجار
.لا ارى شيئا

165
00:14:32,510 --> 00:14:35,190
خنزير بري، 200 رطل
فرصه، انني أقول

166
00:14:35,430 --> 00:14:37,030
سيكون اضاعه للوقت

167
00:14:57,390 --> 00:14:59,790
من أين حصلتِ على هذه السموم؟
.....أريد أن

168
00:15:00,030 --> 00:15:03,270
....من أين حصلتِ
!اريد ان ارى ابني

169
00:15:04,430 --> 00:15:08,390
اخبريني أولاً من الذي باع السموم لكِ

170
00:15:08,630 --> 00:15:10,590
اخبريني قد تنقذين حياتك

171
00:15:10,830 --> 00:15:14,030
كلانا يعرف أنني مدانه بالفعل

172
00:15:15,070 --> 00:15:16,470
.اذن ليس لديكِ شيئا لتخسريه

173
00:15:17,070 --> 00:15:18,630
لا شيء لكسبه

174
00:15:19,950 --> 00:15:21,510
اسمح لي أن أرى ابني

175
00:15:21,750 --> 00:15:24,190
و سوف اخبرك ما تريد ان تعرفه

176
00:15:28,990 --> 00:15:32,430
مع الحظ، هذا سوف يخفف من التهاب الجلد

177
00:15:32,990 --> 00:15:34,390
و الندب؟

178
00:15:35,030 --> 00:15:36,950
ستكون مشوهه مدى الحياه، اليس كذلك؟

179
00:15:38,390 --> 00:15:40,030
اذا عاشت، نعم

180
00:15:40,710 --> 00:15:42,750
اذن سوف تُضع في دير

181
00:15:44,390 --> 00:15:47,550
ستحرمين طفلتك مكاناً في البلاط لأن بشرتها ليست مثالية؟

182
00:15:47,790 --> 00:15:50,110
أنتِ لا تعرفين كيف هو البلاط

183
00:15:50,390 --> 00:15:51,470
اعرف

184
00:15:51,710 --> 00:15:55,230
الجمال يفتح كل باب في القصر، حتى ابواب الملك

185
00:15:57,790 --> 00:15:59,590
كيف لكِ ان تعرفي؟

186
00:16:13,550 --> 00:16:16,470
خطوة واحدة إلى اليسار، خطوة واحدة إلى اليمين

187
00:16:16,710 --> 00:16:18,070
خطوتين إلى الأمام

188
00:16:18,310 --> 00:16:21,030
تذكر أن تُعدل كتفيك، هكذا

189
00:16:21,270 --> 00:16:22,430
صحيح

190
00:16:33,710 --> 00:16:34,790
كنت أقول لـ (توما)

191
00:16:35,030 --> 00:16:37,150
أنه إذا اراد ابهار النساء في البلاط

192
00:16:37,390 --> 00:16:38,670
عليه أن يتعلم الرقص

193
00:16:40,510 --> 00:16:43,710
حسنا, ارى ان لا حاجه لي

194
00:16:45,710 --> 00:16:48,590
إلى أين انت ذاهب؟
 !الى مكان آخر

195
00:16:52,710 --> 00:16:54,630
هل ازعجت صديقك؟

196
00:16:55,590 --> 00:16:58,270
انه غيوره قليلا
مني؟

197
00:16:59,750 --> 00:17:01,470
.من أي شخص يتنفس

198
00:17:13,950 --> 00:17:15,430
اهناك مكان لشخص آخر؟

199
00:17:16,110 --> 00:17:18,270
.بالتأكيد
.ممتاز

200
00:17:23,110 --> 00:17:24,510
خمسة آلاف

201
00:17:31,670 --> 00:17:33,150
تسعة ألماسات

202
00:17:34,670 --> 00:17:36,950
و ملكة البستوني

203
00:17:37,190 --> 00:17:38,630
!يا للعناء

204
00:17:44,190 --> 00:17:45,470
عشرة آلاف

205
00:17:51,230 --> 00:17:52,790
سبعة قلوب

206
00:17:55,030 --> 00:17:56,270
السباتي

207
00:17:56,510 --> 00:17:58,790
!يا الهي
خسرت مجدداً

208
00:17:59,430 --> 00:18:00,430
من فضلك سجل هذا

209
00:18:00,670 --> 00:18:04,150
خصم عشرة آلاف فرنك من حساب دوق (أورليان)

210
00:18:07,910 --> 00:18:11,310
ليس هناك متعة أكبر من خسارة اموال شخصاً آخر

211
00:18:12,310 --> 00:18:15,110
كنت ورائها، رائحة النصر في انفي

212
00:18:15,350 --> 00:18:17,630
ثم سقط الأيل في الخندق و انا سقطت معه

213
00:18:17,870 --> 00:18:18,750
هرب الأيل

214
00:18:18,990 --> 00:18:21,630
!و كان عليهم أن يسحبوني بحبل و بغل

215
00:18:22,830 --> 00:18:24,150
يجب أن اخبرك، مدام

216
00:18:24,390 --> 00:18:26,590
انتِ شخصاً ممتع

217
00:18:27,310 --> 00:18:29,590
سيدي، أصدقائي ينادونني بـ (ليزلوت)

218
00:18:32,390 --> 00:18:33,470
(ليزلوت)، اذن

219
00:19:28,110 --> 00:19:29,270
مرة اخرى

220
00:20:17,470 --> 00:20:19,150
عليك ان تأتي، سموك

221
00:20:19,630 --> 00:20:20,590
ما الامر؟

222
00:20:21,230 --> 00:20:23,230
انه (شيفالييه دي لورين)

223
00:20:24,950 --> 00:20:28,150
هل تأذى؟
ليس بالضبط

224
00:20:31,270 --> 00:20:36,070
لقد وضع كل خسائره على حسابك

225
00:20:39,990 --> 00:20:42,870
كم؟
400,000.

226
00:20:48,350 --> 00:20:50,550
انه مالي! كيف تجرؤ؟

227
00:20:51,990 --> 00:20:54,870
.كان الحظ ضدي
.و بالتأكيد هو كذلك الآن

228
00:20:56,590 --> 00:20:57,390
!ضربتني

229
00:20:57,630 --> 00:20:59,030
نعم، و..؟

230
00:21:04,470 --> 00:21:06,670
400،000فرنك
في يومين

231
00:21:09,070 --> 00:21:11,430
!هذا ما يقرب ثلث دخلي السنوي

232
00:21:11,670 --> 00:21:13,790
!أنت تؤذيني
!جيد

233
00:21:15,110 --> 00:21:17,390
!سوف تقتلني
!هذا أفضل

234
00:21:25,381 --> 00:21:27,881
!لا تقترب مني

235
00:21:36,110 --> 00:21:37,710
!هذا صحيح

236
00:21:45,510 --> 00:21:46,950
!توقفا

237
00:21:48,590 --> 00:21:52,530
!هذا الحقير قامر بنصف ثروتي

238
00:21:52,604 --> 00:21:54,510
هل كان جيدا في السرير، ذلك الداعر؟

239
00:21:54,584 --> 00:21:56,910
هل نزل على يديه و ركبتيه مثل الخروف؟

240
00:21:56,982 --> 00:21:58,930
.نعم! و أنا أحبيت كل دقيقة
!كاذب

241
00:21:59,270 --> 00:22:02,530
!اصمتا انتما الاثنان
لقد رأيت دُيُوك أكثر منطقية منكما

242
00:22:07,450 --> 00:22:09,290
!عندما كنت سافوز

244
00:23:06,330 --> 00:23:07,450
!سيدي

245
00:23:09,650 --> 00:23:11,570
!ابعد يديك عني

246
00:23:22,130 --> 00:23:24,410
ماذا عن البستانين و الحراس؟

247
00:23:24,650 --> 00:23:26,810
لم يروا شيئا، لم يسمعوا شيئا

248
00:23:27,210 --> 00:23:28,930
أعتقد أن عملية القتل وقعت في الليل

249
00:23:29,170 --> 00:23:31,530
من قتله كانوا يعرفون ماذا يفعلوا

250
00:23:32,610 --> 00:23:34,330
و مدام (دي فوا)؟

251
00:23:34,570 --> 00:23:35,970
عنيده

252
00:23:40,050 --> 00:23:43,330
بدأت أشك في أنها ليست القاتل الوحيد في البلاط

253
00:23:43,570 --> 00:23:44,730
ماذا تعني؟

254
00:23:44,970 --> 00:23:47,410
لقد كنت أبحث في سجلات الوفيات في القصر

255
00:23:47,650 --> 00:23:49,170
على مدى السنوات الثلاث الماضية

256
00:23:49,410 --> 00:23:51,930
حتى الآن، لقد وجدت ما يقرب أربعين شخص

257
00:23:52,170 --> 00:23:53,690
 من الذين إما ماتوا مبكرا

258
00:23:53,930 --> 00:23:56,970
أو مرتبطين بمنصب أو ميراث

259
00:24:19,770 --> 00:24:21,570
باركني، أبتي، فقد اذنبت

260
00:24:22,050 --> 00:24:23,250
ما هي ذنوبك؟

261
00:24:23,490 --> 00:24:26,370
منذ اعترافي الأخير، أتهم نفسي بالزنا

262
00:24:27,610 --> 00:24:29,090
و القتل

263
00:24:31,770 --> 00:24:33,770
اغفر لي، أبتي، فقد اذنبت

264
00:24:35,650 --> 00:24:36,690
ما هي ذنوبك؟

265
00:24:36,930 --> 00:24:39,690
أتهم نفسي بالقتل بالتسمم

266
00:24:43,650 --> 00:24:46,490
اغفر لي، أبتي، فقد اذنبت

267
00:24:47,050 --> 00:24:50,410
ما هي ذنوبك؟
أعرف أنني كنت ضعيفه

268
00:24:51,490 --> 00:24:53,890
لم أفعل ذلك لنفسي لكن لزوجي

269
00:24:54,210 --> 00:24:55,770
!أنا ملعونه
!توقف

270
00:24:58,330 --> 00:25:02,750
!اخرجوا، اخرجوا، كلكم
اخرجوا، اخرجوا

271
00:25:09,970 --> 00:25:13,170
....سيدي، اجتماعك مع
!لن يحدث

272
00:25:23,210 --> 00:25:25,370
بعون الرب، فإن المد يتحول لصالحنا

273
00:25:25,850 --> 00:25:29,290
عدد النساء في البلاط اللواتي يلتمسن السلوان لـهو الأكثر طمأنينة

274
00:25:31,050 --> 00:25:33,610
لن يتم تطهير القصر بسهولة

275
00:25:34,330 --> 00:25:36,370
الاعتراف شيء

276
00:25:36,850 --> 00:25:39,490
و اكتشاف مسار الخلاص شيء آخر

277
00:25:39,730 --> 00:25:41,810
لا يمكننا أن ننتصر بدون دعم الملك

278
00:25:42,050 --> 00:25:43,330
إذا اختار أن يبقى في الخطيئة

279
00:25:43,570 --> 00:25:46,570
فإن معظم البلاط سيختار البقاء معه

280
00:25:47,450 --> 00:25:48,770
سوف تقوده إلى ذلك

281
00:25:52,170 --> 00:25:53,570
اعلم انك ستفعل

282
00:25:54,930 --> 00:25:57,370
لا بد من إخبار جلالته بذلك

283
00:25:57,610 --> 00:25:59,450
أخشى أنه لن يسمع

284
00:25:59,690 --> 00:26:01,170
!اذن فهو أحمق اصم

285
00:26:01,410 --> 00:26:03,130
!هؤلاء النساء يعترفن بالقتل

286
00:26:03,370 --> 00:26:05,490
لا تقلل من عناده

287
00:26:05,730 --> 00:26:07,250
لست افعل ذلك

288
00:26:08,090 --> 00:26:11,530
تماما كما لا ينبغي عليه ان يقلل من قوة الرب

289
00:26:13,730 --> 00:26:14,890
سوف أتحدث معه

290
00:26:15,130 --> 00:26:17,130
بالتأكيد، وقت التحدث قد انتهى

291
00:26:19,050 --> 00:26:20,050
سأهدده

292
00:26:21,770 --> 00:26:23,130
و ستحصل على دعمي

293
00:26:24,850 --> 00:26:25,930
إذا جاءوا إلى الاعتراف

294
00:26:26,170 --> 00:26:28,970
اذن على الأقل ان ضميرهم وخزهم

295
00:26:29,210 --> 00:26:32,810
اذا الحقيقه لم توجه ارواحهم، فانه مجرد نفاق

296
00:26:33,050 --> 00:26:34,650
لكن أعرف ان النفاق جزء من كياننا

297
00:26:34,890 --> 00:26:37,130
لا يمكننا العبث بطبيعتنا

298
00:26:37,370 --> 00:26:40,690
شعبي ينظر إلى الكنيسة من اجل التوجيه الروحي و الخير

299
00:26:40,930 --> 00:26:42,730
و ينظرون الي من أجل الأمن و السعادة

300
00:26:42,970 --> 00:26:45,250
لا أستطيع جعلهم أشخاصا طيبين

301
00:26:45,490 --> 00:26:46,410
هذا عملك

302
00:26:46,650 --> 00:26:49,530
اذن سيرفض جلالته التواصل في عيد الفصح

303
00:26:52,770 --> 00:26:55,650
من واجب الملك إظهار تقواه ليس فقط أمام شعبه

304
00:26:55,890 --> 00:26:57,690
لكن أن يكون تقياً

305
00:27:05,250 --> 00:27:07,850
اتود ان تكمل تهديداتك؟

306
00:27:10,570 --> 00:27:12,090
اود، سيدي

307
00:27:13,170 --> 00:27:15,370
أتشك بأيماني؟

308
00:27:15,850 --> 00:27:19,610
طفلتك مريضه، أليس كذلك؟
نعم

309
00:27:19,850 --> 00:27:23,090
انها مريضه لأنها ولدت من اتحاد غير مقدس من قبل الرب

310
00:27:23,330 --> 00:27:25,170
و لأنها محاطه بالامراض

311
00:27:25,690 --> 00:27:27,050
القصر قد يكون لامعاً من الخارج

312
00:27:27,290 --> 00:27:30,130
لكنه من الداخل ملوث

313
00:27:37,170 --> 00:27:40,650
ذكرني، من هذا الرجل؟

314
00:27:41,930 --> 00:27:43,290
الأب (باسكال)، سيدي

315
00:27:43,530 --> 00:27:46,130
كاهن الاعتراف لجلالتها، الملكه

316
00:27:46,490 --> 00:27:49,810
أتمنى أن لا أراه مجدداً

317
00:28:00,850 --> 00:28:01,690
ما نوع المساعدة؟

318
00:28:02,210 --> 00:28:04,850
النوع الذي يتيح لك مواصلة تجارتك

319
00:28:06,050 --> 00:28:07,290
و اذا قبض علينا؟

320
00:28:07,490 --> 00:28:09,210
أأنت دائماً متشائم جدا؟

321
00:28:09,450 --> 00:28:11,490
حسنا، هذا هو السبب في أنني ما زلت على قيد الحياة

322
00:28:13,730 --> 00:28:16,690
انظر، انا اعرف كل نبيل في البلاط

323
00:28:16,930 --> 00:28:20,410
لديهم اموال كثيره و رغبات بلا حدود

324
00:28:20,770 --> 00:28:24,010
هو ببساطه مسألة الحصول على المنتجات داخل قصر

325
00:28:24,250 --> 00:28:25,650
دون ان يلاحظك احد

326
00:28:26,810 --> 00:28:29,370
كيف؟
سعيد أنك سألت

327
00:28:30,410 --> 00:28:31,850
الحرير

328
00:28:33,490 --> 00:28:34,690
الحرير؟

329
00:28:34,930 --> 00:28:38,050
في غضون أسبوعين، ستصل حمولة من الحرير إلى القصر

330
00:28:38,290 --> 00:28:40,210
كل نبيل في البلاط سيرغب في شراء بعضاً منه

331
00:28:40,450 --> 00:28:43,770
ماذا لو، في نفس الوقت الذي يشترون فيه الحرير يمكنهم شراء شيئ آخر

333
00:28:44,010 --> 00:28:47,370
!مخبأ، على سبيل المثال، داخل صندوق مزخرف

334
00:28:50,490 --> 00:28:51,770
و ماذا تريد ؟

335
00:28:52,370 --> 00:28:57,170
%30و قدر المنتج الذي أطلبه

336
00:28:59,210 --> 00:29:00,690
القرار قد اتخذ

337
00:29:00,970 --> 00:29:03,410
سيصل الاسطول الإنجليزي خلال شهر إلى الساحل الهولندي

338
00:29:03,650 --> 00:29:06,130
أريد جيوشنا على الحدود الهولندية في غضون أسبوعين

339
00:29:07,410 --> 00:29:08,610
ما الأخبار من (ألمانيا)؟

340
00:29:08,850 --> 00:29:11,490
(لو مارشال تورين) قسم جيشه إلى اثنين، سيدي

341
00:29:11,890 --> 00:29:14,090
نصف متمركز هنا، خارج (كولونيا)

342
00:29:14,330 --> 00:29:15,690
النصف الاخر، خارج (مونستر)

343
00:29:15,930 --> 00:29:18,290
على استعداد للهجوم على حلفاء (هولندا)

344
00:29:18,610 --> 00:29:19,570
و (كوندي)؟

345
00:29:19,810 --> 00:29:22,410
يتوقع ان (كوندي) تعبر (نهر الراين) قبل نهاية الأسبوع

346
00:29:22,650 --> 00:29:25,730
كما تلقينا رسالة من ناخب بالاتينات
كارل لودفيش الأول**

347
00:29:25,970 --> 00:29:27,450
مؤكدا دعمه

348
00:29:29,410 --> 00:29:33,050
سيدي، ناخب بالاتينات هل تثق به؟

349
00:29:34,890 --> 00:29:37,330
الحلفاء يمكن أن يصبحوا أعداء بسرعه

350
00:29:37,890 --> 00:29:41,770
علي ان أذكرك أن ابنته تزوجت مؤخرا من أخي

351
00:29:42,130 --> 00:29:45,570
و علي أن أذكر جلالته أنه تزوج من اميره اسبانية

352
00:29:45,810 --> 00:29:48,930
لكنه الآن في حرب مع (اسبانيا)

353
00:29:51,130 --> 00:29:52,570
!اطلقوا النار

354
00:29:54,050 --> 00:29:55,810
!يمكنكم أن تفعلوا أفضل من ذلك

355
00:29:56,850 --> 00:29:58,170
!هيا

356
00:29:58,650 --> 00:29:59,690
أهذا أخي؟

357
00:29:59,930 --> 00:30:02,290
اعتقد ذلك ، سيدي
!استعدوا

358
00:30:05,170 --> 00:30:06,410
!صوبوا

359
00:30:07,210 --> 00:30:08,370
!اطلقوا النار

360
00:30:09,370 --> 00:30:10,490
!الحراب

361
00:30:12,010 --> 00:30:13,290
!هجوم

362
00:30:17,890 --> 00:30:19,650
انها تسمى حربة، سيدي

363
00:30:19,890 --> 00:30:22,250
انها تمكن الجندي من مواصلة القتال

364
00:30:22,490 --> 00:30:26,050
إذا كان قد أفرغ بندقيته و لم يكن لديه وقت لإعادة ملئها

365
00:30:27,530 --> 00:30:29,210
كان علي ان اعرف

366
00:30:29,690 --> 00:30:31,290
اعتقدت انك ستسعد لرؤيتي

367
00:30:31,530 --> 00:30:32,450
أنا كذلك

368
00:30:33,530 --> 00:30:36,250
كنت أفكر في خطتك للاستحواذ على (آرنم)

369
00:30:36,570 --> 00:30:38,570
.يمكنك أن تخبرني لاحقا
كيف كانت ليلة زفافك؟

370
00:30:38,970 --> 00:30:41,210
أأديت واجبك الوطني، أنا على ثقة انك فعلت؟

371
00:30:41,490 --> 00:30:43,610
نجح مدفعي في

372
00:30:44,730 --> 00:30:47,210
خرق دفاعات العدو

373
00:30:47,450 --> 00:30:48,970
إذا كان هذا ما تسألني اياه

374
00:30:49,290 --> 00:30:50,850
بالعودة إلى وجهة نظري حول الاستراتيجية

375
00:30:56,010 --> 00:30:58,530
كم عدد فصائل الحراب لدينا؟
أربعة، سيدي

376
00:30:58,770 --> 00:31:00,730
اريد ضعف هذا العدد اربعة مرات

377
00:31:07,890 --> 00:31:10,050
عليك ان تأتي ، سيدي 
حالاً

378
00:31:11,930 --> 00:31:14,090
ماذا تقول الطبيبه؟
أن علينا التحلي بالصبر

379
00:31:14,330 --> 00:31:15,410
اذن سنكون صبورين

380
00:31:15,650 --> 00:31:17,930
سيدي، انه لن ينقذ ابنتنا

381
00:31:18,650 --> 00:31:20,090
جلالته سيدخل؟

382
00:31:31,610 --> 00:31:33,490
البثور اختفت التهابها

383
00:31:33,730 --> 00:31:35,050
لكن الحمى زادت

384
00:31:35,290 --> 00:31:36,490
!يجب أن تنزف

385
00:31:36,730 --> 00:31:38,130
لن يؤدي النزيف إلا إلى إضعافها

386
00:31:38,370 --> 00:31:40,490
انها تحتاج الى كل قوتها لمحاربة المرض

387
00:31:40,730 --> 00:31:43,850
سيدي، طبيب عائلتي
الطبيب (ريجود)

388
00:31:44,050 --> 00:31:47,530
يمكنني إرسال كلمه إلى (باريس). يمكنه أن يكون هنا قبل حلول الليل

389
00:31:53,970 --> 00:31:57,330
لا يمكنكِ ترك هذه الطفله تموت

390
00:32:09,930 --> 00:32:11,130
ها انت

391
00:32:11,650 --> 00:32:14,090
إذا طردت الأب (باسكال) من البلاط
فأنت تطردني أيضا

392
00:32:14,330 --> 00:32:17,450
....عزيزتي
يبقى في البلاط أو سأعود إلى (اسبانيا)

393
00:32:23,210 --> 00:32:28,090
<font color="#FF1122" > مقر اقامة وليام من اورنج
لاهاي - جمهورية هولندا</font> {\a6}

393
00:32:24,210 --> 00:32:26,090
لكن إذا سقط (ماستريخت)

394
00:32:26,330 --> 00:32:28,530
فستتبعها (أمستردام) و البلد كلها

395
00:32:28,770 --> 00:32:32,090
(أمستردام) لن تسقط
(دي ويت) سيسقط

396
00:32:32,330 --> 00:32:33,450
لكن ماذا عن (لوي)؟

397
00:32:33,690 --> 00:32:36,130
(لوي) جشع، متهور

398
00:32:36,530 --> 00:32:39,890
سيدي اللورد، أحدث المعلومات الاستخباراتية من (فرنسا) تشير


399
00:32:40,130 --> 00:32:43,330
الى ان (لوي) قد جمع جيشا ما يقرب 200،000 رجل

400
00:32:43,570 --> 00:32:47,570
البعض منهم قد وصل بالفعل إلى (ألمانيا)، مستعدون لمهاجمة حلفائنا

401
00:32:49,410 --> 00:32:50,610
!السيد (ويت)

402
00:32:53,010 --> 00:32:54,330
!صديقي العزيز

403
00:33:00,330 --> 00:33:01,690
ارجوك

404
00:33:07,330 --> 00:33:10,610
لقد أرسلت لك اثنى عشر رساله الأسبوع الماضي

405
00:33:10,850 --> 00:33:12,890
لم ترد على اي منهم

406
00:33:13,250 --> 00:33:15,170
هل علي أن أسافر طول الطريق من (أمستردام)

407
00:33:15,410 --> 00:33:18,930
لمعرفة ما هي خططك للدفاع عن بلادنا من الغزو؟

408
00:33:19,650 --> 00:33:23,730
خطتي هي الدفاع عن بلدي بكل الرجال و القوة التي تحت تصرفي

409
00:33:23,970 --> 00:33:24,770
بدون شك

410
00:33:25,090 --> 00:33:26,730
لكن اي رجل أكثر شك مني

411
00:33:26,970 --> 00:33:29,850
سيرى دافع خفي في صمتك

412
00:33:30,730 --> 00:33:32,130
مثل؟

413
00:33:34,410 --> 00:33:38,610
(وليام)، انا ربيتك كابني

414
00:33:39,250 --> 00:33:40,250
انا اعرفك

415
00:33:40,490 --> 00:33:42,090
ابنك الذي حرمته من ميراثه

416
00:33:42,330 --> 00:33:43,970
لم احرمك من شيئ

417
00:33:44,690 --> 00:33:46,930
(هولندا) ليست ملكية

418
00:33:49,290 --> 00:33:51,890
و أنت لست (لـوي)

419
00:33:53,330 --> 00:33:55,570
لا تحاول أن تكون مثله

420
00:33:56,770 --> 00:34:00,450
الطرافة و الحكمة، الموسيقى و الرقص

421
00:34:00,690 --> 00:34:04,370
قصر الضوء لمجد (فرنسا)

422
00:34:04,690 --> 00:34:07,770
ثم حول عينيه إلى أراضي بعيدة

423
00:34:08,010 --> 00:34:11,490
مع جيش و أسطول، قوه استخدمها ببراعه

424
00:34:12,570 --> 00:34:15,370
آمل أن يرضي هذا جلالته

425
00:34:17,450 --> 00:34:18,570
نعم

426
00:34:22,890 --> 00:34:24,210
كنت قد ذكرت لي ذات مرة، سيدي

427
00:34:24,450 --> 00:34:26,65 
عدو يقف في طريقك

428
00:34:26,890 --> 00:34:29,890
فكرت ربما علي أن ادرجه في تقريري

429
00:34:32,130 --> 00:34:34,330
هل سمعت من قبل بــ (ويليام من أورانج)؟

430
00:34:35,170 --> 00:34:37,570
بطريقه غير واضحه، سيدي، من الكتيبات

431
00:34:38,450 --> 00:34:41,610
هو شاب، لا يختلف عني

432
00:34:42,210 --> 00:34:43,730
ملك؟
لا

433
00:34:44,570 --> 00:34:46,050
عائلته كانوا حكاماً ذات مره

434
00:34:46,290 --> 00:34:48,770
او "ستاتهاودر"،  كما يطلقون عليه في (هولندا)

435
00:34:49,010 --> 00:34:50,650
توفي والداه عندما كان طفلا

436
00:34:50,890 --> 00:34:53,210
اُخذ تحت جناح (دي ويت)

437
00:34:53,450 --> 00:34:55,450
الذي يشغل حاليا منصب رئيس الحكومة

438
00:34:56,370 --> 00:34:58,210
و لماذا هو ليس ستاتهاودر؟

439
00:34:58,810 --> 00:35:00,850
لأن (هولندا) جمهورية

440
00:35:02,090 --> 00:35:04,650
لكنه سيكون، بمجرد أن يقضي على (دي ويت)

441
00:35:08,170 --> 00:35:10,290
لماذا تسأل كل هذه الأسئلة؟

442
00:35:12,850 --> 00:35:16,130
يُعرف الرجل من خصومه، أليس كذلك، سيدي؟

443
00:35:28,290 --> 00:35:31,290
يجب أن تصل في غضون يومين
نعم سيدي

444
00:36:08,450 --> 00:36:09,810
دقيقتين

445
00:36:12,530 --> 00:36:13,650
!ابني

446
00:36:14,490 --> 00:36:16,090
كنت أعرف أنك سوف تأتي

447
00:36:17,730 --> 00:36:18,970
هل تأذيتِ؟

448
00:36:20,890 --> 00:36:22,770
أنت تعرف ماذا سيفعلون بي؟

449
00:36:23,130 --> 00:36:26,410
صوت النصل ما أخافه جدا

450
00:36:27,930 --> 00:36:30,890
أغمض عيني و أفكر بك

451
00:36:31,130 --> 00:36:34,290
عندما كنت طفلا، حبيبي

452
00:36:37,450 --> 00:36:39,410
انه رجل قاسي

453
00:36:39,650 --> 00:36:42,330
مات والدك يقاتل في خدمته

454
00:36:42,610 --> 00:36:45,930
و الآن جعلني مجرمه و أنت منبوذ

455
00:36:46,170 --> 00:36:47,970
سأعود إلى الديار
لا، لا يجب عليك

456
00:36:48,210 --> 00:36:50,810
ماذا افعل؟
!يجب أن تجدها

457
00:36:51,050 --> 00:36:52,410
من؟
سوف تساعدك

458
00:36:52,650 --> 00:36:54,450
انها في منزل بالساحة

459
00:36:55,050 --> 00:36:55,890
....لا أعرف
!هذا يكفي

460
00:36:56,370 --> 00:36:57,810
أخبرها أن (أريان) أرسلتك

461
00:37:01,490 --> 00:37:02,610
!هذا يكفي

462
00:37:13,250 --> 00:37:14,570
الوداع، امي

463
00:38:18,130 --> 00:38:19,250
أنا آسفه

464
00:38:20,570 --> 00:38:21,970
لقد وعدتني

465
00:38:22,410 --> 00:38:24,330
لم اعدك بشيء، سيدي

466
00:38:25,370 --> 00:38:26,970
لم أستطع فعل شيئ

467
00:38:32,450 --> 00:38:34,130
ليس من المفترض ان تموت

468
00:38:40,930 --> 00:38:43,290
لم تعودي تعملي في خدمة الملك

469
00:38:46,810 --> 00:38:49,370
سأضمن حصولكِ على راتب ملكي

470
00:38:52,930 --> 00:38:54,610
جلالته سخي

471
00:39:30,090 --> 00:39:31,970
لقد فعلت الشيء الصحيح، سيدي

472
00:39:32,330 --> 00:39:33,730
أفعلت؟

473
00:39:34,730 --> 00:39:35,890
كيف تعلمين؟

474
00:39:36,890 --> 00:39:39,930
أماتت ابنتنا بسبب خطأ من الطبيبه؟

475
00:39:40,170 --> 00:39:42,050
بسبب ضعفها؟

476
00:39:43,130 --> 00:39:45,330
أو أنه ببساطة إرادة الرب؟

477
00:39:46,890 --> 00:39:48,730
بما يهم، سيدي؟

478
00:39:49,770 --> 00:39:51,810
قريبا سأحمل لك آخراً

479
00:40:24,610 --> 00:40:26,570
آسفه لخسارتك

480
00:40:32,970 --> 00:40:35,330
هل تؤمن بالعقوبة الإلهية؟

481
00:40:37,290 --> 00:40:38,570
نعم

482
00:40:40,850 --> 00:40:43,210
و اؤمن أيضا في الغفران الإلهي

483
00:40:46,770 --> 00:40:48,090
شكرا لكِ

484
00:40:50,490 --> 00:40:53,650
تصبح على خير، سيدي
عشيقتك ستكون في انتظارك

485
00:40:54,210 --> 00:40:57,930
لا! أنت من أحتاجه الليلة

486
00:41:21,170 --> 00:41:23,330
عندما تنظرون إلى أنفسكم، ماذا ترون؟

487
00:41:25,050 --> 00:41:28,250
الجمال؟ الطرافة؟

488
00:41:29,050 --> 00:41:32,930
التحسن؟ الذكاء؟

489
00:41:33,970 --> 00:41:36,370
أنتم صفوة الطبقه الأرستقراطية الفرنسية

490
00:41:36,610 --> 00:41:39,250
و موضع حسد لكل بلاط في أوروبا

491
00:41:40,850 --> 00:41:42,370
لكن عندما أنظر إليكم

492
00:41:44,210 --> 00:41:45,970
أرى الفساد

493
00:41:47,570 --> 00:41:49,290
الظلام

494
00:41:50,570 --> 00:41:54,450
الفتنه، الجشع

495
00:41:59,170 --> 00:42:00,410
القتل

496
00:42:04,930 --> 00:42:07,650
هناك مساران مفتوحان لكم

497
00:42:07,890 --> 00:42:12,490
طريق العقاب أو طريق الخلاص

498
00:42:14,410 --> 00:42:18,450
الخلاص من خلال الضوء و من خلال الخير

499
00:42:19,890 --> 00:42:21,650
الخلاص من خلال النقاوة

500
00:43:16,050 --> 00:43:17,530
أنا قيد الاعتقال؟

501
00:43:17,770 --> 00:43:19,330
أني أضعكِ في سريرك

502
00:43:29,210 --> 00:43:31,810
كيف يمكن لهذه الأيدي، التي قتلت مراتً عديدة

503
00:43:32,050 --> 00:43:33,730
ان تكون لطيفه جداً؟

504
00:43:49,250 --> 00:43:50,810
هل انتِ مستعده؟

505
00:43:53,810 --> 00:43:54,570
نعم

506
00:44:06,490 --> 00:44:07,970
أنت حقاً الآهيه

507
00:44:16,210 --> 00:44:17,770
اعطني يدك

508
00:44:22,450 --> 00:44:24,970
يمكنني ان آكلك

509
00:44:29,890 --> 00:44:31,650
هل تحبين الألعاب؟

510
00:44:34,490 --> 00:44:35,890
أي نوع من الألعاب؟

511
00:44:43,130 --> 00:44:44,930
لا أعتقد أنني أحب هذا النوع من الالعاب

512
00:44:45,170 --> 00:44:47,210
ليس من المفترض أن تحبيها

513
00:44:52,810 --> 00:44:54,890
!اذن هكذا تريدي أن تلعبي

514
00:44:56,290 --> 00:44:57,250
!تعالي

515
00:45:05,930 --> 00:45:10,450
ألم تسمعي أبدا عن واجب الزوجية؟

516
00:45:12,930 --> 00:45:15,890
!انحبي كما تريدي، فانه يثيرني

517
00:45:52,530 --> 00:45:54,290
!عزيزتي المسكينه

518
00:46:13,970 --> 00:46:15,570
هل تعرف ما هو اليوم؟

519
00:46:18,370 --> 00:46:21,930
انه ذكرى اليوم الذي اصبحت فيه ملكاً

520
00:46:25,730 --> 00:46:28,250
أتذكر ما قلته لي تلك الليلة؟

521
00:46:31,690 --> 00:46:33,210
ذكرني

522
00:46:34,370 --> 00:46:37,050
قلت: "السر ليس في أن تكون ملكاً فقط

523
00:46:38,690 --> 00:46:40,970
".بل في أن ينظر إليك كملك

524
00:46:43,130 --> 00:46:45,850
و هذا، أخي العزيز، ما قد نسيته

525
00:46:50,690 --> 00:46:54,290
لقد خلعت ملابسك و أظهرت لنا ضعفك

526
00:46:57,690 --> 00:46:59,450
أقترح عليك ان تلبسهم مرة اخرى

527
00:47:20,130 --> 00:47:21,450
شكرا لك

528
00:47:44,410 --> 00:47:45,690
نعم؟

529
00:47:50,010 --> 00:47:52,530
جئت لأقدم تعازيّ

530
00:47:54,210 --> 00:47:55,610
هل هذا كل شيء؟

531
00:47:56,050 --> 00:47:59,130
تعتقد انه بامكانك أن تدمر الرابطه التي بيني و بين الملك

532
00:47:59,370 --> 00:48:01,810
لكن نحن أقوى من أي من مواعظك

533
00:48:02,050 --> 00:48:05,930
أنتِ مذنبه، مدفوعه فقط من قبل رغبات الجسد

534
00:48:06,930 --> 00:48:08,130
أنا وحدي في ذلك؟

535
00:48:08,850 --> 00:48:10,210
لقد رأيتك مع الملكة

536
00:48:10,650 --> 00:48:12,690
!جلالتها تشاركني إيماني

537
00:48:12,930 --> 00:48:16,690
تفانيك مجرد قناع
وراء ذلك، انت رجل كأي رجل آخر

538
00:48:16,930 --> 00:48:19,090
هذا ما ترغبي في تصديقه

539
00:48:19,370 --> 00:48:21,650
عندما أنظر إلى امرأة، أرى روحها فقط

540
00:48:23,930 --> 00:48:26,570
دعنا نضع ذلك للاختبار، لنرى؟

541
00:48:29,930 --> 00:48:31,330
!كيف تجرؤين

542
00:48:33,490 --> 00:48:36,970
أتساءل ما ستكون ردة فعل الملكة إذا قلت لها أنك وضعت يدك علي

543
00:48:37,210 --> 00:48:38,570
لن تصدقك

544
00:48:38,810 --> 00:48:41,770
ربما لا، على الرغم من أنها غبية جدا لتصدق أي شخص

545
00:48:42,010 --> 00:48:43,730
انت، على سبيل المثال

546
00:48:43,970 --> 00:48:45,330
....مع ذلك، فإن الملك سيأخذ كلمتي

547
00:48:45,730 --> 00:48:46,970
في الوقت الراهن

548
00:48:47,770 --> 00:48:50,170
يمكنك الاستمرار في إغواءه بطرافتك و حيلك

549
00:48:50,410 --> 00:48:53,570
:لكن اليوم سيأتي عندما يرى حقيقتك

550
00:48:53,810 --> 00:48:58,370
قشره فارغة من الغرور و التلاعب

551
00:49:17,210 --> 00:49:18,770
(أريادن) أرسلتني 

552
00:49:31,170 --> 00:49:33,410
الجواب نعم

553
00:49:33,810 --> 00:49:35,410
لكن لم أطرح سؤالا

554
00:49:36,370 --> 00:49:38,250
لماذا أتيت هنا؟

555
00:49:39,970 --> 00:49:41,770
أردت أن اقابلك

556
00:49:42,290 --> 00:49:45,250
لا، لا تريد ذلك

557
00:49:46,170 --> 00:49:48,610
جئت هنا لطلب مساعدتي

558
00:49:48,850 --> 00:49:50,610
حتى لو كنت لا تعرف ذلك

559
00:49:51,570 --> 00:49:55,570
لماذا أريد مساعدتك؟
للمساعدة في الانتقام من موت والدتك

560
00:49:55,810 --> 00:49:57,530
أمي ليست ميتة

561
00:50:01,130 --> 00:50:03,810
نعم، انها كذلك

562
00:50:07,610 --> 00:50:09,690
تريد مساعدتي للانتقام

563
00:50:09,930 --> 00:50:12,690
من الرجل الذي قتلها و دمر حياتك

564
00:50:13,370 --> 00:50:15,930
تريد تدمير (فرساي)

565
00:50:17,050 --> 00:50:18,330
هذا غير ممكن

566
00:50:18,570 --> 00:50:21,610
كل شيء ممكن، إذا كنت تريد ذلك حقا

567
00:50:24,610 --> 00:50:26,130
لماذا ستساعدينني؟

568
00:50:27,530 --> 00:50:29,490
لأنني أريد نفس الشيء

569
00:50:32,050 --> 00:50:33,610
ماذا علي ان افعل؟

570
00:50:33,850 --> 00:50:37,330
أولا و قبل كل شيء، اقنع الملك بأن يسمح لك بالعودة إلى البلاط

571
00:50:37,930 --> 00:50:40,210
لن تتوقف عند أي شيء

572
00:50:40,450 --> 00:50:44,330
الرشوة، الفساد، القتل، الابتزاز

573
00:50:45,610 --> 00:50:48,290
الملك يملئ القصر بالضوء

574
00:50:48,890 --> 00:50:51,210
انت ستغمره بالظلام

575
00:50:51,970 --> 00:50:53,530
هل توافق؟

576
00:51:13,884 --> 00:51:15,690
الآن، أنت تنتمي إلي

577
00:51:21,234 --> 00:51:24,634
dalia_ab :ترجمة

578
00:51:57,051 --> 00:52:07,051
dalia_ab :ترجمة

