1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
dalia_ab :ترجمة
مشاهده ممتعه


2
00:00:26,410 --> 00:00:29,090
.السموم يمكن أن تتخذ أشكالا عديدة

3
00:00:29,890 --> 00:00:31,170
,مساحيق

4
00:00:31,770 --> 00:00:32,970
,سوائل

5
00:00:33,610 --> 00:00:34,730
.أفكار

6
00:00:36,730 --> 00:00:38,090
,تختلف المظاهر

7
00:00:38,930 --> 00:00:41,090
.لكن الوظيفة هي نفسها

8
00:00:47,170 --> 00:00:50,970
,إنه يتجذر في الظلام و في هدوء

9
00:00:52,690 --> 00:00:54,410
و كـالنار

10
00:00:56,250 --> 00:00:57,650
يتغذى

11
00:00:58,210 --> 00:00:59,810
،و ينمو

12
00:01:01,090 --> 00:01:02,730
يبتلع

13
00:01:04,690 --> 00:01:06,490
.و يدمر

14
00:01:08,410 --> 00:01:10,730
.وزيري اغتيل

15
00:01:11,890 --> 00:01:13,970
.زوجته قتلت

16
00:01:15,410 --> 00:01:18,890
.القاتله، التي سلبت حياتها بيدها

17
00:01:19,850 --> 00:01:22,210
و لا تزال العدوى تنتشر

18
00:01:25,450 --> 00:01:27,330
.انها في جدراني

19
00:01:29,770 --> 00:01:32,930
.انها في دمي. و في عقلي

20
00:01:36,930 --> 00:01:39,650
فهل من الغريب أن كنت لا أنام؟

21
00:01:44,530 --> 00:01:48,210
إذا كانت هذه المآسي تحدث بينما انا مستيقظ

22
00:01:51,370 --> 00:01:55,090
أي نوع من الجحيم ينتظرني اذا غفيتُ يوماً؟

23
00:02:04,610 --> 00:02:08,610
لقد خذلتني للمرة الأخيرة، مسيو (مارشال)

24
00:02:14,730 --> 00:02:16,050
.أنا لا أعرف هذا الرجل

25
00:03:55,970 --> 00:03:58,650
اتريده ان يرمى في السجن ، سيدي، او في أقرب حفره؟ 

26
00:03:59,370 --> 00:04:01,690
سيدي، عندما ولدت، كنت في السادسة من عمري

27
00:04:01,930 --> 00:04:04,090
!امسك لسانك
!دعه يتكلم

28
00:04:07,530 --> 00:04:09,770
من ذلك اليوم، صليت لرب العظيم

29
00:04:09,810 --> 00:04:11,730
.ان يعطيني الفرصة لخدمتك

30
00:04:18,490 --> 00:04:20,330
أركع أمامك اليوم

31
00:04:20,570 --> 00:04:22,130
لأرجوك شيء واحد

32
00:04:24,210 --> 00:04:25,850
عفوك

33
00:04:50,570 --> 00:04:51,970
حصلت عليه

34
00:05:27,130 --> 00:05:29,290
جئت لأعرب لك عن أسفي

35
00:05:30,290 --> 00:05:32,570
تعاطفك غير ضروري

36
00:05:33,170 --> 00:05:35,730
.لم يخدم احد جلالته بهذا القدر من التفاني

37
00:05:37,410 --> 00:05:41,290
.لكنني لم أفتقدك كزميل فقط

38
00:05:42,610 --> 00:05:44,490
.لكن كصديق ايضا

39
00:05:45,210 --> 00:05:48,050
:اذن اسمح لي أن أقدم لك نصيحة

40
00:05:48,290 --> 00:05:51,370
.الحقيقة و لا شيء سوى الحقيقة

41
00:05:51,610 --> 00:05:54,290
.أخشى أن الملك لا يريد الاستماع 

42
00:05:55,250 --> 00:05:58,170
قل له ما يحتاج إلى معرفته، ليس ما يريد أن يسمع

43
00:05:58,930 --> 00:06:01,210
إذا حُملنا طوال حياتنا

44
00:06:01,450 --> 00:06:03,930
فبسرعه سننسى كيف نمشي

45
00:06:10,490 --> 00:06:13,090
لا أفهم لماذا الملك سمح لي بالعوده

46
00:06:13,810 --> 00:06:15,850
علامة ضعف، ربما؟

47
00:06:16,970 --> 00:06:20,250
الشهامة، القوة

48
00:06:21,090 --> 00:06:24,330
قاسي في لحظه، لطيف في اللحظه التي تليها

49
00:06:25,090 --> 00:06:27,450
رياح القوة ليست ثابتة

50
00:06:28,650 --> 00:06:31,730
الآن، دعنا نتحدث عن المستقبل

51
00:06:32,410 --> 00:06:34,290
كيف يمكنني شكرك؟

52
00:06:34,530 --> 00:06:36,130
بـولائك

53
00:06:37,210 --> 00:06:40,250
ساحة البلاط سلم، هل لاحظت ذلك قبلا؟

54
00:06:40,910 --> 00:06:44,310
لكن ليس الجميع لديه نفس الفرص

55
00:06:44,910 --> 00:06:48,310
خصوصا عندما يكون الشخص لسوء الحظ امرأة

56
00:06:50,430 --> 00:06:52,030
...لهذا السبب

57
00:06:52,830 --> 00:06:55,950
عندما يحتاج عملائي النبلاء للمساعدة

58
00:06:56,190 --> 00:06:57,830
أنا هنا

59
00:06:58,910 --> 00:07:00,510
و هناك الكثير

60
00:07:00,750 --> 00:07:02,830
كيف يمكنني مساعدتك؟

61
00:07:03,430 --> 00:07:06,650
صديقي العزيزه، مدام (دي مونتيسبان)

62
00:07:06,750 --> 00:07:08,310
ستحتاج قريبا لحلفاء

63
00:07:10,070 --> 00:07:12,110
أريد منك أن تصادقها

64
00:07:13,030 --> 00:07:15,910
لماذا هي بحاجة لي؟
ان كنتِ انتِ لديها بالفعل 

65
00:07:16,150 --> 00:07:18,950
كلما كان أصدقائك اقوياء

66
00:07:19,550 --> 00:07:22,950
كلما بقيت أطول اعلى السلم

67
00:07:24,630 --> 00:07:26,470
سأساعدك في التسلق

68
00:07:26,950 --> 00:07:28,350
و انت ستساعدني 

69
00:07:28,590 --> 00:07:30,430
في مضاعفة عملائي

70
00:07:31,470 --> 00:07:34,070
في كل درجه تضع قدمك عليها

71
00:07:36,350 --> 00:07:37,870
سأفعل ما تطلبيه مني

72
00:07:52,670 --> 00:07:54,630
ان عالمه مسمم، لكنك أنت ترياقه

73
00:07:54,870 --> 00:07:57,270
و انتظر حتى يدرك هذا؟

74
00:07:57,590 --> 00:07:59,670
ستواصل التحقيق

75
00:07:59,910 --> 00:08:02,550
الاستجواب، ضرب الناس

76
00:08:03,790 --> 00:08:06,190
انه اكثر من مجرد عمل بالنسبة لك، انه طبيعتك

77
00:08:08,870 --> 00:08:10,870
هذا السم مثل الحب

78
00:08:11,110 --> 00:08:12,310
كيف ذلك؟

79
00:08:13,950 --> 00:08:16,350
أنه يحتوي على عنصر غامض

80
00:08:17,430 --> 00:08:20,070
لا أعرف بعد من أين اتى

81
00:08:21,430 --> 00:08:24,430
لكني لن أتوقف عن البحث حتى أجده

82
00:08:30,270 --> 00:08:33,710
فهمت، انه اكثر من مجرد عمل بالنسبة لي، انه طبيعتي

83
00:08:36,350 --> 00:08:37,430
الى انتِ ذاهبه؟

84
00:08:37,990 --> 00:08:41,510
.إلى بيت الدعاره
كثير من النساء مريضات جدا

85
00:08:43,350 --> 00:08:45,350
هل سأجدك عندما أعود؟

86
00:08:45,590 --> 00:08:47,590
هل ترغبي بإيجادي هنا؟

87
00:08:49,230 --> 00:08:50,710
أنت المحقق

88
00:09:04,950 --> 00:09:08,030
الاسطول الإنجليزي خلال ايام سيصل إلى الساحل الهولندي

89
00:09:08,270 --> 00:09:09,790
(تورين) سيكون القائد 

90
00:09:10,030 --> 00:09:13,070
لكنك انت من سيتولى الهجوم على (ماستريخت)

91
00:09:14,030 --> 00:09:15,110
أنا؟

92
00:09:16,830 --> 00:09:18,230
و (أمستردام)؟

93
00:09:19,230 --> 00:09:20,670
ستكون لك

94
00:09:21,310 --> 00:09:24,950
انت تضع مصير (فرنسا) كلها بين يدي، لماذا؟

95
00:09:25,190 --> 00:09:27,070
اعلي ان اقول ذلك حقا؟

96
00:09:27,750 --> 00:09:29,510
اود ان اسمعها

97
00:09:30,990 --> 00:09:31,870
من اجل المجد

98
00:09:32,110 --> 00:09:33,990
من؟
.مجدنا

99
00:09:35,990 --> 00:09:38,390
لقد حان الوقت بالنسبة لك لتدخل التاريخ

100
00:09:39,550 --> 00:09:42,110
كنتُ دائما اعتقد انه فقط واحداً منا يمكنه الفوز

101
00:09:42,350 --> 00:09:43,870
يمكن أن يكون هناك فائزان

102
00:09:44,110 --> 00:09:46,390
بشرط ان يكونا على نفس الجانب

103
00:09:47,750 --> 00:09:50,030
نحن على نفس الجانب، أليس كذلك؟

104
00:09:55,150 --> 00:09:56,630
أيمكنك النوم؟

105
00:10:00,030 --> 00:10:00,950
,تعال

106
00:10:02,150 --> 00:10:03,510
.لننظر في الطرق

107
00:10:36,150 --> 00:10:37,510
الانسه (كلاميرمونت)

108
00:10:37,750 --> 00:10:39,670
انه دوقة (كاسيل)

109
00:10:39,910 --> 00:10:42,150
انه الان لقبها على وجه الدقه

110
00:10:43,350 --> 00:10:44,670
دوقه

111
00:10:46,270 --> 00:10:48,230
لستُ فخورة باللقب

112
00:10:49,230 --> 00:10:52,710
يجب أن أعتذر. لم أقدم تعازيّ

113
00:10:52,950 --> 00:10:54,190
في وفاة أمك

114
00:10:54,430 --> 00:10:56,510
كان الامر صدمه كبيره

115
00:10:58,390 --> 00:11:00,390
....امكِ
ماتت

116
00:11:01,070 --> 00:11:02,790
قبل بضع سنوات

117
00:11:03,510 --> 00:11:06,470
ستكون في الاعلى مسروره لرؤيتك 

118
00:11:06,710 --> 00:11:08,270
سعيده في زواجك

119
00:11:08,750 --> 00:11:11,950
لا أستطيع أن أفهم كيف يمكن لأي زواج أن يكون سعيدا

120
00:11:13,110 --> 00:11:15,510
...إذا كانت الظروف المعيشيه مرضيه، و الزواج

121
00:11:15,750 --> 00:11:16,710
...مثمر

122
00:11:17,030 --> 00:11:18,310
للبعض، جنه

123
00:11:18,550 --> 00:11:20,430
للبعض الاخر، سجن

124
00:11:21,030 --> 00:11:22,550
.لا فرار منه

125
00:11:22,790 --> 00:11:24,670
.هناك دائما وسائل للهرب

126
00:11:25,590 --> 00:11:29,030
انه فقط مسألة العثور عليها

127
00:11:31,590 --> 00:11:35,030
لدي صديق متخصص في مثل هذه الأمور

128
00:11:41,350 --> 00:11:42,790
اعذرني

129
00:11:52,830 --> 00:11:55,470
أربعة أسابيع أخرى، ربما خمسة

130
00:11:56,350 --> 00:11:58,830
هل لديك أطفال آخرين؟
خمسة

131
00:11:59,750 --> 00:12:00,830
اين هم؟

132
00:12:01,070 --> 00:12:04,310
حسنا، مات واحداً من الجدري و اثنين مع ابن عمي في (ليون)

133
00:12:04,550 --> 00:12:06,910
و الأب (إتيان) يعتني بالآخرين

134
00:12:07,150 --> 00:12:08,270
الأب (إتيان)؟

135
00:12:08,510 --> 00:12:11,390
يسمع للاعتراف و يعطي المال للفقراء

136
00:12:11,630 --> 00:12:14,310
و إذا كان لدينا أطفال غير مرغوب بهم

137
00:12:14,550 --> 00:12:16,950
يأخذهم و يضعهم في مستشفى للأيتام و المشردين

138
00:12:17,190 --> 00:12:18,910
انه قديس، صدقيني

139
00:12:19,150 --> 00:12:21,870
سأعود في غضون أسبوع، تجنبي الاجهاد الكثير

140
00:12:22,110 --> 00:12:24,950
!سأقضي أيامي في السرير، اذن

141
00:12:26,510 --> 00:12:28,150
لابد انك الأب (إتيان)

142
00:12:28,390 --> 00:12:31,470
و لابد أنكِ الملاك الذي يساعد هؤلاء الفتيات في مصائبهم

143
00:12:31,710 --> 00:12:34,390
لن اقول ان الحمل مصيبه
!أنا سأقول

144
00:12:35,950 --> 00:12:38,190
انت تأخذ الأطفال الغير مرغوب بهم الى الرعاية؟

145
00:12:38,430 --> 00:12:41,990
حسنا، لدينا مأوى لهم بالقرب من (سان دينيس)، نعم

146
00:12:42,470 --> 00:12:43,870
كل واحداً منهم يحصل على الطعام

147
00:12:44,110 --> 00:12:48,230
....سرير، تعليم، و يتم الاحتفاظ بهم بعيدا قدر الإمكان من

148
00:12:48,470 --> 00:12:49,790
ذنوب امهاتهم....

149
00:12:50,950 --> 00:12:52,830
.حسنا، أفضل أن أقول أخطاء

150
00:12:54,110 --> 00:12:55,990
.ليس هناك الكثر من أمثالك

151
00:12:56,230 --> 00:12:58,230
جميعا نفعل ما بوسعنا

152
00:13:05,310 --> 00:13:06,590
سأعود في وقت لاحق

153
00:13:06,830 --> 00:13:07,910
.سكران

154
00:13:09,110 --> 00:13:12,630
أتوقع أن اجدكِ انتِ و السرير 

155
00:13:13,790 --> 00:13:14,910
دافئين جدا

156
00:13:35,030 --> 00:13:38,990
سيدي، التاريخ سيتذكرك كأفضل لاعب في (فرنسا)

157
00:13:39,230 --> 00:13:41,870
لاحظ ان البلياردو لا تتطلب استراتيجية

158
00:13:42,310 --> 00:13:43,750
تكتيكات فقط

159
00:13:50,110 --> 00:13:52,470
اخفقت عمدا، (توما)

160
00:13:52,710 --> 00:13:55,710
لا، سيدي. أنا فقط افتقر إلى المهارة اللازمة

161
00:13:58,230 --> 00:14:01,950
كنت أعتقد أن رجلاً سيشارك في مثل هذه الرحله
ستكون لديه مخاوف أخرى في باله

163
00:14:02,190 --> 00:14:03,990
اي رحله هذه؟

164
00:14:07,630 --> 00:14:08,590
يمكنك التحدث بحرية

165
00:14:08,830 --> 00:14:11,030
اني اثق في المدام (دي مونتيسبان)

166
00:14:11,270 --> 00:14:15,150
وجود امرأة ذكية كمستشاره انه لتكتيك رائع، سيدي

168
00:14:15,390 --> 00:14:16,790
إذا سمحتي لي، مدام

169
00:14:17,030 --> 00:14:19,710
اعتقد ان النساء مساويات للعديد من الرجال 
حينما يتعلق الامر بالاستراتيجية

170
00:14:20,310 --> 00:14:21,510
اشرح

171
00:14:21,730 --> 00:14:24,190
حسنا، يبدو لي، سيدي، ان العيش في (فرساي)

172
00:14:24,430 --> 00:14:27,870
يتطلب توازنا مستمرا بين السلطة و التفاوض

173
00:14:28,110 --> 00:14:29,390
انهن النساء

174
00:14:29,630 --> 00:14:32,270
اللاتي يجب ان يتفاوضن في ممرات (فرساي) بدون أي قوه

175
00:14:32,510 --> 00:14:35,150
.ليس كل النساء بدون قوة

176
00:14:36,510 --> 00:14:39,190
.ارجوكِ لا تسيئي فهمي، مدام

177
00:14:39,430 --> 00:14:42,590
قد لا تكون مهاراتك مرئية للبعض

178
00:14:42,830 --> 00:14:45,190
لكنها ليست أقل فعالية

179
00:14:47,070 --> 00:14:49,310
الرحلة، سيدي، هي الحرب

180
00:14:49,550 --> 00:14:51,870
انك تستعد للتوجه إلى (هولندا)

181
00:14:53,950 --> 00:14:55,590
لا، سأبقى هنا

182
00:14:59,150 --> 00:15:02,390
فهمت.. اذن من سيقود الجيش، سيدي؟

183
00:15:02,630 --> 00:15:04,070
اخي

184
00:15:07,190 --> 00:15:10,350
نعم، لقد أظهر شجاعة كبيرة في الأراضي المنخفضة الأسبانية

185
00:15:10,590 --> 00:15:12,750
أتذكر سماع قصصاً عنه

186
00:15:12,990 --> 00:15:15,110
انه سيد ساحة المعركة

187
00:15:15,350 --> 00:15:18,430
في حين انك السيد في فن الحرب، ألست كذلك، سيدي؟

188
00:15:18,670 --> 00:15:22,070
المعارك تتطلب تكتيكات، الحرب تتطلب استراتيجيه

189
00:15:22,790 --> 00:15:25,910
هل تقول أن أخي أيضا جيد في البلياردو؟

191
00:15:26,990 --> 00:15:29,030
لا المح لأي شيء على الإطلاق، سيدي

192
00:15:29,270 --> 00:15:31,030
هذا ليس انطباعي

193
00:15:31,270 --> 00:15:35,110
انا مدهشه من عدد الكلمات
.التي تخرج من فمك

195
00:15:35,390 --> 00:15:38,670
كنت اعتقد ان الكتاب يكونون مشغولين بالكتابه

196
00:15:38,910 --> 00:15:40,510
.اكثر من الحديث

197
00:15:42,150 --> 00:15:46,190
امنيتي الوحيدة، سيدي، ان اروي احداث اعمالك البطوليه

198
00:15:47,750 --> 00:15:49,670
لماذا اخفيت هذا الامر عني؟

199
00:15:49,910 --> 00:15:51,270
بعد وفاة طفتلها

200
00:15:51,510 --> 00:15:53,670
اعتقدت انها لم تسترد معنوياتها

201
00:15:53,950 --> 00:15:56,990
مدام (دي مونتيسبان)، لا تفعل شيئاً دون تفكير

202
00:15:57,510 --> 00:16:01,430
انها امرأة قوية و الرب يعاقبها بقوه مساوية

203
00:16:01,670 --> 00:16:04,870
آمل أن تحرشها بك لم يكن مقنع

204
00:16:05,110 --> 00:16:09,230
جلالتك، نذور عفتي مقدسة

205
00:16:09,790 --> 00:16:13,110
مرتاحه لسماعي ذلك. لا بد من إبلاغ الملك، بالطبع

206
00:16:13,830 --> 00:16:15,310
سنقوم بزيارته معا

207
00:16:15,790 --> 00:16:18,190
.بلا شك، لن يعير كلامي اهتماماً

208
00:16:18,710 --> 00:16:22,270
.لكنه لا يستطيع أن يشكك في كلمة رجل الرب

209
00:16:52,310 --> 00:16:54,150
جذابه جداً، ألا تعتقدين ذلك؟

210
00:16:55,070 --> 00:16:57,030
كذلك مضمونها

211
00:17:01,470 --> 00:17:02,670
اهي عطور؟

212
00:17:03,230 --> 00:17:04,870
نوعاً ما ، نعم

213
00:17:05,350 --> 00:17:07,270
لقد اعدت بعنايه

214
00:17:07,510 --> 00:17:10,870
لتحريك بعض الاحاسيس و الملذات

215
00:17:11,110 --> 00:17:13,350
سواء كنتِ تسعين الى الاسترخاء

216
00:17:13,910 --> 00:17:15,510
أو التحفيز

217
00:17:16,430 --> 00:17:18,630
لدينا الشيء المناسب لكِ 

218
00:17:23,610 --> 00:17:28,190
هنا، التحفيز المثالي ليوم كئيب

219
00:17:28,430 --> 00:17:32,790
فقط بــ 6000
لكن لكِ.. بـخمسه

220
00:17:39,390 --> 00:17:41,030
هل تبحث عن شيء معين؟

221
00:17:44,830 --> 00:17:46,950
هل ابتعتي شيئا، سموك؟

222
00:17:47,190 --> 00:17:49,390
لا. و ليس لدي نيه بذلك

223
00:17:49,630 --> 00:17:51,670
حسنا، اسمحي لي بأن اغير رأيك

224
00:17:51,910 --> 00:17:55,870
ان تعيشي في (فرساي) بدون ان تبديدي أموالك انه لأمر غير مقبول

225
00:17:57,150 --> 00:17:58,390
صباح الخير، سموك

226
00:17:58,630 --> 00:18:01,630
أتودين شراء بعض الحرير؟

227
00:18:01,870 --> 00:18:03,830
.أجد ان الصوف اكثر عزلاً 

228
00:18:04,070 --> 00:18:05,670
.لكنكِ سترتدين خروف

229
00:18:05,910 --> 00:18:07,910
.انه أفضل من ارتداء دودة

230
00:18:10,430 --> 00:18:13,430
.كل هذه العلب جذابه
أهي عطور؟

231
00:18:13,910 --> 00:18:16,550
انها لتعبيئة العطور، سموك
.لتعطير الاقمشه
 
232
00:18:16,790 --> 00:18:17,750
لا شيء أكثر من ذلك

233
00:18:21,950 --> 00:18:23,430
.ياله من امر غريب

234
00:18:32,750 --> 00:18:36,710
!دوقة، جمالك يجعل كل امرأة هنا باهته

235
00:18:37,230 --> 00:18:39,390
ذكرت ذات مرة صديقاً لك

236
00:18:40,430 --> 00:18:42,910
يقدم استشارات زوجيه

237
00:18:43,150 --> 00:18:46,590
أعتقد أنكِ ستجدينها مصدراً للحكم العظيمة

238
00:18:47,110 --> 00:18:48,910
اين أجدها؟

239
00:18:54,190 --> 00:18:55,870
....وضعت يدها

240
00:18:57,470 --> 00:18:59,070
عليك؟

241
00:19:00,830 --> 00:19:02,230
لتجنب الوقوع، ربما؟

242
00:19:03,110 --> 00:19:06,390
هذا، بالطبع، اول ما فكرت به، سيدي

243
00:19:06,630 --> 00:19:07,270
...و مع ذلك

244
00:19:07,510 --> 00:19:09,710
هل سبق لك أن فقدت طفلاً؟

245
00:19:10,670 --> 00:19:11,950
لا ، سيدي

246
00:19:12,390 --> 00:19:16,350
اذن ما الذي يؤهلك لتحكم على حالتها الذهنية أو على دوافعها؟

247
00:19:16,590 --> 00:19:19,950
كما فهمتُ الوضع، كانت دوافعها واضحة جدا

248
00:19:20,190 --> 00:19:22,470
و غير مناسبة نحو رجل دين

249
00:19:22,710 --> 00:19:24,390
كانت ذات طابع حسي

250
00:19:26,870 --> 00:19:27,710
ملكي؟

251
00:19:28,830 --> 00:19:30,670
دعيني اتعامل مع الامر

252
00:20:33,590 --> 00:20:36,110
أهكذا تغوي النساء؟

253
00:20:38,030 --> 00:20:39,510
هل نجحت الطريقه؟

254
00:20:40,150 --> 00:20:41,790
.ما زلت هنا

255
00:20:44,390 --> 00:20:45,670
.يعجبني هذا

256
00:21:11,390 --> 00:21:12,870
هل اشتقتي الي؟

257
00:21:14,590 --> 00:21:17,030
...إذا رأك الملك
.لقد رآني بالفعل

258
00:21:17,270 --> 00:21:19,670
اعطاني مباركته

259
00:21:20,350 --> 00:21:22,070
.قبلت يده

260
00:21:22,310 --> 00:21:23,510
و الان

261
00:21:24,430 --> 00:21:25,990
.ساقبل يدك

262
00:21:28,750 --> 00:21:31,270
.لدينا الكثير لنتحدث عنه

263
00:21:42,270 --> 00:21:44,070
جاء الأب (باسكال) لرؤيتي

264
00:21:44,310 --> 00:21:46,430
بعد وقت قصير من وفاة ابنتنا

265
00:21:47,590 --> 00:21:51,830
كنت أشعر بالضعف و بالدوار و كاد ان يغمى علي

266
00:21:52,710 --> 00:21:54,710
بينما كنت كذلك، مددت يدي

267
00:21:54,950 --> 00:21:57,110
و أمسكته من ردائه

268
00:21:57,630 --> 00:21:58,870
ساعدني على الوقوف

269
00:21:59,110 --> 00:22:02,030
لكنه لمسني بطريقه غير محتشمه جداً

270
00:22:03,790 --> 00:22:05,830
.لم تذكري ذلك من قبل

271
00:22:06,950 --> 00:22:07,910
لم افعل

272
00:22:08,150 --> 00:22:10,630
لأني، بصراحة، اشفقت عليه

273
00:22:11,270 --> 00:22:16,350
...تخيل انه يستمع إلى اعترافات دنيئه من أجمل النساء في البلاط، طوال اليوم

275
00:22:16,590 --> 00:22:19,030
.إنه رجل جائع أمام مأدبة عشاء

276
00:22:19,790 --> 00:22:23,510
ألم تلاحظ كيف ينظر إلى جلالتها؟

277
00:22:24,310 --> 00:22:27,200
يجعلك هذا تتساءل ما الذي يخفونه حقا

278
00:22:49,310 --> 00:22:51,190
هل انتِ واقعه في حبه؟

279
00:22:54,350 --> 00:22:55,510
....ملكي

280
00:22:56,350 --> 00:22:58,750
انه اختلق كل تلك القصة لجعلك تغارين

281
00:22:58,990 --> 00:22:59,910
و لأغوائك

282
00:23:00,150 --> 00:23:01,830
لماذا تستمع إلى تلك المرأة؟

283
00:23:02,070 --> 00:23:03,390
لماذا تكرهينها جدا؟

284
00:23:03,630 --> 00:23:08,190
هل من الخطأ أن اكره المرأة التي سممت عقل زوجي؟

285
00:23:08,630 --> 00:23:10,990
أعترفتي ان ما تقومين به بدافع الكراهية

286
00:23:11,230 --> 00:23:12,590
!انت تعيشني في جحيم لا يطاق

287
00:23:12,830 --> 00:23:16,870
!النيران ستذيب الجليد الذي يحيط قلبك

288
00:24:01,390 --> 00:24:03,150
(أريادن) ارسلتني 

289
00:24:12,230 --> 00:24:14,350
زوجك مريض

290
00:24:15,470 --> 00:24:17,110
كيف عرفتي؟

291
00:24:18,510 --> 00:24:19,830
لأنك هنا

292
00:24:21,870 --> 00:24:23,390
هل هناك علاج؟

293
00:24:24,150 --> 00:24:25,390
نعم

294
00:24:29,830 --> 00:24:31,510
علاج بطيء

295
00:24:32,190 --> 00:24:37,110
و الذي سـوف يسبب مضايقه لبعض الوقت

296
00:24:37,950 --> 00:24:41,510
أو علاج سريع مع تأثير فوري

297
00:24:46,030 --> 00:24:48,990
العلاج البطيء، هل سيدرك الامر؟

298
00:24:50,230 --> 00:24:53,990
نعم، لكنه لن يفهم السبب

299
00:24:58,630 --> 00:24:59,790
عزيزتي

300
00:25:00,870 --> 00:25:02,710
:الخيار بسيط

301
00:25:03,110 --> 00:25:04,310
الموت 

302
00:25:04,990 --> 00:25:06,350
او المعاناه

303
00:25:18,550 --> 00:25:20,070
المعاناه

304
00:25:27,310 --> 00:25:30,910
لماذا يمكن الملك أن يعلن عن حرب و أنا لا؟

306
00:25:31,150 --> 00:25:32,870
لماذا لا أستطيع أن أفعل ذلك؟

307
00:25:33,390 --> 00:25:36,630
في الواقع، أعتقد أنني سوف افعل 

308
00:25:37,350 --> 00:25:41,110
.سأعلن الحرب على شخص اليوم

309
00:25:48,150 --> 00:25:49,550
.لا يمكنك الذهاب

310
00:25:50,830 --> 00:25:52,430
.اني امنعك

311
00:25:53,430 --> 00:25:54,910
لا يهمني

312
00:25:57,510 --> 00:25:58,550
حسنا

313
00:25:59,830 --> 00:26:01,430
!اذن سآتي معك

314
00:26:02,870 --> 00:26:04,230
.لا يمكنك منعي

315
00:26:04,470 --> 00:26:08,350
إذا أردت القدوم إلى الحرب، لا يمكنك احضار هذا معك

316
00:26:11,950 --> 00:26:15,510
.للأسف اذن، سأبقى هنا

317
00:26:16,390 --> 00:26:19,390
على أي حال، أنت تعرف رأيي في الطين و زهر التوليب

318
00:26:20,270 --> 00:26:21,630
.سأبقى هنا، ابقي السرير دافئا

319
00:26:21,870 --> 00:26:22,990
.و تنفق اموالي

320
00:26:24,070 --> 00:26:26,270
لحسن الحظ، يمكنك التوقف عن القلق حيال هذا الامر

321
00:26:26,510 --> 00:26:28,910
لقد حصلتُ على ميراث

322
00:26:30,030 --> 00:26:31,950
!عمي (هيو)، ابن الزنى البائس 

323
00:26:32,870 --> 00:26:36,510
المرة الوحيدة التي رأيته يبتسم فيها عندما سقطت زوجته من الحصان

324
00:26:36,990 --> 00:26:38,710
ستشتاق اليه جدا، اعتقد

325
00:26:41,670 --> 00:26:43,950
ليس بقدر اشياقي لك، حبي

326
00:26:49,910 --> 00:26:52,630
....آسف، الباب

327
00:26:53,950 --> 00:26:55,230
(بوتون)؟

328
00:26:56,630 --> 00:26:58,110
ما الامر؟

329
00:27:01,510 --> 00:27:08,870
امرني ذات مره ان اخبره، اذا الوضع اصبح واضحاً

331
00:27:09,310 --> 00:27:14,110
...إذا يوماً امرأة تحكمت بعقله في مسائل الدولة

333
00:27:14,350 --> 00:27:17,150
كيف يمكنك التأكد من أنها التي تؤثر عليه؟

334
00:27:17,390 --> 00:27:19,230
،كل ما أعرفه انه

335
00:27:20,270 --> 00:27:22,790
...منذ أن اختار مدام

336
00:27:24,830 --> 00:27:28,670
احتياجاتها كثيره و وقته اصبح محدودا بسبب ذلك

337
00:27:32,150 --> 00:27:34,510
جميعنا قد نسكر من الحب، (بوتون)

338
00:27:34,910 --> 00:27:36,990
.نسكر أو نتزن

339
00:27:40,510 --> 00:27:42,710
.لن يستمع الي

340
00:27:48,510 --> 00:27:50,110
,بما انني خادمه الخاص

341
00:27:50,630 --> 00:27:52,350
.فكلامي لا يحسب

342
00:28:20,510 --> 00:28:22,590
.تعال و أشرب معي

343
00:28:25,790 --> 00:28:29,390
ربما، عليك ان تحاول النوم قليلاً، سيدي

344
00:28:31,150 --> 00:28:32,910
.الملوك لا ينامون

345
00:28:33,390 --> 00:28:35,870
الحكماء منهم يفعلون، جلالتك

346
00:28:37,150 --> 00:28:39,190
.لقد رأيتك تنام

347
00:28:44,510 --> 00:28:47,190
علي ان اكون صريحا معك، سيدي

348
00:28:48,710 --> 00:28:51,030
هذه ليست كلمات خادم 

349
00:28:53,110 --> 00:28:56,670
لا، سيدي. إنها كلمات صديق

350
00:28:58,510 --> 00:29:00,350
حسنا، لا أريد أن أسمعهم

351
00:29:01,470 --> 00:29:03,790
كنت اتوقع هذا، سيدي

352
00:29:04,390 --> 00:29:07,310
لذلك، أعطيت كلمتي لشخص آخر

353
00:29:08,750 --> 00:29:10,270
!سموك

354
00:29:22,590 --> 00:29:23,350
,اذن

355
00:29:24,110 --> 00:29:26,230
كلاً من أخي و خادمي 

356
00:29:26,470 --> 00:29:28,950
يتآمران ضدى، هل هذا صحيح؟

357
00:29:31,030 --> 00:29:33,190
....منذ وقتاً ليس ببعيد، نظرت في عيني و قلت

358
00:29:33,430 --> 00:29:34,550
هذا جنون

359
00:29:34,790 --> 00:29:37,470
"...أي امرأة سـتؤثر علي في مسائل الدولة "

360
00:29:37,710 --> 00:29:38,390
!هذا يكفي

361
00:29:38,630 --> 00:29:40,470
"سـتخبرني و بحلول الصباح، سترحل..."

362
00:29:40,710 --> 00:29:41,910
!قلت كفى

363
00:29:42,150 --> 00:29:43,190
!سيدي

364
00:29:43,430 --> 00:29:44,830
كانت فكرتك، أليس كذلك؟

365
00:29:45,070 --> 00:29:45,710
!ياله من مشهد

366
00:29:45,950 --> 00:29:47,070
كانت فكرتي

367
00:29:47,310 --> 00:29:48,830
أنت؟
!أنت لا تهتم كفايه

368
00:29:49,070 --> 00:29:50,150
!سيدي! نعم

369
00:29:50,910 --> 00:29:52,950
!نعم
.كانت فكرتي

370
00:29:57,230 --> 00:29:58,630
.صديق

371
00:30:05,870 --> 00:30:07,070
!غادر

372
00:30:40,470 --> 00:30:41,750
!كوب من النبيذ

373
00:30:41,990 --> 00:30:44,030
!لم تأتي الساعه التاسعه بعد

374
00:30:44,270 --> 00:30:46,270
لقد اصبحت عدوه للملكه

375
00:30:46,510 --> 00:30:48,030
.و هي تتآمر ضدى

376
00:30:48,270 --> 00:30:49,390
أنا بحاجة إلى نبيذ

377
00:30:49,630 --> 00:30:51,270
أني أفهم رفضها

378
00:30:51,510 --> 00:30:54,910
لكنها ليست من النوع الذي يتآمر ضد اي شخص

379
00:30:55,150 --> 00:30:57,190
!انه خطأ ذلك الكاهن الغبي

380
00:30:57,430 --> 00:30:58,510
لقد اقنعها بذلك

381
00:30:58,750 --> 00:31:01,590
الاب (باسكال)؟
اني اجد هذا غريباً

382
00:31:01,830 --> 00:31:03,190
انه متدين

383
00:31:03,430 --> 00:31:04,350
و ملهم

384
00:31:04,590 --> 00:31:06,470
في بعض الأحيان، (فرانسواز)، أنت ساذجة جدا

387
00:31:16,950 --> 00:31:18,990
!نحن الاشخاص الوحيدين الذين نعمل هنا

388
00:31:19,230 --> 00:31:20,990
النبلاء يأتون إلى هنا للعب

389
00:31:21,230 --> 00:31:24,270
.و ليس للعمل
هل وصلت ابنة أختك، (إيزابيلا)؟

391
00:31:24,950 --> 00:31:27,390
ستأتي قريبا، كما فهمت

392
00:31:28,190 --> 00:31:30,950
لكن علي أن أعترف بانني ناشدتها بألا تأتي

393
00:31:31,510 --> 00:31:32,470
لما لا؟

394
00:31:32,710 --> 00:31:35,030
(فرساي) ليس مكانا لفتاه شابه، حساسه

395
00:31:35,270 --> 00:31:37,790
.أصرت، بالطبع
كما يفعل الجميع

396
00:31:38,030 --> 00:31:42,310
انها تأمل ان تأتي إلى البلاط لجذب انتباه نبيلاً مهم 

398
00:31:43,430 --> 00:31:44,670
لكن في الآونة الأخيرة

399
00:31:45,670 --> 00:31:48,070
أصبح القصر وكراً للفساد

400
00:31:49,310 --> 00:31:50,710
غير مناسب على الاطلاق

401
00:31:54,150 --> 00:31:55,870
هل سنفوز؟

402
00:31:56,950 --> 00:31:58,150
اعتقد ذلك

403
00:31:58,390 --> 00:32:02,910
.لكن علي ان أعترف أنني فوجئت عندما اختار الملك البقاء

405
00:32:03,750 --> 00:32:09,470
قد يكون مجيد في ساحة المعركة، الا انه ليس بقيمة اخيه

407
00:32:09,910 --> 00:32:12,510
صحيح، أنه يفضل مواجهة الخصوم

408
00:32:12,750 --> 00:32:14,150
القريبين للديار

409
00:32:14,790 --> 00:32:17,190
لكن أين هو المجد في ذلك؟

410
00:33:17,070 --> 00:33:19,750
اني افضل السيوف على البنادق دائما
!إذا سألني

411
00:33:19,990 --> 00:33:22,430
!المعركة ليست معركة ما لم يكن هناك نصلاً 

412
00:33:22,670 --> 00:33:24,230
لن تذهب

413
00:33:28,270 --> 00:33:31,190
الملوك يجب أن يقودوا، لا ان يتبعوا

414
00:33:32,390 --> 00:33:35,790
لقد دعيتُ من قبل هدفاً اسمى لقيادة الجيوش بنفسي

415
00:33:36,030 --> 00:33:38,350
.انا من عليه الذهاب
.انت ستبقى هنا

416
00:33:41,590 --> 00:33:44,110
هذا كل شيء؟
!لا اعتذار، لا شيء

417
00:33:44,350 --> 00:33:47,310
لا أستطيع البقاء هنا لفترة أطول

418
00:33:50,470 --> 00:33:52,190
ما هو هذا الهدف الأسمى؟

419
00:33:54,830 --> 00:33:57,830
(بوتون) جاء الي لأنه كان قلقا

420
00:33:58,070 --> 00:33:59,590
لأننا جميعا قلقون

421
00:34:01,510 --> 00:34:04,030
اذن سـتعرف لماذا يجب علي أن أذهب

422
00:34:04,270 --> 00:34:05,790
خذني معك

423
00:34:07,030 --> 00:34:09,390
...جنبا إلى جنب في ساحة المعركة

424
00:34:09,630 --> 00:34:11,830
احتاجك هنا, في حين أنا غائب

425
00:34:13,030 --> 00:34:15,910
من يدري، ربما في الحرب، سوف أجد بعض السلام

426
00:34:16,830 --> 00:34:18,950
لكن القصر يحتاج إلى حماية مع قواعد

427
00:34:19,190 --> 00:34:20,830
مع يد من حديد

428
00:34:21,270 --> 00:34:23,510
بقاءنا يعتمد على كلينا

429
00:34:24,110 --> 00:34:26,310
سأخوض الحرب في (هولندا)

430
00:34:26,550 --> 00:34:27,870
,ارجوك

431
00:34:28,230 --> 00:34:30,150
.اخي
.خوض الحرب هنا

432
00:34:33,830 --> 00:34:35,550
آسف، (فيليب)

433
00:34:36,950 --> 00:34:39,990
القدر يدعونا إلى مهمة أكبر

435
00:34:56,190 --> 00:34:57,950
ربما جلالته

436
00:34:58,190 --> 00:34:59,430
.قد نسي

437
00:35:03,830 --> 00:35:07,030
بينما أن أقدر شجاعة أخي

438
00:35:07,270 --> 00:35:10,070
أنه يعرف كيف يفوز في المعارك، لا في الحروب

439
00:35:10,870 --> 00:35:13,710
سوف أقود الهجوم على (هولندا)

440
00:35:14,230 --> 00:35:15,830
!هذا خبر رائع، سيدي

441
00:35:16,070 --> 00:35:18,110
ولائك يعطيني راحة عظيمه

442
00:35:21,070 --> 00:35:24,230
لا يزال هناك مسألة الوصايه على العرش

443
00:35:30,150 --> 00:35:31,350
,مدام

444
00:35:32,510 --> 00:35:34,430
أنا مديناً لكِ اعتذار

445
00:35:35,230 --> 00:35:37,430
طلبت والدتي مساعدتك

446
00:35:37,670 --> 00:35:38,910
ساعدتها بكل سرور

447
00:35:39,150 --> 00:35:42,670
و تلقيتي، في المقابل، خيانة لتلك النوايا الحسنة

448
00:35:45,190 --> 00:35:47,470
ألهذا اتيت هنا؟

449
00:35:48,070 --> 00:35:49,830
للإعتذار؟

450
00:35:51,510 --> 00:35:52,910
جزئياً

451
00:35:54,790 --> 00:35:59,150
كما اتيتُ إلى هنا ايضا لأن لدينا معرفه مشتركة

452
00:35:59,750 --> 00:36:01,590
امرأة فضوليه، تعيش في القرية

453
00:36:01,830 --> 00:36:03,590
يطلق عليها احيانا اسم

454
00:36:03,830 --> 00:36:04,910
(أريادن)

455
00:36:05,790 --> 00:36:07,950
تعرفها؟
نعم

456
00:36:09,510 --> 00:36:14,150
و الآن طلبت مني مساعدتك

457
00:36:16,630 --> 00:36:18,030
بماذا؟

458
00:36:18,670 --> 00:36:20,270
.انتِ اخبريني

459
00:36:22,710 --> 00:36:25,110
.حسنا، لا أستطيع أن افهم ما تعنيه

460
00:36:32,070 --> 00:36:34,790
هل تعرف كاهن الاعتراف الجديد للملكة؟

461
00:36:35,030 --> 00:36:36,230
الاب (باسكال)؟

462
00:36:40,590 --> 00:36:42,230
اعرف وجهه

463
00:36:43,430 --> 00:36:45,990
و سمعته

464
00:36:48,830 --> 00:36:51,910
.ربما علينا أن نتمشى في الحديقة

465
00:36:52,150 --> 00:36:54,230
.سمعتُ ان ازهار الزنبق تزدهر

466
00:37:25,390 --> 00:37:27,750
أنت هنا للاعتراف، ربما؟

467
00:37:28,030 --> 00:37:33,030
.لا، اتيت إلى هنا في مسألة حساسه بعض الشيء

469
00:37:33,790 --> 00:37:36,510
.سوف اساعدك بأي طريقه ممكنه

470
00:37:37,950 --> 00:37:42,750
هناك رسالة يجب أن تكتب لشخص ذو أهمية كبيرة

472
00:37:42,990 --> 00:37:45,270
بالتأكيد، انت قادر على الكتابة

473
00:37:46,310 --> 00:37:50,950
!علمني والدي كيف استخدم السيف، لا الريشه، للأسف

474
00:37:52,470 --> 00:37:58,070
.محتوى الرساله، كما قلت حساساً للغايه

476
00:38:00,350 --> 00:38:01,670
.فهمت

477
00:38:03,350 --> 00:38:04,630
.تعال معي

478
00:38:12,910 --> 00:38:14,670
ماذا تريد أن تقول؟

479
00:38:15,630 --> 00:38:17,270
الى ملكتي"

480
00:38:18,990 --> 00:38:20,070
حياتي

481
00:38:22,070 --> 00:38:23,070
حبي

482
00:38:25,510 --> 00:38:26,830
اشفقي علي

483
00:38:28,870 --> 00:38:30,110
سامحيني

484
00:38:32,230 --> 00:38:34,030
لقد اغريتُ

485
00:38:37,350 --> 00:38:39,350
من قبل خطايا

486
00:38:43,670 --> 00:38:44,910
"الجسد

487
00:38:49,630 --> 00:38:54,110
أيمكنك ان تضع هذه الزهره داخل الرساله؟

488
00:38:55,830 --> 00:38:58,310
لابد ان الجنه بهذه الرائحه 

489
00:38:58,830 --> 00:39:00,830
ينبغي أن تملأ الكنيسة بهم

490
00:39:01,510 --> 00:39:03,270
لطيف جداً

491
00:39:03,910 --> 00:39:05,470
ما معنى هذه الرسالة؟

492
00:39:06,510 --> 00:39:08,070
للأسف، انها رسالة انتحار

493
00:39:08,310 --> 00:39:09,070
,ابني

494
00:39:09,310 --> 00:39:11,790
أنت لا تخطط لسلب حياتك؟

495
00:39:14,510 --> 00:39:15,630
ليس حياتي، لا

496
00:39:40,910 --> 00:39:43,510
اعطني برحمتك راحة و سلاماً

497
00:39:44,150 --> 00:39:46,110
و نجني من الخطر

498
00:39:47,190 --> 00:39:49,790
.أنعم علي بمغفرة الخطايا 

499
00:39:50,510 --> 00:39:51,510
.آمين

500
00:39:54,670 --> 00:39:55,710
.آمين

501
00:40:00,830 --> 00:40:02,950
.أنا معجب بتفانيكِ

502
00:40:04,470 --> 00:40:06,870
.لا أعرف حباً أعظم في هذا العالم

503
00:40:10,790 --> 00:40:14,750
هل ستدعين لي، مدام، عندما أذهب إلى الحرب؟

504
00:40:17,030 --> 00:40:19,030
سيدي، أنا أدعو لك 

505
00:40:20,590 --> 00:40:22,070
.كل يوم

506
00:40:39,510 --> 00:40:42,150
أتمنى لو كنت أكثر دعماً

507
00:40:43,590 --> 00:40:46,550
أنا لست بحاجة إلى دعم، أحتاج إلى أخ آخر

508
00:40:48,990 --> 00:40:50,470
ماذا ستفعل؟

509
00:40:51,270 --> 00:40:52,910
:ما أفعله دائما

510
00:40:53,670 --> 00:40:54,470
.لا شيء

511
00:40:55,750 --> 00:40:57,270
و هو يعلم ذلك

512
00:40:58,910 --> 00:41:02,670
هل تريد مني أن أقول ما أعتقده أو ما تريد أن تسمعه؟

513
00:41:04,150 --> 00:41:08,270
.أعتقد أنك تتصرف مثل الطفل الذي يريد ان يلعب بالعاب الأطفال الآخرين

514
00:41:09,630 --> 00:41:11,830
فبدلا من العبوس لأن أخيك ملك

515
00:41:12,070 --> 00:41:14,630
عليك أن تكون ملكا في مملكتك

516
00:41:14,990 --> 00:41:16,670
.لديه إمبراطورية

517
00:41:17,230 --> 00:41:19,470
لما لا تبني امبراطوريتك؟

518
00:41:20,550 --> 00:41:21,510
.لديه سلالة 

519
00:41:22,790 --> 00:41:24,590
لماذا لا تنشئ واحده؟

520
00:41:27,630 --> 00:41:29,230
.انت ملكي

522
00:42:10,110 --> 00:42:12,750
لقد وجدت الشيء بالضبط ما تريدينه

523
00:42:12,990 --> 00:42:15,470
بعض الصوف السميك من الاغنام الانجليزيه

524
00:42:15,710 --> 00:42:17,350
مثالي للقبعات، القفازات

525
00:42:17,590 --> 00:42:19,510
و حتى الملابس الداخليه، ان اردتِ

526
00:42:22,510 --> 00:42:24,270
هل اعود في وقتا لاحق؟

527
00:42:24,510 --> 00:42:25,790
!فكره جيده

528
00:42:39,270 --> 00:42:40,190
فهمت

529
00:42:43,110 --> 00:42:46,270
كنت أبحث عن شخص لأعلن الحرب عليه

530
00:42:47,150 --> 00:42:50,270
في حين أن الجواب امامي

531
00:43:06,430 --> 00:43:08,870
وفقا لقوانين مملكتنا

532
00:43:09,110 --> 00:43:13,190
أنا (لـوي الرابع عشر)، ملك (فرنسا)

533
00:43:14,110 --> 00:43:18,030
اعلن رسمياً أنه في غيابي لأسباب الحرب

534
00:43:18,270 --> 00:43:23,790
وصي عرش (فرنسا) و جميع ممتلكاتها في أيدي

536
00:43:24,030 --> 00:43:26,990
(ماريا تيريزا) من (النمسا)
ملكة (فرنسا)

537
00:43:27,750 --> 00:43:29,670
ملكة (نافارا) القرينه

538
00:43:53,670 --> 00:43:56,030
والدتي تولت هذا الدور بتفوق 

539
00:43:58,270 --> 00:44:00,950
اثق انكِ ستفعلي نفس الشيء

540
00:44:16,830 --> 00:44:18,150
سآخذك إلى الصالون

541
00:44:18,390 --> 00:44:21,830
لتقدمي نفسك لبعض الاشخاص المهمين

542
00:44:23,790 --> 00:44:25,510
ارجو أن تسمح لي بهذا الشرف؟

543
00:44:28,110 --> 00:44:32,110
(شيفالييه دي لورين)
أقدم لك ابنة أختي، (إيزابيل)

544
00:44:32,990 --> 00:44:35,030
(إيزابيل).... (شيفالييه)

545
00:44:35,710 --> 00:44:38,270
.....في البلاط، واحدة من أكثر
 
546
00:44:39,150 --> 00:44:40,910
العزاب سحراً

547
00:44:43,550 --> 00:44:46,670
أرى أنه سيكون لديك الكثير من النجاح

548
00:44:47,270 --> 00:44:49,990
أؤكد لك، انها في أيدي امينه

549
00:44:57,510 --> 00:45:00,910
إيزابيل)، هنا واحداً من أكثر الأعضاء مجداً في العائلة المالكة)

550
00:45:01,150 --> 00:45:04,190
(فيليب) دوق (أورليان)، دوق (أنجو) و أخ الملك

551
00:45:04,470 --> 00:45:06,030
مرحبا بكِ في (فرساي)

552
00:45:06,270 --> 00:45:08,190
آمل ان اراك في وقتا لاحق؟

553
00:45:08,430 --> 00:45:12,110
من يعرف؟ (إيزابيل) و أنا أمامنا يوماً حافلاً جداً 

554
00:46:29,270 --> 00:46:30,750
اعذرني

555
00:46:33,950 --> 00:46:36,030
أني أبحث عن بعض البذور

556
00:46:36,270 --> 00:46:37,470
أي نوع من البذور؟

557
00:46:38,430 --> 00:46:39,750
عَيْن العِفْرِيت

558
00:46:40,630 --> 00:46:41,790
لماذا هذه البذور؟

559
00:46:42,070 --> 00:46:43,870
أني ادرس النباتات الطبيه

560
00:46:45,350 --> 00:46:47,910
هذا النبات لا يمكنه علاج أي شخص

561
00:46:48,470 --> 00:46:50,070
لا أستطيع مساعدكِ

562
00:46:50,110 --> 00:46:51,990
لدي العديد من البذور الطبيه الاخرى

563
00:46:52,230 --> 00:46:54,110
ربما لديك بذور الأشوكا؟

564
00:46:54,350 --> 00:46:56,350
لدي مريض يعاني من اضطراب الأمعاء

565
00:46:56,910 --> 00:46:58,430
نعم ، بالطبع

566
00:47:05,750 --> 00:47:07,110
شكرا لك

567
00:47:08,630 --> 00:47:09,990
اعذرني

568
00:47:20,830 --> 00:47:22,670
!النجده! النجده

569
00:47:25,550 --> 00:47:27,390
!ابتعد عن طريقي

570
00:47:29,990 --> 00:47:30,670
!أنصرف

571
00:47:30,910 --> 00:47:32,110
هل سمعتني؟

572
00:47:35,670 --> 00:47:36,990
هل تأذيتي، عزيزتي؟

573
00:47:37,230 --> 00:47:39,510
هل يمكنني مساعدتك في الخروج من هنا؟

574
00:47:40,190 --> 00:47:41,510
!هيا

575
00:47:42,550 --> 00:47:43,710
!تنحوا جانبا

576
00:47:44,150 --> 00:47:45,190
!ابتعدوا عن طريقي

577
00:48:05,110 --> 00:48:08,190
أعتقد أن هذه معنيه لكِ، جلالتك

578
00:48:13,270 --> 00:48:15,110
أهو خط يده؟

579
00:48:18,110 --> 00:48:20,470
كيف يمكن أن يفعل مثل هذا الشيء؟

580
00:48:20,710 --> 00:48:22,470
كيف حقا؟

581
00:48:36,350 --> 00:48:37,670
آسف لخسارتك

582
00:48:37,910 --> 00:48:40,190
انه ليس بالرجل الذي سـيسلب حياته

583
00:48:40,430 --> 00:48:42,350
.كانت المذكرة مكتوبه بيده

584
00:48:43,910 --> 00:48:45,150
تعتقدين خلاف ذلك؟

585
00:48:45,390 --> 00:48:48,390
.لا أعرف ماذا أعتقد، سيدي. أنا غارقه جدا في الحزن الآن

586
00:48:49,110 --> 00:48:53,030
انتِ تدركِ المسؤوليه التي سيقع على عاتقك في غيابي؟

587
00:48:54,510 --> 00:48:58,390
ثقي بمستشارينك، بحدسك
اخفي مشاعرك الحقيقية

589
00:48:59,230 --> 00:49:01,870
طاب يومك، مدام. أجعلني فخوراً بكِ

590
00:49:02,110 --> 00:49:05,950
.كلمتك ستكون القانون، سيدي، و العاصي سيجد عقابه

591
00:49:26,270 --> 00:49:28,190
ارجوك، خذني معك

592
00:49:29,230 --> 00:49:31,670
سأكون أكثر أمانا في الحرب في (هولندا)

593
00:49:31,910 --> 00:49:33,670
.من الحرب هنا

594
00:49:36,310 --> 00:49:38,430
تخافين من الملكه كـوصيه للعرش؟

595
00:49:40,590 --> 00:49:43,630
الآن، سيدي، أخاف ان افقد كل شيء حلمت به يوماً

596
00:49:49,070 --> 00:49:51,030
لن يصيبكِ اي اذى

597
00:49:52,830 --> 00:49:55,830
.جلالته لا يرى مدى قوتها

598
00:49:57,070 --> 00:49:58,590
انها تعرف مكانتك في قلبي

599
00:49:58,830 --> 00:50:01,750
و سوف تفعل أي شيء بوسعها لتفرقه بيننا

600
00:50:06,550 --> 00:50:09,870
انها سـتحكم بأسمي، و ليس بأسمها

601
00:50:11,790 --> 00:50:14,310
!انت قررت ان لا تشاركني

602
00:50:14,550 --> 00:50:16,750
.أنت قررت أن تحكم وحدك
!انت اخترتني

603
00:50:16,990 --> 00:50:19,510
!أنت الذي قبلتني بالقرب من النافورة

604
00:50:19,750 --> 00:50:21,070
!كفى

605
00:50:22,910 --> 00:50:24,150
!كفى

606
00:50:30,350 --> 00:50:32,990
لا أستطيع تذكر آخر مره نمت فيها حقا

607
00:50:46,110 --> 00:50:48,400
.خذ بعض الأعشاب، سموك

608
00:50:49,950 --> 00:50:51,590
.ستساعدك

609
00:50:57,510 --> 00:50:59,550
اذا أعتقدتي ذلك

610
00:51:00,950 --> 00:51:03,750
.نعم، من كل قلبي

611
00:51:31,510 --> 00:51:33,190
ماذا سيحدث الان؟

612
00:51:35,310 --> 00:51:39,790
اغلق عينيك و انزلق في غياهب النسيان

613
00:52:55,990 --> 00:52:58,550
كنت تعرف أنني سآتي، أليس كذلك؟

614
00:53:02,110 --> 00:53:03,870
غدا سأذهب للحرب

615
00:53:07,230 --> 00:53:09,270
.احتجت لأن اودعك

616
00:53:41,630 --> 00:53:44,630
سـموك، الـملك

617
00:53:55,310 --> 00:53:56,750
لقد كنتُ تائها

618
00:53:57,430 --> 00:53:59,670
 لكن الآن، وجدت نفسي 

619
00:54:02,190 --> 00:54:03,470
لقد كنتُ تائها

620
00:54:04,870 --> 00:54:07,470
 لكن الآن، وجدت نفسي 