1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
dalia_ab :ترجمة
مشاهده ممتعه


2
00:00:25,270 --> 00:00:27,350
أهو هولندي الذي اخترع ذلك؟

3
00:00:27,590 --> 00:00:29,390
.انها مفيدة في بعض الأمور

4
00:00:30,510 --> 00:00:32,270
أن طبلهم لا يطاق

5
00:00:32,750 --> 00:00:35,510
كشافتنا يقولون أن أعدادهم قد ازدادت

6
00:00:36,510 --> 00:00:37,430
 جهز الرجال

7
00:00:37,670 --> 00:00:40,310
.سيدي، الطقس القاسِ يقدم المزيد من التحديات

8
00:00:40,630 --> 00:00:42,910
يمكنني تذوق نكهة النصر الحاده في الضباب

9
00:00:46,670 --> 00:00:48,150
,الى جانب

10
00:00:49,270 --> 00:00:52,150
لدخول التاريخ, يجب علينا اغتام الفرصه

11
00:00:57,390 --> 00:00:59,310
.و ان يكون الرب بجانبنا

12
00:02:18,630 --> 00:02:20,030
آمين

13
00:02:26,670 --> 00:02:29,510
كل هذه الصلاوات تعطيني آلاماً في بطني

14
00:02:31,070 --> 00:02:33,710
.مسيو (ديلبارت) سبقك إلى المرحاض

15
00:02:33,950 --> 00:02:36,430
.لقد حصل على كَرْم بالقرب من (ليموج)
**الكَرْم: هي مزرعة واسعة تستخدم لزراعة العنب الذي يستخدم في بعض الأحيان لإنتاج النبيذ

16
00:02:36,670 --> 00:02:38,270
أحفل بالخبر السار

17
00:02:38,510 --> 00:02:41,590
بالاستمتاع بثمار استثماراته طوال الليل

18
00:03:04,590 --> 00:03:08,750
أردت أن أشاركِ مغامرتي الصغيرة مع الأب (باسكال)

19
00:03:13,710 --> 00:03:15,790
أنت تتباهى بمثل هذا العمل الجبان؟

20
00:03:16,510 --> 00:03:19,350
ذلك الكاهن اراد افتعال قتالاً بالرغم من انه رجل سلام

21
00:03:19,750 --> 00:03:22,830
كلماته الاخيره ستجعل راهبة تحمر خجلاً

22
00:03:23,150 --> 00:03:24,270
هذا لا يهمني

23
00:03:25,230 --> 00:03:26,430
انتِ قتلته

24
00:03:27,510 --> 00:03:28,990
كيف تجرؤ؟

25
00:03:29,790 --> 00:03:31,590
قلتِ انكِ تريدين التخلص منه

26
00:03:31,830 --> 00:03:33,310
لم اكن ارغب بموته

27
00:03:33,510 --> 00:03:36,430
أنتِ تعرفي أكثر من أي شخص ما يلزم للعيش في (فرساي)ِ

28
00:03:37,910 --> 00:03:40,470
لذلك بموجب هذا طهرت ضميري

29
00:03:40,710 --> 00:03:45,270
و اودعت موتة الاب (باسكال) القاسية لضميرك

30
00:03:52,950 --> 00:03:54,830
,قبل ان يفارق الحياه

31
00:03:55,150 --> 00:03:59,270
,أقنعته ان يكتب رساله

32
00:03:59,710 --> 00:04:01,830
.مذكرة وداع

33
00:04:02,310 --> 00:04:05,710
مؤثره جدا، على ما يبدو. لم يتمكن من قضاء يوم آخر

34
00:04:05,950 --> 00:04:07,670
بدون عاطفة حبه الحقيقي

35
00:04:09,230 --> 00:04:10,630
.الملكه

36
00:04:20,450 --> 00:04:24,430
لقد أختتمتُ تحقيقاتي أن اللورد (ديلبارت) قد سمم

37
00:04:24,670 --> 00:04:27,550
في حفل استقبال في غرفه

38
00:04:27,790 --> 00:04:30,350
اذن يجب علينا السيطرة في ما يحدث بشكل خاص

39
00:04:30,590 --> 00:04:33,270
سيكون من الصعب أن نتحكم أكثر من ذلك

40
00:04:33,550 --> 00:04:36,270
لقد كبحنا بالفعل الكثير من التجاوزات

41
00:04:36,510 --> 00:04:40,030
بعد الأب (باسكال)، قُتل رجل آخر

42
00:04:40,390 --> 00:04:41,830
أمام ناظري

43
00:04:42,310 --> 00:04:43,670
.في بيت الرب

44
00:04:43,910 --> 00:04:46,070
,يمكننا اخذ بعين الاعتبار تقنين النبيذ

45
00:04:47,430 --> 00:04:51,070
الحد من النبيذ، و ربما حظر التجول

46
00:04:51,710 --> 00:04:54,030
لكن يجب علينا السيطرة في ما يحدث بشكل خاص

47
00:04:54,590 --> 00:04:56,870
قد يكون من الصعب تنفيذ ذلك، جلالتك

48
00:05:03,790 --> 00:05:07,470
إن قلب (فرنسا) لديه سمعة في التساهل و الخطيئة

49
00:05:08,510 --> 00:05:10,230
,بحلول عودة الملك

50
00:05:10,470 --> 00:05:14,190
آمل أن يصبح القصر ملاذاً للاعتدال و التقوى

51
00:05:23,670 --> 00:05:27,710
فقط الاسبانين سيحاول وقف الفرنسيين من شرب الخمر

52
00:05:34,430 --> 00:05:36,910
ماذا تقترح في مطاردة المسمم؟

53
00:05:37,230 --> 00:05:40,510
هناك شخص واحد أعرفه مع رؤيه لذلك

54
00:05:55,150 --> 00:05:57,670
نحن بحاجه لك في (فرساي)

55
00:05:59,030 --> 00:06:00,710
اطلبني الملك؟

56
00:06:01,430 --> 00:06:03,190
ان القصر يدمر بالسم

57
00:06:03,430 --> 00:06:05,430
اني اخشى ان يفقد روحه

58
00:06:07,390 --> 00:06:09,790
سأحول اقناع الملك مرة اخرى

59
00:06:11,230 --> 00:06:12,310
لا أدين له بشئ

60
00:06:12,550 --> 00:06:15,310
أنت الوحيد الذي يمكنه علاج هذا الوباء

61
00:06:15,790 --> 00:06:17,670
اذهب للعثور على كبش فداء آخر

62
00:06:19,310 --> 00:06:22,670
سأغادر لبدء حياة جديدة

63
00:06:23,870 --> 00:06:25,470
.سآخذ (كلودين) معي

64
00:06:31,470 --> 00:06:34,310
من الصعب أن تصور جلالتها في ذلك الموقف، اعرف

65
00:06:34,550 --> 00:06:37,070
لكن، حسنا، من يستطيع أن ينكر أن هناك شيئا مغري

66
00:06:37,110 --> 00:06:39,190
.في الرجل المرتدي ثوب كاهن 

67
00:06:40,350 --> 00:06:42,790
.مدام، لقد فاتكِ افضل نميمه

68
00:06:43,030 --> 00:06:45,110
كان حضوري مطلوب في مكان آخر

69
00:06:45,350 --> 00:06:48,550
حقا؟ وجدت رفاق أفضل منا؟

70
00:06:49,550 --> 00:06:51,670
.طلبت الملكة رؤيتي

71
00:06:53,590 --> 00:06:55,150
.اعذروني

72
00:06:59,390 --> 00:07:01,310
ما الخدمه التي طلبتها منكِ؟

73
00:07:01,790 --> 00:07:05,150
إذا كانت حامل، يجب أن يكون حملاً طاهراً

74
00:07:05,710 --> 00:07:08,750
لم تطلب خدماتي , في هذا الامر

75
00:07:08,990 --> 00:07:10,670
إذن ماذا ارادت منكِ؟

76
00:07:12,470 --> 00:07:13,790
ان اكون صديقتها

77
00:07:15,270 --> 00:07:16,950
ليس أمراً ماهرا منها، أليس كذلك؟

78
00:07:17,190 --> 00:07:19,350
ارجوكِ لا تشكي بولائي ، مدام

79
00:07:19,590 --> 00:07:23,390
معرفتي الشخصيه بكِ ستظل كما هي، أعدك

80
00:07:23,790 --> 00:07:25,870
مبادئك يمكن أن يؤذيك

81
00:07:32,710 --> 00:07:35,630
هذه من المدام (دي مونتيسبان)، سيدي

82
00:07:36,550 --> 00:07:38,110
في وقت لاحق، ربما

83
00:07:45,910 --> 00:07:46,830
تعرف ، سيدي

84
00:07:47,070 --> 00:07:50,350
.يتطلب الامر ملكاً شجاعاً ليتحمل الحياة المتواضعه لجندي

85
00:07:51,150 --> 00:07:53,230
البلاط اجبرني على ان أكون صبورا

86
00:07:54,550 --> 00:07:56,790
كنت آمل أن تكون المعركة منشطه

87
00:07:57,030 --> 00:07:59,430
لكني لا ازال لا يمكنني النوم

88
00:08:00,470 --> 00:08:02,350
ألا تخاف على سلامتك، سيدي؟

89
00:08:02,910 --> 00:08:04,390
.لا ، في الواقع

90
00:08:04,630 --> 00:08:07,230
.على الأقل هنا، واضح من هم أعدائك

91
00:08:10,630 --> 00:08:13,830
كنت قد فقدت طريقي لكن هذا طريق الرب

92
00:08:14,070 --> 00:08:17,670
لذلك سأكون في راحة يده بينما أنا في الحرب

93
00:08:18,550 --> 00:08:20,590
.و هو سوف يحرس (فرساي)

94
00:08:29,270 --> 00:08:32,390
!بأمر من الملكة، الصالونات تم اغلاقها

95
00:08:38,870 --> 00:08:40,670
!الصالونات تم اغلاقها

96
00:08:53,070 --> 00:08:56,270
!انه ليس قصرا، انه يتحول الى سجن

97
00:08:56,590 --> 00:08:59,670
!لا حفلات، لا حفلات موسيقية، لا صالونات

98
00:09:00,630 --> 00:09:02,190
اصبح من المستحيل الحصول على كأس من النبيذ

99
00:09:02,430 --> 00:09:05,110
!ناهيكِ عن ممارسة التأثير

100
00:09:05,870 --> 00:09:08,070
.يجب أن تتعلم الصبر

101
00:09:09,230 --> 00:09:12,750
فقد اكتسبت عودتك الى البلاط، اليس كذلك؟

102
00:09:13,230 --> 00:09:14,350
نعم، لكن

103
00:09:15,470 --> 00:09:17,870
.الملكه تريد المكان مثل الكنيسه

104
00:09:18,270 --> 00:09:20,550
حظر التجول جعله أشبه بالسرداب

105
00:09:20,790 --> 00:09:23,190
لهذا السبب لدي عدداً قليل من العملاء

106
00:09:23,750 --> 00:09:25,310
،الملك بعيد

107
00:09:25,550 --> 00:09:27,910
قلب القصر اصبح عرضه للخطر

108
00:09:28,230 --> 00:09:31,190
!الآن الوقت المناسب لتوسيع أعمالنا

109
00:09:31,510 --> 00:09:35,910
!الآن الوقت المناسب لنكون أكثر حذرا

110
00:09:36,710 --> 00:09:39,950
يجب علينا ألا نكون طموحين جدا

111
00:09:45,190 --> 00:09:47,110
لماذا تحتفظين بهذا الدفتر؟

112
00:09:52,470 --> 00:09:56,590
انها قائمة، بجميع من ساعدت

113
00:09:58,750 --> 00:10:00,150
تأميني

114
00:10:02,630 --> 00:10:05,750
من يدري متى يمكن أن تكون هذه المعلومات مفيده

115
00:10:50,998 --> 00:10:52,010
(فابيان)

116
00:10:52,910 --> 00:10:54,590
.اعتقد اني وجدته

117
00:11:00,310 --> 00:11:02,670
الجناح الشرقي للجيش قد سحق, سيدي

118
00:11:03,310 --> 00:11:06,630
الهولندين قذفوا بعيدا كالطائرة الورقية في مهب الريح

119
00:11:06,790 --> 00:11:08,710
معركة واحدة لا تعني الفوز في الحرب

121
00:11:12,270 --> 00:11:14,030
راودتني رؤيا الليله الماضيه

122
00:11:14,230 --> 00:11:17,230
كان نومي متقطع لكن عميق

123
00:11:18,510 --> 00:11:20,510
.حلمت بأنني أقتل شخصا

124
00:11:26,710 --> 00:11:28,630
لم أشعر بالمتعة

125
00:11:28,950 --> 00:11:31,990
لا كراهية، لا ازدراء

126
00:11:32,790 --> 00:11:34,630
و لا بالندم ايضا

127
00:11:34,870 --> 00:11:36,630
أهو هاجس؟

128
00:11:37,190 --> 00:11:39,470
ربما نذير من القدر

129
00:11:40,870 --> 00:11:44,430
.هذه عدالة الرب. لا بد أن أفعل واجبي

130
00:11:44,790 --> 00:11:46,270
ماذا يتفعل، سيدي؟

131
00:11:49,750 --> 00:11:52,030
ارسل رسالة إلى (بوتون) و (كولبيرت)؟

132
00:11:52,510 --> 00:11:54,430
سوف يستضيفون زائرنا المرموق بدوني

133
00:11:54,670 --> 00:11:56,150
ألن تعود إلى (فرساي)؟

134
00:11:56,390 --> 00:11:59,310
كنت سأناقش تحالفا تجاريا مع سلطان (بيجابور)

135
00:11:59,550 --> 00:12:02,430
لكن إرادة الرب أن أظل في المعركة الآن

136
00:12:08,150 --> 00:12:10,390
.لقد هُزم الأسطول الإنجليزي

137
00:12:13,670 --> 00:12:15,590
.من المتوقع حدوث نكسة

138
00:12:15,870 --> 00:12:18,590
يمكننا أستيعاب الخسارة و المضي قدما بثقة جيدة

139
00:12:18,830 --> 00:12:20,310
!هذه خساره كبيره، سيدي

140
00:12:20,550 --> 00:12:23,510
!المبالغه في تقدير قواتنا يمكن أن يكون كارثه

141
00:12:23,990 --> 00:12:25,310
.هذا ما سيفكر به عدونا

142
00:12:25,550 --> 00:12:28,150
هذا هو السبب في انه يجب علينا فعل العكس

143
00:12:32,870 --> 00:12:35,110
سنتحرك إلى (أمستردام) عندما يكتمل هذا النصر

144
00:12:35,350 --> 00:12:36,710
علي ان احذر، سيدي

145
00:12:36,950 --> 00:12:38,870
يجب علينا التصرف وفقا لإمكانياتنا

146
00:12:39,110 --> 00:12:41,910
و نمنحهم الوقت لإعداد دفاعاتهم؟

147
00:12:42,630 --> 00:12:44,110
يجب أن نضربهم في قلوبهم

148
00:12:51,590 --> 00:12:52,950
(كلودين)؟

149
00:13:14,070 --> 00:13:15,470
!(كلودين)

150
00:13:15,710 --> 00:13:18,910
!مالذي حدث؟ اخبريني

151
00:13:28,110 --> 00:13:29,350
ماذا؟

152
00:13:30,630 --> 00:13:33,550
ما الامر؟ (كلودين)
!اخبريني

153
00:13:33,950 --> 00:13:35,550
يا الهي! لا

154
00:13:40,590 --> 00:13:42,510
!يا الهي

155
00:13:48,430 --> 00:13:51,510
!يا الهي! سامحني

156
00:14:05,670 --> 00:14:09,030
.أعتقدت ان الملكة تريد تقريبنا للرب يوما بعد يوم

157
00:14:09,270 --> 00:14:12,710
.لنأمل أن تكون بنفس الحماسه في مشاريعنا التجاريه

158
00:14:13,030 --> 00:14:14,390
السلطان على الطريق؟

159
00:14:14,630 --> 00:14:17,350
.جالب معه الكثير من الأمل و الفرص

160
00:14:17,590 --> 00:14:21,310
سوف يُضر الهولنديون كثيرا لخسارتهم ميناء (بونديشيري)

161
00:14:21,790 --> 00:14:23,310
أثق ان وزارتك

162
00:14:23,550 --> 00:14:26,710
سـتساعد في تقديم القصر في افضل حالته؟

163
00:14:26,950 --> 00:14:30,230
حسنا، جميعا سنستفيد من صفقة تجارية كهذه

164
00:14:30,790 --> 00:14:32,670
سأفعل كل ما بوسعي

165
00:14:35,110 --> 00:14:36,470
!الشخص الذي اريد رؤيته

166
00:14:36,710 --> 00:14:38,670
صديقتي، (إيزابيل)، كانت تقول لي

167
00:14:38,910 --> 00:14:41,710
.أنها تأمل أن تخدم الملك

168
00:14:41,950 --> 00:14:44,150
لا توجد هناك مناصب شاغره

169
00:14:50,470 --> 00:14:53,150
!إنه لأمر مدهش كم انهن مرحات

170
00:15:06,430 --> 00:15:08,950
لقد تلقيتُ اخبار جيدة من ساحة المعركة

171
00:15:10,030 --> 00:15:13,150
لقد هزم ملكنا الهولنديين في (أوتريخت) و (نيميغن)

172
00:15:13,390 --> 00:15:16,830
و الآن الجيش الفرنسي يتحرك نحو (أمستردام)

173
00:15:22,750 --> 00:15:25,430
على جميع المقيمين في قصر (فرساي) التجمع معا

174
00:15:25,670 --> 00:15:28,710
.للاحتفال بنصر الملك المجيد

175
00:15:31,310 --> 00:15:34,190
.الأب (بوسيت) سيرشدنا في الصلاة و الرصانة

176
00:16:01,870 --> 00:16:06,270
(عزيزي المسيو (ماكيت"

177
00:16:07,310 --> 00:16:12,150
هناك شائعات رهيبة

178
00:16:13,350 --> 00:16:17,710
أنك قد شاركت

178
00:16:18,350 --> 00:16:22,030
 في أفعال شائنة

180
00:16:24,430 --> 00:16:26,790
لكن اطمئن

181
00:16:27,030 --> 00:16:30,990
مثل هذه المعلومات السامة

182
00:16:31,230 --> 00:16:33,430
يمكن أن تلغى

183
00:16:33,910 --> 00:16:36,750
مقابل رسوم متواضعة

184
00:16:38,110 --> 00:16:44,430
"يرجى منك الالتزام في أقرب وقت ممكن

186
00:17:37,830 --> 00:17:41,670
مرحبا بكم في (فرساي)، قلب فرنسا، سموك

187
00:17:42,030 --> 00:17:45,830
يسعدنا أن نرحب بأصدقائنا الشرقيين

188
00:17:46,110 --> 00:17:49,710
نحن على ثقة من أن زيارتكم ستكون ممتعة و مزدهرة

189
00:17:49,950 --> 00:17:53,550
(ماريا تيريزا) من (النمسا)

190
00:17:53,790 --> 00:17:58,070
ملكة (فرنسا)
ملكة (نافارا) القرينه

191
00:17:59,030 --> 00:18:01,750
السلطان مسروراً جداً

192
00:18:02,350 --> 00:18:07,190
مع ذلك، فإنه يتطلع إلى التعامل مع الملك

193
00:18:07,510 --> 00:18:10,150
جلالتك، هناك سوء فهم

194
00:18:10,630 --> 00:18:12,270
يبدو أن السلطان أتى من ثقافة

195
00:18:12,510 --> 00:18:15,270
.لا تحظى فيها المرأة باحترام كما لدينا

196
00:18:15,870 --> 00:18:17,230
ملكة (فرنسا) ليست جيدة كفاية؟

197
00:18:17,470 --> 00:18:20,430
على العكس، انه يرى ان النساء اعلى من اموراً كهذه

198
00:18:21,030 --> 00:18:23,030
إنه لا يرغب في أضجاركِ

199
00:18:23,270 --> 00:18:24,750
بالمسائل المالية

200
00:18:25,230 --> 00:18:27,350
انه يصر على رؤية الملك

201
00:18:27,590 --> 00:18:30,670
أن هذا الاتفاق أمر مهم للـ (الهند) كما هو بالنسبة لنا

202
00:18:30,910 --> 00:18:32,710
نحن لسنا في وضع يسمح بالتفاوض

203
00:18:32,950 --> 00:18:36,190
هم يعرفون أننا بحاجة إلى هذا الميناء لكسب الحرب

204
00:18:36,430 --> 00:18:39,790
وعدت الملك بإبرم هذا التحالف

205
00:18:40,270 --> 00:18:41,950
لا يمكننا قبول الهزيمة

206
00:18:42,190 --> 00:18:46,630
.حسنا، هناك شخص واحد في البلاط لديه كل الصفات ليحل محل الملك

208
00:18:49,870 --> 00:18:52,550
هذا أسخف شيئ سمعته في حياتي

209
00:18:53,030 --> 00:18:56,990
.الملكة أعترفت بأنه طلب غير تقليدي

210
00:18:57,230 --> 00:18:59,630
.سيكون أخاك ممتنا للغاية

211
00:18:59,870 --> 00:19:02,190
شعب (فرنسا) سيكون مديناً لك إلى الأبد

212
00:19:02,430 --> 00:19:04,790
نعم, لكن ماذا أنا مستفيد؟
المرح

213
00:19:07,270 --> 00:19:10,950
.أنا متأكد من أن وزير المالية سيكافئك بعلاوه

214
00:19:11,150 --> 00:19:14,270
كيف تجرؤ، (كولبيرت)؟ هل تعتقد أنه يمكن شرائي مثل العاهرة؟

215
00:19:14,510 --> 00:19:15,870
!بالتأكيد لا، سيدي

216
00:19:16,110 --> 00:19:18,430
.على الرغم من أنه يمكننا ان نقبل زيادة في مخصصاتنا

217
00:19:18,670 --> 00:19:21,950
.أنت رجل صاحب خيال
.يمكنك أن تفكر في أفضل من ذلك

218
00:19:22,590 --> 00:19:25,670
,اعتقد انه يمكنني تجربة لعبة التجاره هذه

219
00:19:26,230 --> 00:19:29,310
و ايجاد بعض المتعه بها

220
00:19:31,430 --> 00:19:35,750
لذلك، يجب علينا إغواء السلطان

221
00:19:36,190 --> 00:19:38,310
 من أجل السيطرة على التجارة الآسيويه

222
00:19:38,910 --> 00:19:41,470
لكن كيف سـيمكننا ان ننقل السلع داخل (فرنسا)؟

223
00:19:41,710 --> 00:19:42,990
القنوات، جلالتك

224
00:19:43,230 --> 00:19:44,510
!صحيح

225
00:19:45,390 --> 00:19:48,150
و القناة الملكيه في (لانغدوك) تحت رعايتك، أليس كذلك؟

226
00:19:48,390 --> 00:19:52,110
بالفعل، جلالتك، تربط البحر الأبيض المتوسط مع المحيط الأطلسي

227
00:19:52,310 --> 00:19:55,310
مما يسمح لنا بتجاوز (إسبانيا) تماما

228
00:20:00,630 --> 00:20:05,390
اذن، إن الوصول أكثر قيمة من البضائع نفسها

229
00:20:10,350 --> 00:20:11,310
سأفعلها اذن

230
00:20:12,390 --> 00:20:14,830
لكن أريد حصه صغيرة من كل تجاره على القناة

231
00:20:15,070 --> 00:20:17,670
.و نسبة متواضعة من جميع الرسوم

232
00:20:18,790 --> 00:20:20,830
!هذا مخالف للقواعد جدا

233
00:20:21,070 --> 00:20:23,510
أتريدني أن أؤدي دوري أم لا؟

234
00:20:25,310 --> 00:20:26,230
.حسنا

235
00:20:40,750 --> 00:20:45,350
،سموك، أخذ راحته قصيرة من حملته العسكرية

236
00:20:45,990 --> 00:20:47,630
(لـوي)، ملك (فرنسا)

237
00:20:52,590 --> 00:20:55,150
سلطان، آمل انك حظيت برحله ممتعه

238
00:20:55,630 --> 00:20:57,710
اشكر سموك على ترحيبك الكريم 

239
00:20:57,950 --> 00:21:00,230
و أود أن أقدم لك هذه الهديه

240
00:21:03,470 --> 00:21:05,710
!سررت بذلك، سعادتك

241
00:21:20,870 --> 00:21:26,470
يسعدنا أن نمد يد الصداقة و التجارة 

243
00:21:26,710 --> 00:21:28,270
بين بلدينا

244
00:21:28,910 --> 00:21:30,550
السلطان ثاقب النظر

245
00:21:30,790 --> 00:21:32,510
.لأخذه بعين الاعتبار هذه الصفقة التجارية

246
00:21:33,870 --> 00:21:37,510
اتفاقكم مع الهولندين تحسدون عليه

247
00:21:37,710 --> 00:21:43,230
لكن نحن واثقون انه يمكننا تقديم الأفضل

248
00:21:45,470 --> 00:21:46,670
!نعم

249
00:21:46,910 --> 00:21:50,470
شهية الفرنسين لتوابلكم و الملح

250
00:21:50,710 --> 00:21:55,310
يجب أن تحقق أرباحاً هائلة لكلا الطرفين

251
00:21:55,630 --> 00:21:59,630
ممثلة من قبل اثنين من الملوك يعملون بانسجام

252
00:21:59,870 --> 00:22:04,150
و بلدين عظيمين في التعايش

253
00:22:04,390 --> 00:22:06,110
يا الهي! (كولبيرت)

254
00:22:06,550 --> 00:22:08,950
!لقد اضجرت الرجل جدا

255
00:22:09,270 --> 00:22:11,990
!نحن لسنا بحاجة هذا الهراء

256
00:22:12,790 --> 00:22:15,550
أنت هنا لمناقشة الأرقام، أليس كذلك؟

257
00:22:17,070 --> 00:22:19,990
حسنا، لماذا لا ندع رجالنا يناقشون المعدادات

258
00:22:20,230 --> 00:22:22,790
بينما اخذ السلطان في جوله؟

259
00:22:42,550 --> 00:22:46,070
احضرت هذه الأشجار من جميع أنحاء أوروبا

260
00:22:46,230 --> 00:22:49,910
,حديقتي تمثل كل الأمم الصغيرة في انسجام

261
00:22:50,590 --> 00:22:52,310
!تواجهني

262
00:22:52,550 --> 00:22:55,030
كل شهر، زهر مختلفة تزهر

263
00:22:55,270 --> 00:22:57,710
وفقا لألوان قوس قزح

264
00:22:57,950 --> 00:23:01,510
.أحب أن أعتقد أن شخصيتي تنعكس في كل جزء من قصري

265
00:23:01,750 --> 00:23:05,350
انه جميل، جميل حقا، سموك

266
00:23:05,950 --> 00:23:07,470
كنت أعرف أنه سيكون مقنعا

267
00:23:07,710 --> 00:23:09,510
آمل فقط أن يعرف متى يتوقف

268
00:23:34,310 --> 00:23:38,110
اتفاق تاريخي يمكننا أن نفخر به

269
00:23:48,750 --> 00:23:50,550
وقع هنا، سيدي

270
00:23:56,070 --> 00:24:00,230
أنا آسف، أيعني ذلك 1،500 في اليوم؟

271
00:24:01,350 --> 00:24:03,990
تفاوضنا لساعات طويله

272
00:24:04,270 --> 00:24:06,470
لنصل لهذا الرقم، سيدي

273
00:24:06,630 --> 00:24:07,950
حسنا، انه كثير

274
00:24:08,190 --> 00:24:11,710
بهذا السعر، نحن نطالب بدخول حصري إلى الساحل بأكمله

275
00:24:11,950 --> 00:24:14,230
.و حصة من الأرباح

276
00:24:14,710 --> 00:24:16,550
لا فائدة من حسم هذا الاتفاق

277
00:24:16,790 --> 00:24:19,470
إذا كان كلا الطرفين لم يقنعا من الناحيه الماديه

278
00:24:19,710 --> 00:24:21,470
تذكر، سيدي

279
00:24:21,710 --> 00:24:25,230
ان هذا الاتفاق ذو أهمية كبيرة لـ (فرنسا)

280
00:24:26,110 --> 00:24:29,110
قد يؤثر هذا على نتيجه الحرب

281
00:24:34,430 --> 00:24:38,030
أنني ممتن لك لتقديم هذا الاقتراح

282
00:24:38,470 --> 00:24:41,390
لكن لا تعتقد، لثانيه واحده، أنه يمكنك أن تملي شروطك

283
00:24:41,630 --> 00:24:43,230
على ملك (فرنسا)

284
00:24:52,270 --> 00:24:54,670
لقد فعل هذا لإذلالي

284
00:24:57,557 --> 00:25:00,000
<font color="#FF1122" > امستردام 
جمهورية هولندا </font>

285
00:25:07,670 --> 00:25:09,710
رسالة من (دي ويت)، سيدي

286
00:25:18,870 --> 00:25:20,430
غريب

287
00:25:20,990 --> 00:25:24,510
توغل قواتنا في (أمستردام) أجبرت الهولنديين على طلب الهدنة

288
00:25:24,750 --> 00:25:26,870
اخبار ساره، سيدي

289
00:25:27,030 --> 00:25:29,510
لن نحتاج الى تضيع مواردنا

290
00:25:29,750 --> 00:25:32,990
هذا غير صحيح. لم يعانوا بعد بما فيه الكفايه

291
00:25:33,350 --> 00:25:35,150
إنه يملي شروطه

292
00:25:35,630 --> 00:25:38,550
كما لو ان هذا النصر نصره

293
00:25:42,150 --> 00:25:44,110
سوف أتفاوض مع (وليام)

294
00:25:44,470 --> 00:25:48,030
القائد الوحيد في أوروبا الذي يستحق أن يكون خصمي

295
00:25:48,750 --> 00:25:50,670
لكن سيدي، (وليام) لا يتحدث عن شعب (هولندا) حتى الان

296
00:25:51,150 --> 00:25:52,430
سيفعل في الوقت المناسب

297
00:25:52,670 --> 00:25:55,710
كيف يمكنك ان تكون متأكدا؟
!لأن (وليام) يريد ذلك

298
00:25:55,950 --> 00:25:57,830
لانها ارادة الرب

299
00:26:19,910 --> 00:26:21,150
سموك

300
00:26:22,190 --> 00:26:25,390
السلطان فهم دوافع الملك

301
00:26:25,630 --> 00:26:28,430
و يعترف بحسن تقديره

302
00:26:31,470 --> 00:26:34,550
قللتي من شأنه، ملكتي

303
00:27:41,030 --> 00:27:42,630
أنت لا تفوت فرصة ابدا، أليس كذلك؟

304
00:27:43,830 --> 00:27:47,710
أفعل ما بوسعي! لا يمكننا جميعا ان نعيش مثل الملك

305
00:27:54,390 --> 00:27:57,270
اتاني على طبق. كيف يمكن أن أقاوم؟

306
00:27:57,510 --> 00:28:00,470
و كل هذا بـمباركة زوجتك، بلا شك

307
00:28:00,990 --> 00:28:02,750
ستكون فخورا بي

308
00:28:03,430 --> 00:28:05,950
تمكنت من تحويل كل الوضع بشكل حاذقاً جدا لمصلحتي

309
00:28:06,230 --> 00:28:09,470
عليك أن تكون بلا رحمة لتحقق النجاح في الأعمال التجارية

310
00:28:10,070 --> 00:28:12,350
لذلك لدي سبب وجيه للاحتفال 

311
00:28:14,230 --> 00:28:16,070
علينا ان نقيم حفلا

312
00:28:18,510 --> 00:28:20,430
نحن؟
لما لا؟

313
00:28:21,270 --> 00:28:24,710
لبدء مسيرتي المهنيه الجديدة، لتكريم نجاحنا في المعركه

314
00:28:24,950 --> 00:28:27,150
.و لنسكر كما يجب

315
00:28:27,470 --> 00:28:28,310
نحن؟

316
00:28:28,550 --> 00:28:32,110
لدينا سمعه سيئه لنحافظ عليها

317
00:28:32,990 --> 00:28:33,910
انت و أنا

318
00:28:36,230 --> 00:28:38,670
و الملكه اعطتك مباركتها؟

319
00:28:39,390 --> 00:28:41,750
كملك، يمكنني أن أفعل ما اريد

320
00:28:48,870 --> 00:28:50,590
اشتقت لكِ كثيرا، حبي

321
00:28:50,830 --> 00:28:53,310
أحاول أن أنام، لكني أرى عينيك

322
00:28:53,510 --> 00:28:54,470
ألمس خدك

323
00:28:54,710 --> 00:28:57,070
أقبل عنقكِ، كتفكِ، ثدييكِ

324
00:28:57,550 --> 00:28:59,150
لا أستطيع العيش بدونك، حبي

325
00:28:59,390 --> 00:29:00,710
حبيبك (توما)

326
00:29:01,870 --> 00:29:03,710
ما الذي تفعلينه، يا صغيرتي السليطه؟

327
00:29:03,990 --> 00:29:07,550
(لا شيء، كنت أقرأ رساله من ابنة عمي في (بيزييه

328
00:29:09,470 --> 00:29:12,710
لم تخبريني أن لديك عائلة هناك

329
00:29:13,150 --> 00:29:15,710
انها ممله جدا، من جانب والدي

330
00:29:15,950 --> 00:29:17,230
لن تعجبك

331
00:29:17,830 --> 00:29:20,830
إذن لماذا أنت متوتر جدا؟

332
00:29:25,830 --> 00:29:27,630
كن لطيفاً ، سيدي اللورد

333
00:29:30,110 --> 00:29:31,750
أعرف انه علي ذلك

334
00:29:41,030 --> 00:29:43,350
!ايتها العاهره الصغيره

335
00:30:12,230 --> 00:30:14,430
هل لاحظتِ أي اولاد وسيمين حتى الآن؟

336
00:30:14,710 --> 00:30:17,070
لا. لا؟
إنهم لا ينظرون إلي

337
00:30:18,710 --> 00:30:20,830
تعلمي، أنتِ لا تحتاجي إلى أي مساعدة لجذب انتباه الملك

338
00:30:21,070 --> 00:30:22,470
!لا تكوني سخيفة

339
00:30:23,790 --> 00:30:25,630
هل أنتِ على عجل لذهاب لتطريز؟

340
00:30:25,870 --> 00:30:26,990
لصلوات، مدام

341
00:30:29,070 --> 00:30:31,630
لم يسعني إلا أن أسمع النميمه

342
00:30:32,630 --> 00:30:34,110
أعذري طيش صديقاتي

343
00:30:34,590 --> 00:30:37,350
لا ترغبين بكسب استحسان الملك؟

344
00:30:37,830 --> 00:30:41,390
كل فتاة تحلم بمثل هذه الفرصة لكني بسيطه جدا

345
00:30:42,110 --> 00:30:46,190
ربما. لكن الامر يتطلب تفاني لإرضاء الملك

346
00:30:46,430 --> 00:30:49,550
و مهارات، فتاه مثلك لا يمكنها الا ان تحلم

347
00:30:50,070 --> 00:30:52,430
بالطبع، مدام، لكن الوقت سيمر

348
00:30:52,670 --> 00:30:55,710
.المرأة لا تعود مرغوبه لرجال بعد سن معينة

349
00:31:15,310 --> 00:31:17,110
هل تحدثت إلى الطبيبه الشابه؟

350
00:31:18,870 --> 00:31:20,270
أنا آسف يا صديقي، لا أستطيع مساعدتك 

351
00:31:20,510 --> 00:31:22,190
لم أراها منذ شهور

352
00:31:25,710 --> 00:31:27,750
كانت تبحث عن نوع من البذور

353
00:31:27,990 --> 00:31:29,590
مسحوق احمر؟
سم؟

354
00:31:29,830 --> 00:31:32,030
قال لها أن تذهب إلى (باريس)

355
00:31:33,670 --> 00:31:36,030
لكن لا تقول لهم أننا أرسلناك 

356
00:31:55,030 --> 00:31:58,030
كنت مسيطره على الوضع لكني فقدت كل شيء

357
00:31:59,750 --> 00:32:03,190
ثقتي، دوري في البلاط

358
00:32:03,430 --> 00:32:05,310
مكاني في قلب الملك

359
00:32:07,550 --> 00:32:09,430
حتى أنه توقف عن الكتابة لي

360
00:32:10,830 --> 00:32:12,230
و في سريره؟

361
00:32:14,150 --> 00:32:16,270
أنها مسألة وقت فقط

362
00:32:16,870 --> 00:32:19,150
و الساعة تدق بشكل أسرع

363
00:32:20,950 --> 00:32:23,550
و بينما الملك بعيدا، الملكة تتحرك ضدي

364
00:32:24,910 --> 00:32:26,790
تريديننا ان نتخلص منها؟

365
00:32:27,030 --> 00:32:27,990
لا

366
00:32:28,870 --> 00:32:30,790
انه ليس خيارا

367
00:32:31,910 --> 00:32:35,350
إلى جانب انها ليست منافسه على حب الملك

368
00:32:37,310 --> 00:32:42,030
هناك شخص أصغر سنا، لديه مخططات عليه

369
00:32:42,670 --> 00:32:44,470
.بلا شك انها جميله

370
00:32:44,710 --> 00:32:47,350
لكن أهي ماكره؟ ذكيه؟

371
00:32:47,990 --> 00:32:50,510
.انها بريئة كما كنت من قبل

372
00:32:51,550 --> 00:32:55,710
.ان المرأة تكسب المكر و الحكمة كما تفقد شبابها

373
00:33:01,350 --> 00:33:04,950
يجب عليك أن تعرفي ما انتِ قادره عليه

374
00:33:05,190 --> 00:33:06,670
و تقبله بشكل كامل

375
00:33:06,910 --> 00:33:10,070
.عندها قوتك الحقيقه ستظهر

376
00:33:10,310 --> 00:33:12,910
ماذا لو كنت لست قوية بما فيه الكفاية؟

377
00:33:13,430 --> 00:33:15,150
ماذا لو فشلت؟

378
00:33:16,430 --> 00:33:18,230
لدي ثقه فيكِ

379
00:33:18,710 --> 00:33:20,790
لكن الخيار لك

380
00:33:22,270 --> 00:33:25,030
سيطري على مصيرك

381
00:33:27,070 --> 00:33:28,630
او اتركيه للقدر

382
00:34:42,590 --> 00:34:44,630
ألقي القبض على (دي ويت)، سيدي

383
00:34:46,390 --> 00:34:48,990
أخيرا، شعب (هولندا) عبر عن مشاعره

384
00:34:49,230 --> 00:34:52,070
انهم يرغبون في إعدامه. سوف تتدخل؟

385
00:34:52,790 --> 00:34:55,550
.لا أعتقد ذلك
اذن القيادة لك

386
00:34:55,750 --> 00:34:57,950
تهانينا، ستادثولدر
.لقد نجحت

387
00:35:00,950 --> 00:35:04,470
.هذه عمل الرب، ليس أنا

388
00:35:05,430 --> 00:35:07,230
لقد وصلتنا رساله من مصدرنا المقرب من الملك

389
00:35:07,275 --> 00:35:09,470
.العدو يقترب بسرعة

390
00:35:09,950 --> 00:35:14,310
كنتُ متوقع هذا، مثل العنكبوت مع ذبابة

391
00:35:14,670 --> 00:35:17,070
(دي ويت) سلمتنا إلى أيدي الفرنسين

392
00:35:17,310 --> 00:35:19,670
و سراويلنا عند كواحلنا

393
00:35:20,230 --> 00:35:23,390
ابتداء من الان، سنحارب على طريقي

394
00:35:25,590 --> 00:35:27,910
أخبر الرجال بأن يعدوا السدود

395
00:35:49,510 --> 00:35:51,150
الرجال و النساء الفرنسيين

396
00:35:51,390 --> 00:35:54,110
ارفعوا الكؤوس لاتفاقنا الثمين مع (الهند)

397
00:35:54,590 --> 00:35:56,590
لحملتنا المجيدة في (هولندا)

398
00:35:57,270 --> 00:36:00,990
.و لتكريم التضحيات التي قدمت بالنيابة عنا

399
00:36:01,190 --> 00:36:02,110
نخب

400
00:36:03,510 --> 00:36:07,710
النجاح، النصر

401
00:36:08,190 --> 00:36:13,150
و قبل كل شيء، لأخي العزيز الغائب للأسف

402
00:36:13,590 --> 00:36:16,790
.الذي خلق هذا الحلم

403
00:36:26,510 --> 00:36:27,950
!الملك

404
00:36:41,750 --> 00:36:48,390
.اما ان يكون لديكم دعوه شخصيه او جمال لا يوصف
واضح انه ليس لديكما الاثنان

406
00:36:53,510 --> 00:36:55,510
!عزيزتي

407
00:36:56,910 --> 00:36:59,070
!مرحبا بك في الجنة

408
00:37:13,030 --> 00:37:14,630
!اذهبي اذهبي

409
00:37:21,190 --> 00:37:24,870
مرة أخرى، وضعنا معياراً للعلاقات الاجتماعيه

410
00:37:25,110 --> 00:37:26,670
!و بثقه بالنفس

411
00:37:27,470 --> 00:37:30,910
يمكننا أن ننجز أشياء عظيمة عندما تنضم عقولنا معا

412
00:37:31,110 --> 00:37:32,430
.و أجسادنا

413
00:37:33,790 --> 00:37:35,110
اين زوجتك؟

414
00:37:35,350 --> 00:37:37,390
.انها في الكنيسة مع الملكة

415
00:37:37,630 --> 00:37:39,110
!إنه لأمر محزن, حقا
لكن لا صلاة 

416
00:37:39,350 --> 00:37:41,030
تستطيع أن تفعل أي شيء لذلك الوجه

417
00:37:42,710 --> 00:37:44,590
أهذا أفضل ما لديك؟

418
00:37:45,070 --> 00:37:46,230
!يا الهي، لقد تغيرت

419
00:37:47,150 --> 00:37:48,910
و انت اصبحت فظا

420
00:37:49,150 --> 00:37:50,910
انها تتحكم بك من البدايه

421
00:37:51,150 --> 00:37:52,790
لقد حولتك أمام عيني

422
00:37:53,030 --> 00:37:54,510
.انا سيد نفسي. اتخذ قراراتي بنفسي

423
00:37:54,750 --> 00:37:56,030
أبتعد لثانيه عنك

424
00:37:56,270 --> 00:37:59,510
و فجأة اصبحت الملك، مع مجازفه تجاريه جديده

425
00:37:59,750 --> 00:38:01,970
.و هي بجانبك في كل خطوة

426
00:38:02,001 --> 00:38:03,710
ما المشكلة في ان اكون طموحاً؟

427
00:38:04,230 --> 00:38:05,390
نحن من محبي اللذات، (فيليب)

428
00:38:05,870 --> 00:38:07,630
المتعه هي الشيء الوحيد الذي يهمنا

429
00:38:08,070 --> 00:38:09,870
.أنا و انت نعيش اللحظة الراهنة

430
00:38:11,790 --> 00:38:14,430
ربما حان الوقت للتفكير في المستقبل

431
00:38:38,310 --> 00:38:40,590
هل تستمتعين بالاحتفالات؟

432
00:38:41,270 --> 00:38:43,670
.من حيث اتيت، ليس لدينا احتفالات من هذا القبيل

433
00:38:43,910 --> 00:38:46,070
.استرخي فقط و اتركِ الامر

434
00:38:46,430 --> 00:38:49,150
.من المفترض أن النساء يسعدن، كما في اي مكان آخر

435
00:38:49,390 --> 00:38:52,350
الامر ليس سيئا بقدر ما تتوقعين

436
00:38:54,630 --> 00:38:56,870
اخشى انني لست مناسبه لمثل هذه الاشياء

437
00:38:58,990 --> 00:39:01,710
لا أحد يعرف كل الملذات التي ستقدم لنا الليلة

438
00:39:01,950 --> 00:39:04,190
خيالك هو الحد الوحيد

439
00:39:07,430 --> 00:39:09,230
تعلمت في سن مبكره جدا

440
00:39:09,430 --> 00:39:12,590
أن الفتاة بحاجة إلى معرفة كيف تستمتع

441
00:39:26,590 --> 00:39:28,390
الرب، الهنا

442
00:39:28,670 --> 00:39:31,750
نشكرك على أنتصار ملكنا

443
00:39:31,950 --> 00:39:36,150
....ضد أعداء شعبنا و الايمان الحقيقي الوحيد

444
00:39:41,550 --> 00:39:44,150
كنت أحلم دائما باحتفالات كهذه

445
00:39:45,150 --> 00:39:49,150
أود أن أكون مثلك، براقه و مستقله

446
00:39:51,190 --> 00:39:52,670
!يا لكِ طفله جميله

447
00:39:52,910 --> 00:39:54,950
حسنا، لا ضرر يمكن أن يمسك إذا كنت هنا

448
00:40:00,110 --> 00:40:02,230
لم أكن بعلاقه مع رجل من قبل

449
00:40:04,070 --> 00:40:06,710
هذا ما يخيفني أكثر من أي شيء

450
00:40:11,230 --> 00:40:12,710
ما الامر؟

451
00:40:13,470 --> 00:40:14,870
انه كالخل

452
00:40:15,110 --> 00:40:19,270
حفلتك الأولى في القصر لا ينبغي ان تفسد بالنبيذ السيئ

453
00:40:22,470 --> 00:40:24,830
اذن، سـتعلمني كيف استمتع؟

454
00:40:26,190 --> 00:40:27,750
انه سهل

455
00:40:28,430 --> 00:40:31,430
فقط اشربي و استعملي المساحيق

456
00:40:32,270 --> 00:40:34,510
.الى ان لا تشعري بشيء

457
00:40:39,630 --> 00:40:42,830
.هذا المفضل لدي. ستحبينه

458
00:41:37,830 --> 00:41:40,470
دميتك الصغيره تبدو أنها مستمتعه

459
00:41:40,710 --> 00:41:42,030
بالفعل

460
00:41:43,310 --> 00:41:44,710
هي؟

461
00:41:45,070 --> 00:41:48,470
....إنها مخلوق مبهج، إذا كان من النوع الذي تحب

462
00:41:49,830 --> 00:41:51,710
لم تذق عذراء من قبل؟

463
00:41:51,950 --> 00:41:55,910
.كانت واحده من هواياتي قبل أن اكتشف شغفي الحقيقي

464
00:41:57,270 --> 00:42:01,190
.حسنا، أعتقد انها تحدي صعب، حتى بالنسبة لك

465
00:42:59,350 --> 00:43:00,430
من اين حصلتِ على هذه؟

466
00:43:00,670 --> 00:43:03,150
.شخص ما اعطاني اياها 
من؟

467
00:43:04,270 --> 00:43:05,910
!ارجوك لا تؤذيني

468
00:43:06,550 --> 00:43:07,870
من اعطاكِ اياها؟

469
00:43:09,870 --> 00:43:11,110
!ابعد يديك عنها

470
00:43:20,910 --> 00:43:22,710
هل أنت القواد له؟

471
00:43:22,950 --> 00:43:24,950
!أنني أقوم بعمل المسيح

472
00:43:25,190 --> 00:43:28,350
ربنا أعطى أهمية متساوية للجميع

473
00:43:28,590 --> 00:43:30,350
هؤلاء الناس يحتاجون إلى حماية

474
00:43:30,590 --> 00:43:32,990
!اكثر من المتفاخرين الذين داخل القصر

475
00:43:33,310 --> 00:43:35,030
أنا بحاجة إلى معرفة من أين جاءت هذه

476
00:43:35,910 --> 00:43:37,910
لا أعرف
لم اراهم من قبل

477
00:43:38,790 --> 00:43:41,830
صديقي كانت بقبضه يدها مثل هذه الخرز عندما ماتت

478
00:43:42,870 --> 00:43:45,830
كانت طبيبه، شعرها فاتح اللون 

479
00:43:46,070 --> 00:43:48,310
جاءت هنا لتبحث عن مسحوق أحمر

480
00:43:48,550 --> 00:43:52,350
ما كان عليها أن تأتي هنا و لا أنت ايضا

481
00:43:53,270 --> 00:43:54,950
هل تهددني؟

482
00:43:55,870 --> 00:43:57,470
إنها نصيحة ودية

483
00:43:57,710 --> 00:44:00,150
ارجوك، لمصلحتك

484
00:44:00,390 --> 00:44:02,230
...اعذرني

485
00:44:26,190 --> 00:44:30,190
دعوت بعض الأصدقاء للصلاة و خرجت الأمور عن السيطره قليلا

486
00:44:30,430 --> 00:44:32,430
لا تقلقي، سنقلل من الضوضاء

487
00:44:32,670 --> 00:44:34,470
أتجد الامر نكته؟

488
00:44:34,670 --> 00:44:36,070
لقد جعلتني ملكاً

489
00:44:36,310 --> 00:44:38,790
أستطيع أن أفعل ما أريد في غرفي

490
00:44:39,030 --> 00:44:41,990
لا يمكنكِ سن قانون لما يحدث خلف الأبواب المغلقه

491
00:44:42,230 --> 00:44:46,070
الملك لن يقدر هذا الفعل العاصي

492
00:44:46,310 --> 00:44:47,630
سـيتفهم

493
00:44:48,230 --> 00:44:50,910
لقد عرفته لمدة أطول أكثر منك

494
00:45:12,790 --> 00:45:14,470
ربما لم تلاحظي

495
00:45:14,710 --> 00:45:18,230
لكن بينما حبيبك بعيدا، ظهرك لم يعد محمي

496
00:45:19,190 --> 00:45:21,590
على الاقل اعرف ظهري لمن

497
00:45:21,830 --> 00:45:25,990
نعم، فأنت مباركه بمهارات و أخلاق عاهرة

498
00:45:43,110 --> 00:45:46,310
لقد قمنا بدور ملك و ملكه رائعين

499
00:46:21,670 --> 00:46:23,390
سأتولى القياده

500
00:46:23,950 --> 00:46:25,710
جلالتك، هذا امر بالغ الخطورة

501
00:46:25,950 --> 00:46:29,390
سيدي، الملوك يخضون الحروب لا المعارك 

502
00:46:29,910 --> 00:46:32,230
أتشك بملكك؟
بالتأكيد لا ، سيدي

503
00:46:32,470 --> 00:46:34,590
لكن اذا سقطت، (فرنسا) ستسقط

504
00:46:34,830 --> 00:46:38,150
هذا وقتي، لن أسقط

505
00:46:53,430 --> 00:46:56,350
جاسوسنا يقول انهم سيهاجمون مبكراً

506
00:46:57,590 --> 00:47:00,350
حان الوقت. استعدوا الان

507
00:47:38,990 --> 00:47:40,670
!هجوم

508
00:47:57,790 --> 00:47:58,870
!انتظروا

509
00:47:59,110 --> 00:48:00,470
!هجوم

510
00:49:13,030 --> 00:49:14,230
!سيدي

511
00:49:22,910 --> 00:49:25,070
سيدي! عليك ان تذهب الان

512
00:49:33,390 --> 00:49:36,790
!لقد انزلقت، سيدي
!تعال معي، سيدي

513
00:49:44,190 --> 00:49:45,870
عذرا، أين ابنة أختي؟

514
00:49:46,110 --> 00:49:48,230
أين هي (إيزابيل)؟
أعطني هذا

515
00:50:44,790 --> 00:50:49,110
.....انا آسف, كيف

516
00:51:04,030 --> 00:51:05,630
!افسحوا الطريق للملك

517
00:51:10,750 --> 00:51:12,430
!مأوى للملك

518
00:51:14,910 --> 00:51:17,830
كان لدينا قوات أكثر و اسلحه اقوى

519
00:51:18,070 --> 00:51:20,230
كيف هذا حدث باسم الرب؟

520
00:51:20,510 --> 00:51:23,870
كان (وليام) مستعداً لنا. كان يعرف بالضبط متى و كيف سنهاجم

521
00:51:24,110 --> 00:51:26,830
من الآن فصاعدا، ستكون عملياتنا سرية

522
00:51:27,070 --> 00:51:29,790
ارسل كشافة لتعين الامتداد المائي و من ثم عد السدود المحطمة

523
00:51:30,030 --> 00:51:33,070
أريد إجراء تقييم كامل لجميع الكتائب

524
00:51:33,430 --> 00:51:36,750
لن ننام هذه الليلة سوف نخطط لهجومنا

525
00:51:36,990 --> 00:51:38,630
!استدعي الجنرالات

526
00:51:39,110 --> 00:51:40,630
علينا أن ندرك مأزقنا

527
00:51:40,870 --> 00:51:42,750
على جلالته ان يرتاح

528
00:51:42,990 --> 00:51:44,790
علينا أن تجنب القرارات المتسرعة

529
00:51:45,070 --> 00:51:47,150
انسيت من أكون؟

530
00:51:47,910 --> 00:51:50,070
ايها الساده ، هذا بيت الرب

531
00:51:50,390 --> 00:51:52,270
اعرف الرب, يا رئيسة الدير

532
00:51:53,950 --> 00:51:56,430
الرب يتحدث من خلالي

533
00:51:58,510 --> 00:52:00,510
لديك زائر ، سيدي

534
00:52:24,559 --> 00:52:34,559
dalia_ab :ترجمة

